[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: wuya Audio File: ../../../Yatagarasu - The Raven Does Not Choose Its Master S01E20 VOSTFR 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (CR).mkv Video File: ../../../Yatagarasu - The Raven Does Not Choose Its Master S01E20 VOSTFR 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (CR).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 589 Active Line: 593 Video Position: 35836 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,73,1 Style: 底部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,23,1 Style: 顶部字幕,ChillDuanSans Medium,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,15,1 Style: 顶部字幕 - 日文,ChillDuanSans Medium,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,90,1 Style: OPED-中文,芫茜雅楷,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00363636,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,20,1 Style: OPED-日文,芫茜雅楷,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004C4C4C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,25,1 Style: STAFF,黑糖糕体,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002A2A2A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:30.01,0:00:32.01,STAFF,,0,0,0,,STAFF Dialogue: 4,0:00:00.48,0:00:04.15,STAFF,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:00.48,0:00:04.15,STAFF,atg1,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(960,84)}原作:《八咫乌系列》 Comment: 0,0:01:57.85,0:01:59.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:00:01.10,0:00:03.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,家族を捨てた母親か… Dialogue: 0,0:00:01.10,0:00:03.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,抛弃了家庭的母亲吗…… Dialogue: 2,0:00:04.43,0:00:06.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,小梅は気付いたんだと思います… Dialogue: 0,0:00:04.43,0:00:06.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,我想小梅已经发现了 Dialogue: 2,0:00:06.73,0:00:10.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だけど僕に話しても取り合ってもらえないと思って それで… Dialogue: 0,0:00:06.73,0:00:10.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,但她可能觉得跟我说也没用 所以就…… Dialogue: 2,0:00:10.96,0:00:13.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,自ら乗り込んだということか Dialogue: 0,0:00:10.96,0:00:13.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,自己主动去找她吗 Dialogue: 2,0:00:13.72,0:00:15.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,申し訳ありません Dialogue: 0,0:00:13.72,0:00:15.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,非常抱歉 Dialogue: 2,0:00:17.83,0:00:18.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,急ぐぞ Dialogue: 0,0:00:17.83,0:00:18.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们要加快了 Dialogue: 2,0:00:20.33,0:00:21.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,小梅の元へ… Dialogue: 0,0:00:20.33,0:00:21.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,去小梅那里 Dialogue: 2,0:00:30.12,0:00:32.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんで あんたが… Dialogue: 0,0:00:30.12,0:00:32.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么你会…… Dialogue: 2,0:00:33.03,0:00:36.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,久しぶりに娘に会って 他に言うことないの? Dialogue: 0,0:00:33.03,0:00:36.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,对着好久没见到的女儿你就没有别的话说吗? Dialogue: 2,0:00:40.21,0:00:42.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,初音ちゃん お客さんかい Dialogue: 0,0:00:40.21,0:00:42.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,初音妹妹 是来客人了吗 Dialogue: 2,0:00:42.35,0:00:46.42,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ 親戚の子なの 急用みたいで Dialogue: 0,0:00:42.35,0:00:46.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 这是我亲戚家的孩子 好像有急事找我 Dialogue: 2,0:00:46.66,0:00:48.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょっと抜けるわね Dialogue: 0,0:00:46.66,0:00:48.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,我出去一下 Dialogue: 2,0:00:48.18,0:00:49.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あいよ Dialogue: 0,0:00:48.18,0:00:49.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,好哦 Dialogue: 2,0:00:59.16,0:01:01.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いい暮らししてるのね Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,你过得可真不错啊 Dialogue: 2,0:01:04.54,0:01:06.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,男物? Dialogue: 0,0:01:04.54,0:01:06.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,男装? Dialogue: 2,0:01:06.55,0:01:08.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だったら何なの Dialogue: 0,0:01:06.55,0:01:08.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,是又怎样 Dialogue: 2,0:01:08.90,0:01:13.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その人 知ってるのかなあと思って あんたが別れた亭主と会ってたこと Dialogue: 0,0:01:08.90,0:01:13.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,我只是在想那个人知不知道呢 你跟分手的相公又见面了 Dialogue: 2,0:01:15.89,0:01:18.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お父さん ここに来てたでしょ? Dialogue: 0,0:01:15.89,0:01:18.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,父亲来过这里对吧? Dialogue: 2,0:01:20.15,0:01:22.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一体何のことかしら Dialogue: 0,0:01:20.15,0:01:22.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,你到底在说什么 Dialogue: 2,0:01:22.84,0:01:26.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この宿 栖合の前に立ち寄ったのよ お父さん Dialogue: 0,0:01:22.84,0:01:26.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,父亲在去栖合之前留宿过这家客栈 Dialogue: 2,0:01:26.98,0:01:28.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お得意さんがいるからって Dialogue: 0,0:01:26.98,0:01:28.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,说是因为有老客户在这里 Dialogue: 2,0:01:29.32,0:01:33.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,まさか相手があんたとは その時は思ってもみなかったけど Dialogue: 0,0:01:29.32,0:01:33.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,我当时万万没想到那个人居然是你 Dialogue: 2,0:01:34.15,0:01:37.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,偶然でしょ あたしは会ってないわ… Dialogue: 0,0:01:34.15,0:01:37.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,只是个巧合吧 我可没见他 Dialogue: 2,0:01:37.50,0:01:39.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お父さんに何をやらせたの Dialogue: 0,0:01:37.50,0:01:39.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,你让父亲做了什么 Dialogue: 2,0:01:39.84,0:01:42.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だから 違うと言ってるでしょう Dialogue: 0,0:01:39.84,0:01:42.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不是说了没有吗 Dialogue: 2,0:01:42.34,0:01:47.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あんたと同じほくろの女が 霜原の医に仙人蓋を持ち込んだそうよ Dialogue: 0,0:01:42.34,0:01:47.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,我听说有个痣长得跟你一样的女人把仙人盖带给了霜原的郎中 Dialogue: 2,0:01:49.88,0:01:52.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おかげで こっちが疑われたわ Dialogue: 0,0:01:49.88,0:01:52.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,拜你所赐反而是我被怀疑了 Dialogue: 2,0:01:52.53,0:01:54.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,とりあえず黙っといてあげたけど Dialogue: 0,0:01:52.53,0:01:54.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,我暂时没有说出来 Dialogue: 2,0:01:55.82,0:01:58.27,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,猿と取引していたのは あんたね! Dialogue: 0,0:01:55.82,0:01:58.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,跟猿猴做交易的其实是你! Dialogue: 2,0:02:00.66,0:02:04.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,自分は手を汚さずに お父さん一人を働かせて Dialogue: 0,0:02:00.66,0:02:04.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不想弄脏自己的手就让父亲一个人干活 Dialogue: 2,0:02:04.71,0:02:06.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,仙人蓋で大儲けして Dialogue: 0,0:02:04.71,0:02:06.