1 00:00:08,108 --> 00:00:12,112 (ルーシー・ダイアモンド)試してみたいのよ…。 強者を相手にの! 2 00:00:13,113 --> 00:00:15,115 (爆発音) 3 00:00:15,115 --> 00:00:18,118 ふむ… さすがの反応じゃな。 4 00:00:18,118 --> 00:00:26,093 ♬~ 5 00:00:26,093 --> 00:00:29,096 (ベリル・ガーデナント) 冗談ってわけじゃなさそうだね。 6 00:00:33,133 --> 00:00:37,104 フウ… やる気になったか。 7 00:00:37,104 --> 00:00:41,108 なってないけど 自分の身は守らないと。 8 00:00:41,108 --> 00:00:46,113 上達の実感は大事と言っておったじゃろ。 相手がわしでは不足か? 9 00:00:46,113 --> 00:00:49,116 いや 俺のほうが不足でしょ? 10 00:00:49,116 --> 00:00:52,085 君が思ってるほど強くないよ 俺は。 11 00:00:52,085 --> 00:00:55,088 まっ やってみればわかることよ。 12 00:00:59,126 --> 00:01:01,094 フッ…。 13 00:01:08,068 --> 00:01:30,057 ♬~ 14 00:02:51,071 --> 00:02:53,040 うおっ…!? 15 00:02:56,076 --> 00:02:58,045 ウフフフフフ! 16 00:03:00,047 --> 00:03:02,049 アハハハハハハ…! 17 00:03:02,049 --> 00:03:06,086 ♬~ 18 00:03:06,086 --> 00:03:08,055 フッ…。 19 00:03:08,055 --> 00:03:12,059 ほーれほれ まだまだいくぞ! 20 00:03:12,059 --> 00:03:14,061 でかいな おい! 21 00:03:14,061 --> 00:03:16,029 フッ… フッ! 22 00:03:19,066 --> 00:03:22,035 やはり やるではないか おぬし。 23 00:03:24,071 --> 00:03:26,073 《斬るわけにもいかないし→ 24 00:03:26,073 --> 00:03:30,043 柄か剣の腹で一発入れて 気絶させるしかない》 25 00:03:30,043 --> 00:03:42,089 ♬~ 26 00:03:42,089 --> 00:03:46,059 フフフ… 接近されては不利じゃからの。 27 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 魔法ってのは便利だねえ。 28 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 この程度と思われても困るでな。 29 00:03:53,066 --> 00:03:55,035 (指を鳴らす音) 30 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 そんなのありかよ!? 31 00:03:59,072 --> 00:04:02,042 ホホホホッ…! ようよける! 32 00:04:03,043 --> 00:04:05,045 おわっ! 33 00:04:10,050 --> 00:04:12,052 おわっ…! 34 00:04:15,055 --> 00:04:19,059 おぬし 魔術師と戦ったことがあるのか? 35 00:04:19,059 --> 00:04:21,061 初めてだよ! 36 00:04:21,061 --> 00:04:24,064 《ったく 剣士と魔術師ってのは 相性最悪だ…》 37 00:04:28,068 --> 00:04:30,036 フウ…。 38 00:04:32,072 --> 00:04:34,074 ぬんっ…! 39 00:04:35,041 --> 00:04:37,043 (爆発音) 40 00:04:40,046 --> 00:04:42,082 うおっ!? 41 00:04:42,082 --> 00:04:44,050 《この手も駄目か!?》 42 00:04:45,085 --> 00:04:48,088 フウ… 仕方がないのう。 43 00:04:48,088 --> 00:04:52,092 ここまでやる気は なかったんじゃが…。 44 00:04:52,092 --> 00:04:54,060 とっておきじゃ…。 45 00:04:55,061 --> 00:04:58,064 《ん…? 踏み込める?》 46 00:05:00,066 --> 00:05:02,102 《おお… ぐっ…!》 47 00:05:02,102 --> 00:05:08,074 ♬~ 48 00:05:08,074 --> 00:05:10,076 《これ… 食らったら死ぬやつだ…》 49 00:05:10,076 --> 00:05:19,085 ♬~ 50 00:05:19,085 --> 00:05:23,089 はあ…! やめじゃ! やめやめ! 51 00:05:23,089 --> 00:05:26,059 年がいもなく むきになってしもうたが→ 52 00:05:26,059 --> 00:05:30,096 最後のこれすら反応されるようでは キリがないわ。 53 00:05:30,096 --> 00:05:34,067 タイミングは ばっちりじゃと思うたのに。 54 00:05:34,067 --> 00:05:36,069 気が済んだみたいでホッとしたよ。 55 00:05:36,069 --> 00:05:40,073 ちなみに 最後のは 当たったら どうなっていたのかな? 56 00:05:40,073 --> 00:05:42,042 圧縮されて ひき肉じゃな。 57 00:05:42,042 --> 00:05:46,046 まあ 外側だけ粗びきにする程度に 調整はしたが…。 58 00:05:46,046 --> 00:05:49,049 《手加減して粗びきかよ》 59 00:05:49,049 --> 00:05:53,053 (ルーシー)しかし おぬし 強いのう。 フィスが憧れておるのもわかる。 60 00:05:53,053 --> 00:05:55,055 褒めすぎだよ。 61 00:05:55,055 --> 00:05:58,058 手段を選ばなければ 君は いつでも俺を仕留められたはずだ。 62 00:05:58,058 --> 00:06:01,061 フッ… 謙遜じゃな。 63 00:06:01,061 --> 00:06:03,063 いやいや 長いことやってるだけで→ 64 00:06:03,063 --> 00:06:05,065 年食った おやじにすら 勝ったことないんだよ? 65 00:06:05,065 --> 00:06:07,067 俺なんて まだまだ。 66 00:06:07,067 --> 00:06:11,071 本気で言っておるのか? ますます面白い奴じゃ…。 67 00:06:11,071 --> 00:06:14,040 一方的に吹っかけられたのに 怒っとる様子もないし。 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,043 まあ いい迷惑だとは言っておくよ。 69 00:06:18,044 --> 00:06:22,082 ハハハハハッ…! すまんかったのう。 70 00:06:22,082 --> 00:06:25,051 《君を見てると 怒っても無駄って感じがするんでね…》 71 00:06:25,051 --> 00:06:29,055 今度 魔術師学院のほうにでも 顔を出してくれ。 72 00:06:29,055 --> 00:06:32,058 おわびに いろいろと取り計らうぞ。 73 00:06:32,058 --> 00:06:36,062 俺に魔法の才能はないんだけど まあ 機会があったら。 74 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 あと…。 ん…? 75 00:06:38,064 --> 00:06:42,068 (ルーシー)新しい魔法の研究が進んだら また試させてもらうぞ。 76 00:06:42,068 --> 00:06:44,037 それはお断りします。 77 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 (鐘) 78 00:06:47,073 --> 00:06:50,076 (騎士団員たち)ありがとうございました! はい お疲れさまでした。 79 00:06:52,045 --> 00:06:54,047 ん…? 80 00:06:54,047 --> 00:06:57,083 フィッセル? (フィッセル・ハーベラー)先生 こんにちは。 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 こんにちは。 仕事かい? 82 00:06:59,085 --> 00:07:05,058 うん ポーションの納品 魔法師団が騎士団に卸してる。 83 00:07:05,058 --> 00:07:07,060 魔法ポーションか…。 84 00:07:07,060 --> 00:07:10,063 よく効くよね これ。 俺は 専ら薬草ポーションだけど。 85 00:07:10,063 --> 00:07:12,065 あげる。 え? 86 00:07:12,065 --> 00:07:15,068 いや 悪いよ 高級品だし。 87 00:07:15,068 --> 00:07:18,071 おわび。 ルーシー団長から聞いた。 88 00:07:18,071 --> 00:07:21,041 本当に団長さんなのか あんな子供が。 89 00:07:21,041 --> 00:07:25,045 魔法で若くしてるって。 本当の年は誰も知らない。 90 00:07:25,045 --> 00:07:27,047 そんなこともできるのか…。 91 00:07:27,047 --> 00:07:30,050 ごめん 私が先生のこと言っちゃったから。 