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,利用仙人盖赚大钱 Dialogue: 2,0:02:06.64,0:02:09.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,邪魔になったから 切り捨てたんじゃないの? Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:09.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,觉得他碍事了就抛弃了他对吧? Dialogue: 2,0:02:11.08,0:02:14.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何の話か分からないわ もう帰ってくれる Dialogue: 0,0:02:11.08,0:02:14.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不知道你在说什么 你快走吧 Dialogue: 2,0:02:19.04,0:02:23.66,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,心配しないで 今更あんたを突き出そうとか思ってないから Dialogue: 0,0:02:19.04,0:02:23.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,你别担心 我没想着事到如今去告发你 Dialogue: 2,0:02:25.76,0:02:29.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたしは これから一人で生きていかなきゃならないの Dialogue: 0,0:02:25.76,0:02:29.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,从今往后我必须一个人生活了 Dialogue: 2,0:02:29.48,0:02:32.57,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}少しくらい いい目を見させてくれない? Dialogue: 0,0:02:29.48,0:02:32.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,你能不能给我点好东西? Dialogue: 2,0:02:33.13,0:02:34.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…お母さん Dialogue: 0,0:02:33.13,0:02:34.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,母亲 Dialogue: 2,0:02:39.30,0:02:41.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あんた あたしの子だねえ Dialogue: 0,0:02:39.30,0:02:41.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,你还真是我亲生的 Dialogue: 2,0:02:41.59,0:02:42.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,チッ… Dialogue: 0,0:02:41.59,0:02:42.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,啧 Dialogue: 2,0:02:42.19,0:02:44.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ちょっと待ってなさい Dialogue: 0,0:02:42.19,0:02:44.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,等我一下 Dialogue: 2,0:02:45.53,0:02:48.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それにしても大したものね Dialogue: 0,0:02:45.53,0:02:48.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,你可真了不起啊 Dialogue: 2,0:02:48.29,0:02:51.26,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あの小心者を どうやって焚きつけたの Dialogue: 0,0:02:48.29,0:02:51.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,你是怎么教唆那个胆小鬼的 Dialogue: 2,0:02:51.60,0:02:54.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,女の子を攫って猿に喰わせるとか Dialogue: 0,0:02:51.60,0:02:54.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,居然能让他去绑架女孩子给猿猴吃 Dialogue: 2,0:02:55.26,0:02:59.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,フッ… そんな度胸治平にあるわけないじゃない Dialogue: 0,0:02:55.26,0:02:59.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,呵…治平怎么可能有这个胆量 Dialogue: 2,0:03:01.30,0:03:04.39,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたしはただ仕事を頼んだだけ Dialogue: 0,0:03:01.30,0:03:04.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,我只是找他帮忙干活 Dialogue: 2,0:03:04.39,0:03:08.58,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ワケありの荷物があるから 佐座木まで運んでくれってね Dialogue: 0,0:03:04.39,0:03:08.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,“我这里有批有问题的货物 需要你帮我送到佐座木那里” Dialogue: 2,0:03:09.14,0:03:11.00,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ワケありの荷物…? Dialogue: 0,0:03:09.14,0:03:11.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,有问题的货物? Dialogue: 2,0:03:13.86,0:03:17.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,じゃあ お父さんは猿のことを知らなかったの… Dialogue: 0,0:03:13.86,0:03:17.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,那…难道父亲其实不知道是猿猴吗… Dialogue: 2,0:03:17.67,0:03:20.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,言ったら引き受けないでしょう Dialogue: 0,0:03:17.67,0:03:20.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,说了他就不会答应了吧 Dialogue: 2,0:03:20.33,0:03:23.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,案の定 佐座木から戻ると真っ青な顔でね Dialogue: 0,0:03:20.33,0:03:23.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,果不其然 他从佐座木回来之后脸都青了 Dialogue: 2,0:03:24.06,0:03:28.36,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何てことさせてくれた こんなの二度とごめんだって… Dialogue: 0,0:03:24.06,0:03:28.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,“你让我做了什么!我再也不做这个了” Dialogue: 2,0:03:29.27,0:03:32.92,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,でも結局 栖合も引き受けてくれたわ Dialogue: 0,0:03:29.27,0:03:32.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,但结果他还是接下了去栖合的活 Dialogue: 2,0:03:33.28,0:03:36.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうして…? もうやらないって言ってたんでしょう Dialogue: 0,0:03:33.28,0:03:36.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么?他不是说了再也不做了吗 Dialogue: 2,0:03:36.98,0:03:43.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それがねえ あいつ仙人蓋を素人に売って 地下街に目をつけられちゃったのよ Dialogue: 0,0:03:36.98,0:03:43.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为他啊 把仙人盖卖给了普通人 被地下街盯上了 Dialogue: 2,0:03:43.96,0:03:47.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中央にいたら親子ともども命がない Dialogue: 0,0:03:43.96,0:03:47.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,“要是留在中央 我们父女俩就没命了” Dialogue: 2,0:03:47.18,0:03:52.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こうなったら自分たちも猿に喰われたことにして どこか田舎に逃げようって Dialogue: 0,0:03:47.18,0:03:52.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,“事已至此 不如假装我们俩都被猿猴吃掉 然后逃到随便一个村里” Dialogue: 2,0:03:53.06,0:03:55.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,栖合の話に乗っかったのね Dialogue: 0,0:03:53.06,0:03:55.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以就答应了栖合的活 Dialogue: 2,0:03:55.99,0:03:58.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それも計算のうちじゃないの? Dialogue: 0,0:03:55.99,0:03:58.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,这不也是你盘算好的吗? Dialogue: 2,0:03:58.44,0:04:02.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,仙人蓋なんて お父さんに扱えるわけないもの Dialogue: 0,0:03:58.44,0:04:02.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,父亲他肯定处理不好仙人盖这种东西 Dialogue: 2,0:04:02.28,0:04:06.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そのことを分かってて 栖合に行くしかないように仕向けて… Dialogue: 0,0:04:02.28,0:04:06.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,你明知这点 所以故意引导他去栖合…… Dialogue: 2,0:04:06.50,0:04:08.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたしが? まさか Dialogue: 0,0:04:06.50,0:04:08.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,我故意的?怎么会 Dialogue: 2,0:04:09.31,0:04:12.52,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あげくの果てに お父さんに全部押しつけたんでしょ Dialogue: 0,0:04:09.31,0:04:12.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,到头来 你把一切都推到了父亲身上对吧 Dialogue: 2,0:04:13.00,0:04:16.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,自分一人の仕業だって 文に書くように命令して…! Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,你吩咐他写信说所有事都是他自己做的! Dialogue: 2,0:04:16.71,0:04:20.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あの文は 治平があんたのために書いたのよ Dialogue: 0,0:04:16.71,0:04:20.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,那封信是治平为了你写的 Dialogue: 2,0:04:20.47,0:04:21.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}えっ…!? Dialogue: 0,0:04:20.47,0:04:21.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:04:21.45,0:04:25.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,両親共に人殺しじゃ 小梅が可哀想だ Dialogue: 0,0:04:21.45,0:04:25.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,“要是让她知道父母都是杀人犯 小梅就太可怜了” Dialogue: 2,0:04:25.63,0:04:28.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,悪党は俺一人でいいってね… Dialogue: 0,0:04:25.63,0:04:28.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,“坏人就让我一个人当吧” Dialogue: 2,0:04:28.89,0:04:32.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あれがあったから 地下街も手を引いたのよ Dialogue: 0,0:04:28.89,0:04:32.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,正是因为他写了那封信 地下街才不再追究了 Dialogue: 2,0:04:32.58,0:04:36.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,最後まで治平は あんたのことばかり考えてた Dialogue: 0,0:04:32.58,0:04:36.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,直到最后 治平也一直在记挂着你 Dialogue: 2,0:04:40.78,0:04:43.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうこれ… 似合うじゃない Dialogue: 0,0:04:40.78,0:04:43.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,这件怎么样…真适合你 Dialogue: 2,0:04:44.62,0:04:47.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ そうだ じき うちの人が戻るから Dialogue: 0,0:04:44.62,0:04:47.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊对了 我家相公很快就回来了 Dialogue: 2,0:04:47.61,0:04:50.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,三人でおいしい物でも食べに行こう Dialogue: 0,0:04:47.61,0:04:50.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们三个一起去吃点好吃的吧 Dialogue: 2,0:04:51.37,0:04:55.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それにしても よく似てる やっぱり親子ねえ Dialogue: 0,0:04:51.37,0:04:55.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,话说回来我俩长得真像 不愧是母女呢 Dialogue: 2,0:04:56.30,0:04:57.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,触らないで!! Dialogue: 0,0:04:56.30,0:04:57.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,不要碰我!! Dialogue: 2,0:04:59.46,0:05:00.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,小梅… Dialogue: 0,0:04:59.46,0:05:00.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,小梅…… Dialogue: 2,0:05:01.03,0:05:03.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}あたしの親は お父さんだけよ! Dialogue: 0,0:05:01.03,0:05:03.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的家人只有父亲! Dialogue: 2,0:05:03.50,0:05:04.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あんたなんて…! Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:04.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,你这种人! Dialogue: 2,0:05:05.59,0:05:08.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,母親じゃない… 絶対に! Dialogue: 0,0:05:05.59,0:05:08.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,才不是我的母亲…绝对不是! Dialogue: 2,0:05:18.68,0:05:21.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こんなとこにー人でのこのこやって来てさ! Dialogue: 0,0:05:18.68,0:05:21.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,居然敢掉以轻心一个人跑来这里 Dialogue: 2,0:05:21.33,0:05:22.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950,1057)}馬鹿じゃないの!? Dialogue: 0,0:05:21.33,0:05:22.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,你是傻子吗!? Dialogue: 2,0:05:31.24,0:05:35.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,親なら子どもを殺すわけないって 思ってんでしょう 甘いのよ! Dialogue: 0,0:05:31.24,0:05:35.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,你以为父母不会杀掉自己的孩子 真是天真! Dialogue: 2,0:05:37.98,0:05:40.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたしは父親に売られたの Dialogue: 0,0:05:37.98,0:05:40.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,我曾经被父亲卖掉 Dialogue: 2,0:05:40.71,0:05:43.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,13の時 たまったツケの代わリにね Dialogue: 0,0:05:40.71,0:05:43.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,就在我十三岁的时候 为了还上他的欠债 Dialogue: 2,0:05:44.19,0:05:47.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一度じゃない 何度も何度も… Dialogue: 0,0:05:44.19,0:05:47.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且还不止一回…我被卖了一次又一次… Dialogue: 2,0:05:48.37,0:05:52.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,冬のある日 父親が外で酔いつぶれてた Dialogue: 0,0:05:48.37,0:05:52.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,在冬天的某一天 父亲喝醉了在外面 Dialogue: 2,0:05:52.09,0:05:54.52,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,明日は雪になるって晩で… Dialogue: 0,0:05:52.09,0:05:54.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,那天晚上据说第二天会下雪 Dialogue: 2,0:05:54.52,0:05:56.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だから閉め出してやったの Dialogue: 0,0:05:54.52,0:05:56.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以我把他拒之门外 Dialogue: 2,0:05:56.87,0:05:59.83,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そしたら朝には冷たくなってた Dialogue: 0,0:05:56.87,0:05:59.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,到了早上他就变得冰冷了 Dialogue: 2,0:06:04.31,0:06:07.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,治平に見初められた時は嬉しかった Dialogue: 0,0:06:04.31,0:06:07.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,我被治平看上的时候可高兴了 Dialogue: 2,0:06:07.67,0:06:10.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,やっと家族を持てたと思った Dialogue: 0,0:06:07.67,0:06:10.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,我以为我终于可以拥有自己的家庭了 Dialogue: 2,0:06:10.35,0:06:13.52,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,治平は あたしを大事にしてくれてねえ Dialogue: 0,0:06:10.35,0:06:13.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,治平很珍惜我呢 Dialogue: 2,0:06:14.26,0:06:19.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}けど あんたが生まれて またあたしは一人になった! Dialogue: 0,0:06:14.26,0:06:19.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是你出生之后 我又变成一个人了! Dialogue: 2,0:06:20.88,0:06:22.62,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(954,1057)}ひと… ごろしっ…! Dialogue: 0,0:06:20.88,0:06:22.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,你这 杀人犯! Dialogue: 2,0:06:23.07,0:06:26.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そうね… あたしは人殺し… Dialogue: 0,0:06:23.07,0:06:26.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,你说得对 我是杀人犯 Dialogue: 2,0:06:29.96,0:06:32.93,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,何で こんなことになっちゃったの… Dialogue: 0,0:06:29.96,0:06:32.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么事情会变成这样 Dialogue: 2,0:06:32.93,0:06:36.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたしはただ 幸せになりたかっただけなのに Dialogue: 0,0:06:32.93,0:06:36.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,我只是想得到幸福而已 Dialogue: 2,0:06:47.03,0:06:49.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950,1057)}小梅さん! 大丈夫ですか! Dialogue: 0,0:06:47.03,0:06:49.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,小梅!你没事吧! Dialogue: 2,0:06:52.22,0:06:53.49,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉… Dialogue: 0,0:06:52.22,0:06:53.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉…… Dialogue: 2,0:06:56.04,0:06:58.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉から大体のことは聞いている Dialogue: 0,0:06:56.04,0:06:58.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,我已经从雪哉那里了解了大致情况 Dialogue: 2,0:06:59.16,0:07:01.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今まで一人で辛かったろう Dialogue: 0,0:06:59.16,0:07:01.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,一直以来都是一个人 很辛苦吧 Dialogue: 2,0:07:03.18,0:07:06.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,本当にごめん! 酷いことを たくさん言って Dialogue: 0,0:07:03.18,0:07:06.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,真的对不起!我说了那么多过分的话 Dialogue: 2,0:07:07.38,0:07:10.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉は来てくれると思ってたわ Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:10.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,我就知道雪哉你一定会来的 Dialogue: 2,0:07:10.74,0:07:12.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたしのこと疑ってたから… Dialogue: 0,0:07:10.74,0:07:12.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,毕竟你一直在怀疑我 Dialogue: 2,0:07:14.59,0:07:18.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,信用できないって… 雪哉に言われて気が付いたの… Dialogue: 0,0:07:14.59,0:07:18.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,被雪哉你说“我不相信你”之后我才明白 Dialogue: 2,0:07:19.57,0:07:24.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あたしを心から信じてくれる人は もういないんだって Dialogue: 0,0:07:19.57,0:07:24.