92 00:07:30,050 --> 00:07:34,054 フィッセルが謝ることじゃないけど… ありがとう もらっとくね。 93 00:07:34,054 --> 00:07:37,057 しかし 死ぬかと思ったよ。 94 00:07:37,057 --> 00:07:40,060 炎や氷が どんどん来るし 粗びきにされかけるし→ 95 00:07:40,060 --> 00:07:42,062 魔術師とは二度とやりたくない。 96 00:07:42,062 --> 00:07:47,133 あの人は特別。 普通の魔術師は そんなに連発できない。 97 00:07:47,133 --> 00:07:50,070 そうなの? ⚟(アリューシア・シトラス)先生 こちらでしたか。 98 00:07:50,070 --> 00:07:53,073 納品ご苦労さまです フィッセル。 99 00:07:53,073 --> 00:07:56,076 はい これから届けに行きます。 100 00:07:56,076 --> 00:07:58,078 先生 またね。 101 00:07:58,078 --> 00:08:00,080 ああ またね。 102 00:08:00,080 --> 00:08:03,049 ご相談したい件がありまして。 ん…? 103 00:08:05,085 --> 00:08:07,087 新人冒険者の研修? 104 00:08:07,087 --> 00:08:10,090 (スレナ・リサンデラ) はい。 ぜひ 先生の力をお借りしたく→ 105 00:08:10,090 --> 00:08:13,059 騎士団の了承を取り付けに来た次第です。 106 00:08:13,059 --> 00:08:17,063 ギルドマスターからの依頼状も こちらに。 107 00:08:17,063 --> 00:08:20,066 精査しましたが 偽の文書ではありませんでした。 108 00:08:20,066 --> 00:08:22,068 当たり前だ。 109 00:08:22,068 --> 00:08:24,070 実際に どういうことをするんだい? 110 00:08:24,070 --> 00:08:30,076 初めてのダンジョンアタックに際して 技量の確認と 万一の際の戦力としてです。 111 00:08:30,076 --> 00:08:32,078 ダンジョンアタックかあ…。 112 00:08:36,082 --> 00:08:42,055 〈モンスターの素材は金になるし 運が良ければ お宝も手に入る〉 113 00:08:43,089 --> 00:08:45,058 〈俺だって そんな夢を見て→ 114 00:08:45,058 --> 00:08:48,061 若気の至りで突っ込んでいったことはある…〉 115 00:08:48,061 --> 00:08:50,063 (荒い息) 116 00:08:51,064 --> 00:08:55,068 《で モンスターにボコボコにされて 逃げ帰ったんだよな…》 117 00:08:56,069 --> 00:09:00,073 危ないよね? 先生の力であれば 全く問題はないでしょう。 118 00:09:00,073 --> 00:09:04,043 リサンデラが持ってきた話という点は 頂けませんが→ 119 00:09:04,043 --> 00:09:07,047 先生のご活躍の場が広がる好機ではあります。 120 00:09:07,047 --> 00:09:10,083 業腹だが シトラスの言うとおりだ。 121 00:09:10,083 --> 00:09:15,054 それに 新人冒険者にとっても 得るものが多い研修になるだろう。 122 00:09:17,090 --> 00:09:19,058 《なんなの この子たち…》 123 00:09:19,058 --> 00:09:23,063 《言ってること同じなのに なんで こんなに仲悪そうなの…》 124 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 先生 まずはギルドマスターの話だけでも 聞いてやってもらえませんか? 125 00:09:28,067 --> 00:09:33,072 騎士団としては 特別指南役に そこまでの行動制限は設けておりませんので→ 126 00:09:33,072 --> 00:09:35,074 先生にお決めいただければ。 127 00:09:35,074 --> 00:09:37,043 う… わかった…。 128 00:09:39,078 --> 00:09:43,049 騎士団庁舎の近所なんだね 冒険者ギルドって。 129 00:09:43,049 --> 00:09:46,052 ええ いつでも立ち寄ってください。 130 00:09:46,052 --> 00:09:48,054 そう言われてもなあ…。 131 00:09:49,055 --> 00:09:51,057 先生 こちらです。 132 00:09:55,061 --> 00:09:57,063 んっ!? 133 00:09:57,063 --> 00:10:00,066 おう ベリル。 