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,再也没有人会真心相信我 Dialogue: 2,0:07:28.23,0:07:29.44,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お父さん… Dialogue: 0,0:07:28.23,0:07:29.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,父亲…… Dialogue: 2,0:07:47.61,0:07:48.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,後から来なさい Dialogue: 0,0:07:47.61,0:07:48.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,你晚点过来 Dialogue: 2,0:08:02.09,0:08:04.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}あんた! 助けておくれ! Dialogue: 0,0:08:02.09,0:08:04.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,相公!快救我! Dialogue: 2,0:08:05.90,0:08:07.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ハ…ツネ… Dialogue: 0,0:08:05.90,0:08:07.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,初…音… Dialogue: 2,0:08:09.44,0:08:10.83,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,仙人蓋か…! Dialogue: 0,0:08:09.44,0:08:10.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,他磕了仙人盖! Dialogue: 2,0:08:26.80,0:08:27.71,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,戻れ!! Dialogue: 0,0:08:26.80,0:08:27.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,快回去!! Dialogue: 2,0:08:34.58,0:08:35.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉! Dialogue: 0,0:08:34.58,0:08:35.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉! Dialogue: 2,0:08:37.05,0:08:38.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,助けて雪哉! Dialogue: 0,0:08:37.05,0:08:38.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉救救我! Dialogue: 2,0:08:41.25,0:08:43.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この状況どこかで… Dialogue: 0,0:08:41.25,0:08:43.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,这种状况我好像见过…… Dialogue: 2,0:08:47.88,0:08:49.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,待て 雪哉! Dialogue: 0,0:08:47.88,0:08:49.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,等等 雪哉! Dialogue: 2,0:08:52.18,0:08:53.05,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下! Dialogue: 0,0:08:52.18,0:08:53.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下! Dialogue: 2,0:08:59.16,0:08:59.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950,1057)}えっ!? Dialogue: 0,0:08:59.16,0:08:59.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:09:14.24,0:09:15.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,死んだ!? Dialogue: 0,0:09:14.24,0:09:15.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,他死了吗!? Dialogue: 2,0:09:15.47,0:09:17.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いや… ひとまず下がる Dialogue: 0,0:09:15.47,0:09:17.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,没有…暂且退下 Dialogue: 2,0:09:17.89,0:09:19.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前は小梅を… Dialogue: 0,0:09:17.89,0:09:19.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,你把小梅…… Dialogue: 2,0:09:48.12,0:09:49.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 0,0:09:48.12,0:09:49.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 2,0:09:54.82,0:09:55.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 0,0:09:54.82,0:09:55.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 2,0:10:00.87,0:10:02.65,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下… 殿下!! Dialogue: 0,0:10:00.87,0:10:02.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下…殿下!! Dialogue: 2,0:10:03.35,0:10:04.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉! Dialogue: 0,0:10:03.35,0:10:04.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉! Dialogue: 2,0:10:29.24,0:10:31.14,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下! 殿下! Dialogue: 0,0:10:29.24,0:10:31.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下!殿下! Dialogue: 2,0:10:31.14,0:10:32.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,奈月彦!! Dialogue: 0,0:10:31.14,0:10:32.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,奈月彦!! Dialogue: 2,0:10:32.16,0:10:34.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,聞こえるか! おい! しっかりしろ!! Dialogue: 0,0:10:32.16,0:10:34.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,你听得见吗!喂!你醒醒!! Dialogue: 2,0:10:34.59,0:10:35.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 0,0:10:34.59,0:10:35.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 2,0:10:35.61,0:10:37.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,返事をしろ!! 奈月彦!! Dialogue: 0,0:10:35.61,0:10:37.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,你快回我!奈月彦!! Dialogue: 1,0:10:37.35,0:10:38.22,顶部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 0,0:10:37.35,0:10:38.22,顶部字幕,atg1,0,0,0,,殿下!! Dialogue: 2,0:10:37.92,0:10:40.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おい 目を開けろ!! おい!! Dialogue: 0,0:10:37.92,0:10:40.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂 你快睁开眼睛!!喂!! Dialogue: 2,0:11:48.20,0:11:51.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,俺の責任です 申し訳ありません Dialogue: 0,0:11:48.20,0:11:51.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,这都是我的错 对不起 Dialogue: 2,0:11:55.93,0:11:57.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,浜木綿さま… Dialogue: 0,0:11:55.93,0:11:57.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,滨木绵皇太子妃 Dialogue: 2,0:12:19.78,0:12:21.30,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,処罰は済んだ Dialogue: 0,0:12:19.78,0:12:21.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,惩罚已经结束了 Dialogue: 2,0:12:22.50,0:12:24.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だから馬鹿なことを考えるんじゃないよ Dialogue: 0,0:12:22.50,0:12:24.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以你别再胡思乱想了 Dialogue: 2,0:12:26.24,0:12:27.56,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これは命令だーー Dialogue: 0,0:12:26.24,0:12:27.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,这是命令 Dialogue: 2,0:12:38.17,0:12:40.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,三 四年前かしら Dialogue: 0,0:12:38.17,0:12:40.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,大约三四年前吧 Dialogue: 2,0:12:41.18,0:12:45.59,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,中央山の裾野から 徐々に水が涸れ始めて… Dialogue: 0,0:12:41.18,0:12:45.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,从中央山山脚开始 水逐渐枯竭 Dialogue: 2,0:12:45.92,0:12:48.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ついに うちの人の井戸まで… Dialogue: 0,0:12:45.92,0:12:48.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,终于 连我相公的水井也开始干涸 Dialogue: 2,0:12:48.99,0:12:53.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前から 若い女のとてもうまそうな匂いがする Dialogue: 0,0:12:48.99,0:12:53.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,我从你身上闻到了很香的年轻女人的气味 Dialogue: 2,0:12:53.73,0:12:56.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,次は その女を喰いたい Dialogue: 0,0:12:53.73,0:12:56.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,接下来我想吃那个女人 Dialogue: 2,0:12:56.69,0:12:58.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…それは無理だ Dialogue: 0,0:12:56.69,0:12:58.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,这可不行 Dialogue: 2,0:12:58.07,0:13:02.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なぜだ お前の妻か それとも娘か? Dialogue: 0,0:12:58.07,0:13:02.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,为何不行 她是你的妻子吗 还是你的女儿? Dialogue: 2,0:13:02.94,0:13:04.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,駄目と言ったら駄目だ! Dialogue: 0,0:13:02.94,0:13:04.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,反正就是不行! Dialogue: 2,0:13:04.86,0:13:06.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あら いいじゃない Dialogue: 0,0:13:04.86,0:13:06.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎哟 有什么关系嘛 Dialogue: 2,0:13:07.15,0:13:09.95,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,は 初音! ここには来るなと! Dialogue: 0,0:13:07.15,0:13:09.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,初 初音!我不是跟你说过不要来这里! Dialogue: 2,0:13:13.04,0:13:18.07,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ねえ 女の肉なら 別にあたしじゃなくてもいいんでしょう? Dialogue: 0,0:13:13.04,0:13:18.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂 只要是女人的肉就好 并不一定要我的肉吧? Dialogue: 2,0:13:18.07,0:13:20.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ああ 構わない Dialogue: 0,0:13:18.07,0:13:20.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,对 没问题 Dialogue: 2,0:13:20.67,0:13:24.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お礼に もっとたくさんの仙人蓋をやろう Dialogue: 0,0:13:20.67,0:13:24.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,作为回礼 我会给你更多仙人盖 Dialogue: 2,0:13:25.33,0:13:28.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ね いくらでもやりようはあるわ Dialogue: 0,0:13:25.33,0:13:28.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,你看 办法多得是 Dialogue: 2,0:13:38.59,0:13:40.33,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もういいでしょ Dialogue: 0,0:13:38.59,0:13:40.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,你问够了吧 Dialogue: 2,0:13:40.75,0:13:44.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,縄を外してくれない? 痛くて… Dialogue: 0,0:13:40.75,0:13:44.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,能帮我解开绳子吗?真疼 Dialogue: 2,0:13:44.29,0:13:46.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そんなものではないはずだ Dialogue: 0,0:13:44.29,0:13:46.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,才不止这种程度 Dialogue: 2,0:13:47.78,0:13:52.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,犠牲になった憐れな同胞に お前が与えた痛みと苦しみはーー Dialogue: 0,0:13:47.78,0:13:52.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,你给牺牲了的可怜同胞造成的痛苦和折磨才不止这种程度 Dialogue: 2,0:13:52.76,0:13:54.82,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,誰が同胞だって? Dialogue: 0,0:13:52.76,0:13:54.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,谁是我同胞? Dialogue: 2,0:13:55.83,0:13:58.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あんたたちに世話になった覚えはないけど Dialogue: 0,0:13:55.83,0:13:58.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,我可不记得你们对我有什么照顾 Dialogue: 2,0:13:59.59,0:14:03.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そっちが仲間だって言うなら ここから出してもらおうかしら Dialogue: 0,0:13:59.59,0:14:03.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,你要说我们是同伴的话 那你倒是把我放出去 Dialogue: 2,0:14:08.92,0:14:10.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,貴様…! Dialogue: 0,0:14:08.92,0:14:10.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,你这人! Dialogue: 2,0:14:11.24,0:14:13.74,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,誰も助けてくれなかったわ Dialogue: 0,0:14:11.24,0:14:13.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,谁都没来帮过我 Dialogue: 2,0:14:14.72,0:14:20.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,憐れとか同胞とか きれいな言葉を並べて近づいてくる奴は特にね! Dialogue: 0,0:14:14.72,0:14:20.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,尤其是那些嘴上说着“可怜啊同胞啊”这种漂亮话接近我的家伙! Dialogue: 2,0:14:22.15,0:14:25.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,でも 猿は嘘をつかないし お金をくれた Dialogue: 0,0:14:22.15,0:14:25.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是猿猴没有骗我 而且还给了我钱 Dialogue: 2,0:14:26.23,0:14:29.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,おかげで夢のような贅沢ができたわ Dialogue: 0,0:14:26.23,0:14:29.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,多亏猿猴我才过上了梦寐以求的奢华生活 Dialogue: 2,0:14:31.79,0:14:34.81,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今だって 猿に感謝してるわよ Dialogue: 0,0:14:31.79,0:14:34.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,我现在也很感激猿猴 Dialogue: 2,0:14:36.70,0:14:39.77,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それで… あたしを殺すんでしょ? Dialogue: 0,0:14:36.70,0:14:39.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以…你会杀了我对吧? Dialogue: 2,0:14:41.44,0:14:44.87,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いいわよ 許してあげる Dialogue: 0,0:14:41.44,0:14:44.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,可以哦 我原谅你 Dialogue: 2,0:14:49.47,0:14:50.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,連れていけ! Dialogue: 0,0:14:49.47,0:14:50.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,带她下去! Dialogue: 2,0:14:53.14,0:14:54.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,立て! Dialogue: 0,0:14:53.14,0:14:54.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,站起来! Dialogue: 2,0:14:55.08,0:14:58.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,こんな世の中 長くは続かないわ Dialogue: 0,0:14:55.08,0:14:58.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,这种世道不会长久的 Dialogue: 2,0:14:58.16,0:14:59.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956,1057)}ほらっ! Dialogue: 0,0:14:58.16,0:14:59.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,走! Dialogue: 2,0:15:09.40,0:15:10.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…分からん Dialogue: 0,0:15:09.40,0:15:10.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,我理解不了…… Dialogue: 2,0:15:11.41,0:15:13.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私には あの女が理解できん Dialogue: 0,0:15:11.41,0:15:13.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,我完全无法理解那个女人 Dialogue: 2,0:15:14.61,0:15:18.02,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いや… 女には同情の余地もない Dialogue: 0,0:15:14.61,0:15:18.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,不…那个女人不值得同情 Dialogue: 2,0:15:18.60,0:15:20.70,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,理解する必要もないのだ Dialogue: 0,0:15:18.60,0:15:20.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,也不需要理解她 Dialogue: 2,0:15:21.64,0:15:26.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,恐らく女は むごたらしい形で処刑されるでしょうなあ Dialogue: 0,0:15:21.64,0:15:26.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个女人很可能会被残酷地处决 Dialogue: 2,0:15:29.61,0:15:31.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,自業自得だ Dialogue: 0,0:15:29.61,0:15:31.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,这都是她自作自受 Dialogue: 2,0:15:31.26,0:15:34.20,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ええ そのとおリです 長束さま Dialogue: 0,0:15:31.26,0:15:34.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,是的 正是如此 长束亲王 Dialogue: 2,0:15:34.76,0:15:37.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だったら そのしたり顔を今すぐやめろ!! Dialogue: 0,0:15:34.76,0:15:37.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,那就给我把那副得意洋洋的表情收起来! Dialogue: 2,0:15:50.70,0:15:53.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下が刺されたのは僕のせいです Dialogue: 0,0:15:50.70,0:15:53.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下遇刺是我的错 Dialogue: 2,0:15:54.04,0:15:58.69,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,たやすく猿を倒せるなら 大烏 も一撃で殺せるだろうと… Dialogue: 0,0:15:54.04,0:15:58.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,我以为能轻易打倒猿猴的殿下 对大乌鸦应该也能一击毙命 Dialogue: 2,0:15:59.41,0:16:01.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いや お前のせいじゃない Dialogue: 0,0:15:59.41,0:16:01.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 这不是你的错 Dialogue: 2,0:16:05.25,0:16:07.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真の金鳥とは何だと思う? Dialogue: 0,0:16:05.25,0:16:07.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,你觉得真金乌是什么? Dialogue: 2,0:16:08.19,0:16:09.09,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:16:08.19,0:16:09.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 2,0:16:11.82,0:16:17.46,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉… 奈月彦はな 八咫鳥を殺すことができないんだ Dialogue: 0,0:16:11.82,0:16:17.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉…奈月彦他无法杀死八咫乌 Dialogue: 2,0:16:17.78,0:16:18.72,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}え…!? Dialogue: 0,0:16:17.78,0:16:18.