まあ 座れ。 134 00:10:00,066 --> 00:10:02,068 《なんで 自分の家みたいな態度なんだ この子…》 135 00:10:02,068 --> 00:10:04,070 《っていうか…》 136 00:10:04,070 --> 00:10:06,072 なんでいるの? 137 00:10:06,072 --> 00:10:09,042 お前が来ると聞いてな。 顔でも見てやるかと待っておったんじゃ。 138 00:10:09,042 --> 00:10:11,077 はあ…。 139 00:10:11,077 --> 00:10:16,082 彼女は 魔法師団のトップですから ギルドマスターとも顔なじみです。 140 00:10:17,050 --> 00:10:19,085 (ニダス)ごあいさつが遅れましたな。 141 00:10:19,085 --> 00:10:24,057 冒険者ギルド レベリス王国支部長 ニダスと申します。 142 00:10:24,057 --> 00:10:27,060 ええと ベリル・ガーデナントです。 143 00:10:27,060 --> 00:10:32,065 竜双剣のリサンデラたっての推薦とあれば 安心してお願いできます。 144 00:10:32,065 --> 00:10:34,067 いや あの… まだ やると決めたわけでは…。 145 00:10:34,067 --> 00:10:36,069 わしも推薦しておいたぞ。 146 00:10:36,069 --> 00:10:40,073 は? もはや なんの不安もありませんな。 147 00:10:40,073 --> 00:10:44,077 《くっ… 俺の意思は お構いなしか…》 148 00:10:47,080 --> 00:10:51,050 (ニダス)私の補佐を務めるメイゲンです。 149 00:10:53,086 --> 00:10:56,055 具体的な段取りは 彼と詰めてください。 はあ…。 150 00:10:56,055 --> 00:11:00,059 (メイゲン)その前に ひとつ確認させていただきたいのですが…。 151 00:11:00,059 --> 00:11:05,064 ガーデナント氏は 冒険者としての活動実績は皆無とのこと。 152 00:11:05,064 --> 00:11:07,066 メイゲン 何が言いたい? 153 00:11:07,066 --> 00:11:10,069 (メイゲン)ブラックランクと魔法師団長の 推薦があったとしても→ 154 00:11:10,069 --> 00:11:15,074 素人をダンジョンアタックに同行させるのは どうかと…。 155 00:11:15,074 --> 00:11:19,078 《おお! この話をなしにしてくれそうな 救世主が現れた!》 156 00:11:19,078 --> 00:11:23,082 メイゲン! 貴様 先生に失礼だぞ! 157 00:11:23,082 --> 00:11:26,085 ほう わしの言葉は信用ならんと? 158 00:11:26,085 --> 00:11:30,089 ギルドとして 判断には責任があると申しているだけです。 159 00:11:30,089 --> 00:11:34,060 昨今 モンスターの不自然な動向も 報告されておりますので。 160 00:11:34,060 --> 00:11:40,066 ふむ… 一理あるが つまり 何を望んでいるのだ? 161 00:11:40,066 --> 00:11:43,069 《頑張れ メイゲンくん! もうひと押しだ!》 162 00:11:43,069 --> 00:11:46,105 (メイゲン)竜双剣のリサンデラと 手合わせしていただきたい。 163 00:11:46,105 --> 00:11:48,074 そうすれば 力量が明白になるでしょう。 164 00:11:48,074 --> 00:11:50,076 《なんで そうなるの!?》 165 00:11:50,076 --> 00:11:52,078 (ルーシー)おお! 良いではないか! 166 00:11:52,078 --> 00:11:56,082 望むところだ! それで納得するなら 私は構わん。 167 00:11:56,082 --> 00:12:01,054 なるほど。 ガーデナントさんも よろしいですかな? 168 00:12:01,054 --> 00:12:04,090 《断れない空気…》 169 00:12:04,090 --> 00:12:06,059 はい わかりました…。 170 00:12:06,059 --> 00:12:09,062 (ニダス)では 訓練場にご案内します。 171 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 (ため息) 172 00:12:11,064 --> 00:12:14,067 (観客)竜双剣のリサンデラが 手合わせするのか!? 173 00:12:14,067 --> 00:12:16,069 (観客)ブラックランクの模擬戦なんて めったにお目にかかれないぞ! 174 00:12:16,069 --> 00:12:19,038 (観客)で 相手は あのおっさんか? 誰だ? 175 00:12:20,073 --> 00:12:23,042 《相手は 現役バリバリのブラックランク…》 176 00:12:23,042 --> 00:12:25,044 《見学者も やたら多い…》 177 00:12:25,044 --> 00:12:28,047 《なんていうか つらい…》 178 00:12:28,047 --> 00:12:31,084 やっと 先生の胸をお借りできる…。 179 00:12:31,084 --> 00:12:35,054 長かった…。 ずっと この時を待っていました。 180 00:12:37,056 --> 00:12:40,059 (スレナの父)この荷を売り抜けば まとまった稼ぎになるし→ 181 00:12:40,059 --> 00:12:43,062 半年くらいは じっとしていられるよ。 182 00:12:43,062 --> 00:12:47,066 (スレナの母)半年ね…。 因果な商売だわ 貿易商って。 183 00:12:47,066 --> 00:12:49,068 スレナが かわいそうよ。 184 00:12:49,068 --> 00:12:53,072 (スレナの父)あと何カ月かの辛抱さ。 スレナもわかってくれるよ。 185 00:12:53,072 --> 00:12:55,041 なっ? うん。 186 00:12:55,041 --> 00:12:58,044 (護衛)敵襲! でかいぞ! ああーっ!! 187 00:13:04,050 --> 00:13:06,085 (護衛)ああ…! 188 00:13:06,085 --> 00:13:08,054 (スレナの母)スレナ 今すぐ逃げて! 189 00:13:08,054 --> 00:13:10,056 (咆哮) 190 00:13:10,056 --> 00:13:17,063 ♬~ 191 00:13:17,063 --> 00:13:19,032 (川に落ちる音) 192 00:13:20,066 --> 00:13:23,069 君! 大丈夫か!? う… うう…。 193 00:13:23,069 --> 00:13:27,073 ボロボロじゃないか…! すぐに手当てしないと! 194 00:13:27,073 --> 00:13:31,044 〈私と先生との出会いは 絶望から始まった…〉 195 00:13:40,086 --> 00:13:44,057 おーい おふくろ! なんか飲み物! (フレン・ガーデナント)はいはい! 196 00:13:47,026 --> 00:13:50,029 無理しないで ゆっくり飲むんだよ。 197 00:13:50,029 --> 00:13:52,031 うん…。 198 00:13:53,032 --> 00:13:56,035 君 名前は? スレナ…。 199 00:13:56,035 --> 00:14:00,039 1人で どうしたの? お父さんとお母さんは? 200 00:14:01,040 --> 00:14:03,042 あ… ううう…! 201 00:14:03,042 --> 00:14:07,046 ごめん! とにかく 治るまでは ゆっくり休んで。 202 00:14:07,046 --> 00:14:09,015 うう… ああ…! 203 00:14:11,050 --> 00:14:16,055 (モルデア・ガーデナント)口にしたのは名前だけか。 あの様子じゃ 親御さんは…。 204 00:14:16,055 --> 00:14:19,025 (フレン)だとしたら 気の毒ね…。 205 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 おやじとおふくろさえ良ければ→ 206 00:14:21,027 --> 00:14:24,030 引き取り手が見つかるまで うちで預かろうと思う…。 207 00:14:26,032 --> 00:14:28,034 (モルデア)もういいのか? 208 00:14:33,039 --> 00:14:35,041 (ドアの開閉音) 209 00:14:35,041 --> 00:14:38,044 (フレン)気長に待ちましょう。 うん…。 210 00:14:39,112 --> 00:14:43,049 ⚟(木剣を振る音) 211 00:14:43,049 --> 00:14:50,056 (木剣を振る音) 212 00:14:51,090 --> 00:14:54,026 スレナ… 今日は早起きだね。 ⚟うん…。 213 00:14:54,026 --> 00:14:57,029 やってみる? 気分転換になると思うよ。 214 00:15:04,036 --> 00:15:06,038 振ってみて。 215 00:15:06,038 --> 00:15:08,040 (木剣を振る音) 216 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 うん スレナは筋がいいな。 