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:16:19.07,0:16:23.91,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,金鳥にとって 全ての八咫鳥は慈しむべき対象だからーー Dialogue: 0,0:16:19.07,0:16:23.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,对金乌来说 所有的八咫乌都是值得珍爱的 Dialogue: 2,0:16:24.10,0:16:25.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あいつには殺せない Dialogue: 0,0:16:24.10,0:16:25.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,他无法杀死八咫乌 Dialogue: 2,0:16:26.32,0:16:30.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,例え相手が 自分の命を取りに来た奴であろうと Dialogue: 0,0:16:26.32,0:16:30.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,哪怕那是来取他性命的家伙 Dialogue: 2,0:16:30.56,0:16:31.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ…! Dialogue: 0,0:16:30.56,0:16:31.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊! Dialogue: 2,0:16:35.61,0:16:38.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そういう生き物なんだよ 金烏は Dialogue: 0,0:16:35.61,0:16:38.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就是金乌的本性 Dialogue: 2,0:16:39.63,0:16:43.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真の金烏には心が無いとも言われていてね Dialogue: 0,0:16:39.63,0:16:43.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,据说真正的金乌没有心 Dialogue: 2,0:16:43.29,0:16:44.52,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,心が…? Dialogue: 0,0:16:43.29,0:16:44.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,没有心? Dialogue: 2,0:16:46.00,0:16:48.47,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,むしろ感情と言うべきかな Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:48.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,更确切地说应该是“感情”吧 Dialogue: 2,0:16:48.73,0:16:50.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,実際あいつ自身も そう言っている Dialogue: 0,0:16:48.73,0:16:50.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,实际上他自己也这么说 Dialogue: 2,0:16:51.27,0:16:56.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,「嬉しいとか悲しいとか 今まで自分は感情を持った記憶がない」 Dialogue: 0,0:16:51.27,0:16:56.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,“我不记得自己曾经快乐过、悲伤过或有过任何情绪” Dialogue: 2,0:16:56.64,0:17:00.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,「君主が正しい判断を下そうとする時 Dialogue: 0,0:16:56.64,0:17:00.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,说什么“君主在需要作出正确判断的时候 Dialogue: 2,0:17:00.06,0:17:03.98,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,個人の心は邪魔なものでしかないからだろう」って Dialogue: 0,0:17:00.06,0:17:03.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,个人的感情只会成为障碍吧” Dialogue: 2,0:17:04.18,0:17:07.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,思い当たらなくもないような… Dialogue: 0,0:17:04.18,0:17:07.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,这些我好像都有头绪…… Dialogue: 2,0:17:07.04,0:17:10.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,フッ 特にお前は酷い目にあってるからねえ Dialogue: 0,0:17:07.04,0:17:10.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,呵…特别是你被害得很惨呢 Dialogue: 2,0:17:11.97,0:17:18.19,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,けどね 奈月彦に感情がないというのは 絶対に嘘だと アタシは思っているよ Dialogue: 0,0:17:11.97,0:17:18.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 我觉得奈月彦没有感情的说法绝对是假的 Dialogue: 2,0:17:20.41,0:17:25.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それでも あまりに大きな金鳥の使命を前にすれば Dialogue: 0,0:17:20.41,0:17:25.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,尽管如此 面对过于沉重的金乌的使命 Dialogue: 2,0:17:25.72,0:17:29.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あいつの心も水に濡れた紙みたいに儚くなって… Dialogue: 0,0:17:25.72,0:17:29.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,他的“心”也变得像湿透的薄纸一样脆弱 Dialogue: 2,0:17:29.96,0:17:34.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,本人も気付く前に 溶けて形を無くしてしまうんだろうね… Dialogue: 0,0:17:29.96,0:17:34.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,在本人意识到之前 他自己的感情就溶化消失了吧 Dialogue: 2,0:17:41.69,0:17:43.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下がお目覚めになったぞ! Dialogue: 0,0:17:41.69,0:17:43.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下醒了! Dialogue: 2,0:17:56.32,0:17:58.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,よかった… よかった Dialogue: 0,0:17:56.32,0:17:58.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,太好了…太好了 Dialogue: 2,0:17:59.28,0:18:02.16,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,奈月彦!! 俺だ 分かるか! Dialogue: 0,0:17:59.28,0:18:02.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,奈月彦!!是我 你认得出我吗! Dialogue: 2,0:18:04.78,0:18:05.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,奈月彦… Dialogue: 0,0:18:04.78,0:18:05.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,奈月彦…… Dialogue: 2,0:18:12.61,0:18:13.89,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,神様… Dialogue: 0,0:18:12.61,0:18:13.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,神啊…… Dialogue: 2,0:18:37.95,0:18:40.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下 傷は大丈夫ですか Dialogue: 0,0:18:37.95,0:18:40.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下 您的伤没问题吗? Dialogue: 2,0:18:40.92,0:18:43.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,もうほとんど痛まない Dialogue: 0,0:18:40.92,0:18:43.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在几乎不疼了 Dialogue: 2,0:18:43.03,0:18:46.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お前こそ顔色が悪いが ここで休んで待つか Dialogue: 0,0:18:43.03,0:18:46.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,你的脸色比较差 要不就在这里休息等我吧 Dialogue: 2,0:18:46.60,0:18:50.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ご冗談を 殿下の身にまた何かあったら Dialogue: 0,0:18:46.60,0:18:50.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,您别开玩笑了 殿下如果再出什么事的话 Dialogue: 2,0:18:54.03,0:18:54.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あれだ Dialogue: 0,0:18:54.03,0:18:54.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是那里 Dialogue: 2,0:19:08.46,0:19:09.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,不知火…? Dialogue: 0,0:19:08.46,0:19:09.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,神秘火? Dialogue: 2,0:19:13.19,0:19:14.86,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なぜこんなに… Dialogue: 0,0:19:13.19,0:19:14.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么会…… Dialogue: 2,0:19:14.86,0:19:19.06,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私が伏している間に 綻びが広がったようだ Dialogue: 0,0:19:14.86,0:19:19.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,在我躺着的时候 裂缝似乎扩大了 Dialogue: 2,0:19:33.72,0:19:36.88,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,不知火は人間の作り出す光だ Dialogue: 0,0:19:33.72,0:19:36.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,神秘火是人类创造的光 Dialogue: 2,0:19:36.88,0:19:38.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,人間の…? Dialogue: 0,0:19:36.88,0:19:38.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,人类创造的? Dialogue: 2,0:19:39.30,0:19:43.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,人間は 闇という闇を照らさずにはいられない生き物だ Dialogue: 0,0:19:39.30,0:19:43.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,人类是无法忍受黑暗 总要照亮黑暗的生物 Dialogue: 2,0:19:47.61,0:19:52.38,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,その勢いは凄まじく こうして山内のそばまで迫っている Dialogue: 0,0:19:47.61,0:19:52.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,那股势头十分猛烈 就像这样已经逼到了山内附近 Dialogue: 2,0:19:52.81,0:19:53.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いや… Dialogue: 0,0:19:52.81,0:19:53.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,不…… Dialogue: 2,0:19:55.31,0:19:59.31,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,すでに辺境の村がいくつも飲み込まれ 消滅した Dialogue: 0,0:19:55.31,0:19:59.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,已经有许多边境村庄被吞噬 消失了 Dialogue: 2,0:19:59.31,0:20:00.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1057)}えっ!? Dialogue: 0,0:19:59.31,0:20:00.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!? Dialogue: 2,0:20:00.45,0:20:03.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,遠からず 猿どもはまた現れるだろう Dialogue: 0,0:20:00.45,0:20:03.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,在不久的将来 猿猴们会再次出现的吧 Dialogue: 2,0:20:05.25,0:20:08.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山内の水は涸れ 民の心は荒れる Dialogue: 0,0:20:05.25,0:20:08.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,山内的水逐渐干涸 百姓的心变得荒凉 Dialogue: 2,0:20:11.29,0:20:15.65,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,綻びもますます広がり そしていずれは人間も Dialogue: 0,0:20:11.29,0:20:15.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,裂缝不断扩大 总有一天就连人类也 Dialogue: 2,0:20:16.26,0:20:19.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それが山内の崩壊なのですか Dialogue: 0,0:20:16.26,0:20:19.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就是山内崩坏吗 Dialogue: 2,0:20:19.17,0:20:21.48,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(944,1057)}山内は消えてしまうのですか!? Dialogue: 0,0:20:19.17,0:20:21.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,山内会消失吗!? Dialogue: 2,0:20:21.86,0:20:24.99,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,崩壊の真の姿は私にも分からない… Dialogue: 0,0:20:21.86,0:20:24.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,崩坏到底是什么样的 连我也不清楚 Dialogue: 2,0:20:25.64,0:20:27.26,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが確実に来る Dialogue: 0,0:20:25.64,0:20:27.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,但它一定会到来 Dialogue: 2,0:20:27.64,0:20:29.85,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なぜそこまで言い切れるんです Dialogue: 0,0:20:27.64,0:20:29.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么您能这么肯定地说? Dialogue: 2,0:20:30.12,0:20:32.29,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私が生まれてきたからだ Dialogue: 0,0:20:30.12,0:20:32.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为我诞生了 Dialogue: 2,0:20:32.98,0:20:38.54,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真の金鳥は 常にその時代に望まれる力を備えて送り出される Dialogue: 0,0:20:32.98,0:20:38.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,真金乌总是带着那个时代所需要的力量被送到世上 Dialogue: 2,0:20:39.27,0:20:41.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,乱世には癒しの力を Dialogue: 0,0:20:39.27,0:20:41.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,在乱世里被赋予治愈的力量 Dialogue: 2,0:20:41.78,0:20:44.22,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,災害の世には生きぬく叡智を Dialogue: 0,0:20:41.78,0:20:44.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,在充满灾难的世界里被赋予生存的智慧 Dialogue: 2,0:20:44.49,0:20:45.97,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,そして私にはーー Dialogue: 0,0:20:44.49,0:20:45.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,而我则是 Dialogue: 2,0:20:47.17,0:20:50.10,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山内の崩壊を食い止める力を Dialogue: 0,0:20:47.17,0:20:50.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,被赋予阻止山内崩坏的力量 Dialogue: 2,0:21:01.80,0:21:04.04,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(946,1057)}僕は どうすればいいのですか Dialogue: 0,0:21:01.80,0:21:04.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,我该怎么办? Dialogue: 2,0:21:04.37,0:21:07.53,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,垂氷に戻り 家族を守るのであろう? Dialogue: 0,0:21:04.37,0:21:07.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不是要回到垂冰乡 保护家人吗? Dialogue: 2,0:21:10.58,0:21:14.63,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(942,1057)}じゃあ あなたは 一人で山内を守るんですか Dialogue: 0,0:21:10.58,0:21:14.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,那您是要独自保护山内吗? Dialogue: 2,0:21:14.89,0:21:17.51,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これからも誰も知らないところで Dialogue: 0,0:21:14.89,0:21:17.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,从今以后也在无人知晓的地方 Dialogue: 2,0:21:17.95,0:21:21.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,綻びを繕い 自分の感情を押し殺して Dialogue: 0,0:21:17.95,0:21:21.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,修补裂缝 扼杀自己的感情 Dialogue: 2,0:21:22.86,0:21:25.96,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,私は全ての八咫鳥の長 Dialogue: 0,0:21:22.86,0:21:25.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,我是所有八咫乌之长 Dialogue: 2,0:21:25.96,0:21:28.76,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,一羽を救うために全てを捧げる… Dialogue: 0,0:21:25.96,0:21:28.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,为救一只而奉献一切 Dialogue: 2,0:21:30.03,0:21:32.17,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それが私の喜びだ Dialogue: 0,0:21:30.03,0:21:32.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就是我的幸福 Dialogue: 2,0:21:46.14,0:21:47.08,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,帰るぞ Dialogue: 0,0:21:46.14,0:21:47.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们回去 Dialogue: 2,0:21:47.88,0:21:48.75,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,殿下 Dialogue: 0,0:21:47.88,0:21:48.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,殿下 Dialogue: 2,0:21:50.63,0:21:54.37,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたを守るということは 山内を守ること Dialogue: 0,0:21:50.63,0:21:54.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,保护您 就是在保护山内 Dialogue: 2,0:21:55.27,0:21:58.60,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,すなわち 僕の故郷を守ることだ Dialogue: 0,0:21:55.27,0:21:58.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,也意味着 保护我的家乡 Dialogue: 2,0:22:00.89,0:22:06.15,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,つまり これからもあなたの傍にいて支えることが 最良の選択です Dialogue: 0,0:22:00.89,0:22:06.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说 继续留在您身边支持您 才是最好的选择 Dialogue: 2,0:22:07.01,0:22:08.03,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,雪哉 Dialogue: 0,0:22:07.01,0:22:08.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,雪哉 Dialogue: 2,0:22:08.45,0:22:12.67,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,真の金鳥は仕事はできても 自分の面倒は からっきしでしょう? Dialogue: 0,0:22:08.45,0:22:12.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,真金乌虽然工作能力强 但自己的生活却一团糟 Dialogue: 2,0:22:12.67,0:22:14.73,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,危なくて ほっとけませんよ Dialogue: 0,0:22:12.67,0:22:14.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,太危险了真让人放不下心 Dialogue: 2,0:22:19.67,0:22:22.64,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,金鳥陛下に伏してお願い申し上げます Dialogue: 0,0:22:19.67,0:22:22.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,谨向真金乌陛下叩求 Dialogue: 2,0:22:23.07,0:22:26.32,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,これより後 わたくし垂氷の雪哉は Dialogue: 0,0:22:23.07,0:22:26.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,我垂冰的雪哉 从今往后 Dialogue: 2,0:22:26.32,0:22:32.34,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,この命尽き 体朽ち果て 魂の最後の一片が消えて無くなるまで Dialogue: 0,0:22:26.32,0:22:32.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,在我生命终结 肉体腐烂 最后一片灵魂消失之前 Dialogue: 2,0:22:32.34,0:22:35.25,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あなたさまに忠誠をお誓い申し上げます Dialogue: 0,0:22:32.34,0:22:35.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,都将誓死效忠您 Dialogue: 2,0:22:45.69,0:22:49.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いずれお前は 私の懐刀となろう… Dialogue: 0,0:22:45.69,0:22:49.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,假以时日 你会成为我的心腹 Dialogue: 2,0:22:49.67,0:22:54.35,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,だが そのために辛い思いもすれば 苦しいこともあると思う Dialogue: 0,0:22:49.67,0:22:54.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 为了达到这个目标 你可能会经历痛苦 也会遇到困难 Dialogue: 2,0:22:55.10,0:22:58.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,必要になれば お前を切り捨てるかもしれないし Dialogue: 0,0:22:55.10,0:22:58.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,如果有必要 我甚至会舍弃你 Dialogue: 2,0:22:58.23,0:23:02.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,時に私は 最良の主ではないかもしれない… Dialogue: 0,0:22:58.23,0:23:02.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,我有时可能不是最好的主子 Dialogue: 2,0:23:02.75,0:23:04.50,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948,1057)}それでも構わないか Dialogue: 0,0:23:02.75,0:23:04.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,这样也没关系吗? Dialogue: 2,0:23:05.96,0:23:08.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,どうか配下の末席に加えてください Dialogue: 0,0:23:05.96,0:23:08.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,请让我纳入您手下的末席 Comment: 0,0:01:12.76,0:01:13.13,OPED-日文,,0,0,0,,OP Dialogue: 3,0:23:33.18,0:23:36.98,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs60\frz270\fsp3\pos(1838,520)}♬伸展翅膀 四 处游 荡 Dialogue: 4,0:23:33.18,0:23:36.98,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs65\frz270\pos(76,497)}♬羽を伸ばしてふらふら Dialogue: 2,0:23:36.98,0:23:41.73,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs60\frz270\pos(1838,520)}♬我只想做个阿斗 什么都不去想 Dialogue: 4,0:23:36.98,0:23:41.73,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs65\frz270\pos(76,537)}♬うつけてみたいや何も考えたくない Dialogue: 3,0:23:41.73,0:23:43.36,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs60\frz270\pos(1838,520)}♬真累人啊 Dialogue: 4,0:23:41.73,0:23:43.36,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs65\frz270\pos(76,537)}♬疲れてしまったよ Dialogue: 3,0:23:43.36,0:23:47.28,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs60\frz270\pos(1838,520)}♬解除翅膀 懒洋洋地度 过 Dialogue: 4,0:23:43.36,0:23:47.28,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs65\frz270\pos(76,537)}♬「羽目をはずして ぐだぐた」 Dialogue: 2,0:23:47.28,0:23:52.99,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fsp2\fs60\frz270\pos(1838,520)}♬也 许昨天玩得太 过了 Dialogue: 4,0:23:47.28,0:23:52.99,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur9\fn@芫茜雅楷\fs65\frz270\pos(76,537)}♬流石に昨日はちょっと遊びすぎたかもな Comment: 0,0:23:53.03,0:23:53.03,OPED-中文,,0,0,0,, Dialogue: 2,0:23:52.99,0:23:57.50,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬嘎嘎乱叫的乌合之众 整天只会抱怨 Dialogue: 4,0:23:52.99,0:23:57.50,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬カァカァ烏合の衆 文句ばっかりじゃない? Dialogue: 3,0:23:57.50,0:24:02.96,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬那又怎样? 找我麻烦? 我要优雅地反击 Dialogue: 4,0:23:57.50,0:24:02.96,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬で何?やっかみ?優雅に壊してくる Dialogue: 3,0:24:02.96,0:24:10.34,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬他们肆无忌惮地撒谎 Dialogue: 4,0:24:02.96,0:24:10.34,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬平気な顔で躊躇いなく嘘をつく Dialogue: 3,0:24:10.34,0:24:14.14,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬互相欺骗 真令人难过 Dialogue: 4,0:24:10.34,0:24:14.14,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬騙し合い 悲しくなった Dialogue: 3,0:24:14.14,0:24:17.89,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬对着青涩不成熟的 Dialogue: 4,0:24:14.14,0:24:17.89,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬まだ青く不確かな Dialogue: 2,0:24:17.89,0:24:23.98,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬真正的我也能够永远地爱恋 Dialogue: 4,0:24:17.89,0:24:23.98,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬飾らない僕にも変わらない愛を Dialogue: 3,0:24:23.98,0:24:28.19,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬不知道终点在哪里 Dialogue: 4,0:24:23.98,0:24:28.19,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬目的地が分からない Dialogue: 3,0:24:28.19,0:24:33.28,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬好想要一场命中注定的邂逅 Dialogue: 4,0:24:28.19,0:24:33.28,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬運命的な出会いがしたい Dialogue: 3,0:24:33.28,0:24:39.12,OPED-中文,atg7,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(6,68)}♬若能实现 绕绕远路也无妨 Dialogue: 4,0:24:33.28,0:24:39.12,OPED-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs60\blur9\pos(8,7)}♬どうせなら遠回りもしたい Comment: 0,0:01:57.85,0:01:59.85,底部字幕 - 日文,,0,0,0,,正文 Dialogue: 2,0:23:56.49,0:23:58.78,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,今年はヤバい奴がいるらしいぜ Dialogue: 0,0:23:56.49,0:23:58.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,今年好像进来了一个厉害的狠角色 Dialogue: 2,0:23:58.78,0:24:01.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あー 大貴族の御曹司だろう Dialogue: 0,0:23:58.78,0:24:01.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 是大贵族的少爷对吧 Dialogue: 2,0:24:01.18,0:24:03.90,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,俺は若宮の近習って聞いたけど Dialogue: 0,0:24:01.18,0:24:03.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,我听说他是皇太子的近臣 Dialogue: 2,0:24:03.90,0:24:06.45,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,それ試験で満点のとは別の奴 Dialogue: 0,0:24:03.90,0:24:06.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,他和考满分的不是同一个人 Dialogue: 2,0:24:06.94,0:24:08.68,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ここは勁草院だ Dialogue: 0,0:24:06.94,0:24:08.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里可是劲草院 Dialogue: 2,0:24:08.68,0:24:12.61,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,いやしくも金鳥をお守りする山内衆の養成所 Dialogue: 0,0:24:08.68,0:24:12.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,既然这里是保护金乌的山内众的养成所 Dialogue: 2,0:24:12.61,0:24:14.55,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,腕っぷしが全てだぜ Dialogue: 0,0:24:12.61,0:24:14.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,那实力才是一切 Dialogue: 2,0:24:14.82,0:24:20.41,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,御曹司だろうが近習だろうが この市柳さまが骨の髄から鍛え直して… Dialogue: 0,0:24:14.82,0:24:20.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,管他是少爷还是近臣 我市柳大人都会重新锻炼他令他脱胎换骨 Dialogue: 2,0:24:20.41,0:24:21.18,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,…ん? Dialogue: 0,0:24:20.41,0:24:21.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,呃? Dialogue: 2,0:24:23.03,0:24:26.11,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あ あっ… ゆ 雪哉!? Dialogue: 0,0:24:23.03,0:24:26.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 啊…雪 雪哉!? Dialogue: 2,0:24:26.33,0:24:28.84,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,お久しぶりです 市柳先輩 Dialogue: 0,0:24:26.33,0:24:28.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,好久不见 市柳学长 Dialogue: 2,0:24:28.84,0:24:31.80,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,なんでお前… 勁草院には来ないって! Dialogue: 0,0:24:28.84,0:24:31.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,你怎么在这里…你不是说不会来劲草院! Dialogue: 2,0:24:31.80,0:24:34.28,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,あー ちょっと気が変わりまして Dialogue: 0,0:24:31.80,0:24:34.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊呀 我改变主意了 Dialogue: 2,0:24:34.46,0:24:37.24,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,山内衆になるのも悪くないかなって Dialogue: 0,0:24:34.46,0:24:37.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,当山内众说不定也不错 Dialogue: 2,0:24:38.72,0:24:40.79,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,ま どうぞお手柔らかに Dialogue: 0,0:24:38.72,0:24:40.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,还请您手下留情 Dialogue: 2,0:24:41.43,0:24:43.13,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,え… あぁ… Dialogue: 0,0:24:41.43,0:24:43.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶…啊… Dialogue: 2,0:24:43.43,0:24:46.23,底部字幕 - 日文,atg1,0,0,0,,うわ~~~ッ!! Dialogue: 0,0:24:43.43,0:24:46.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,呜哇!! Dialogue: 0,0:24:53.72,0:24:58.01,STAFF,atg1,0,0,0,,{\an7\fs35\pos(31.333,20.667)}※动画到此结束,完结撒花!后续剧情可从小说《八咫乌系列》第一部第四卷《空棺之乌》开始看!(字幕制作:奶{\fn思源黑体}²{\r})