217 00:15:10,042 --> 00:15:37,036 ♬~ 218 00:15:37,036 --> 00:15:39,038 (3人の笑い声) 219 00:15:40,039 --> 00:15:42,041 おはようございまーす! おはようございまーす。 220 00:15:42,041 --> 00:15:44,043 はい おはよう。 (門下生)お願いします! 221 00:15:44,043 --> 00:15:53,052 ♬~ 222 00:15:55,054 --> 00:15:57,056 こっち おいでよ! 223 00:15:57,056 --> 00:16:03,062 ♬~ 224 00:16:03,062 --> 00:16:06,065 スレナは 随分と身軽だね。 225 00:16:07,066 --> 00:16:09,035 双剣とかも似合うんじゃないか。 226 00:16:09,035 --> 00:16:15,041 ♬~ 227 00:16:16,042 --> 00:16:20,046 よかったね スレナ。 いい人たちに引き取ってもらえて。 228 00:16:20,046 --> 00:16:24,050 寂しくなるが… ずっとここにいるより 将来を選べるしな。 229 00:16:24,050 --> 00:16:26,052 いつでも遊びに来てね。 230 00:16:27,053 --> 00:16:31,057 先生っ… ありがとうございました! 231 00:16:31,057 --> 00:16:33,059 どういたしまして。 232 00:16:35,061 --> 00:16:37,063 〈ずっと いたかった…〉 233 00:16:37,063 --> 00:16:41,067 〈でも これ以上を望むのは わがままが過ぎる…〉 234 00:16:41,067 --> 00:16:44,070 〈子供心に そう思った…〉 235 00:16:45,071 --> 00:16:49,041 その年でゴールドランクとは 出世が早いな。 236 00:16:49,041 --> 00:16:51,043 どうも。 237 00:16:51,043 --> 00:16:54,080 聞いていいか? なんで 冒険者になろうと思った? 238 00:16:54,080 --> 00:16:57,049 世界を この目で見てみたくて。 239 00:16:57,049 --> 00:16:59,051 (いななき) 240 00:16:59,051 --> 00:17:04,023 ヘヘッ! 積み荷をおとなしく置いていけば 命までは取らねえよ! 241 00:17:04,023 --> 00:17:08,060 気をつけろよ。 奴は この辺じゃ名の通った剣士崩れだ。 242 00:17:08,060 --> 00:17:10,029 あっ おい! 243 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 (野盗)んっ? なんだ!? 244 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 (衝撃音) 245 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 うっ… うう…! 246 00:17:18,037 --> 00:17:21,040 〈冒険者になった理由は 他にもある…〉 247 00:17:21,040 --> 00:17:26,045 〈過去の私と同じ目に遭う人を減らしたい… そして→ 248 00:17:26,045 --> 00:17:30,016 先生に教えてもらった剣を生かしたい…〉 249 00:17:32,018 --> 00:17:35,021 《先生のもとを離れて20年…》 250 00:17:35,021 --> 00:17:38,057 《今の私を見てください…!》 251 00:17:38,057 --> 00:17:45,031 ♬~ 252 00:17:45,031 --> 00:17:48,067 《うちの礼を覚えていてくれている…》 253 00:17:48,067 --> 00:17:53,039 《今のスレナが何者であれ 教え子には違いないんだ》 254 00:17:53,039 --> 00:17:57,009 《その子が胸を借りたいって言うなら 全力で応えないと》 255 00:17:58,044 --> 00:18:00,046 参ります! 256 00:18:00,046 --> 00:18:07,053 ♬~ 257 00:18:07,053 --> 00:18:09,021 ハァーッ! 258 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 ハァッ! 259 00:18:17,029 --> 00:18:20,066 《とんでもないスピードだ!》 260 00:18:20,066 --> 00:18:23,035 クハハハハッ! さすが ベリルよのう! 261 00:18:26,038 --> 00:18:29,041 《フフッ… 当たらない 当たらない!》 262 00:18:29,041 --> 00:18:31,043 《やはり 先生は こうでないと!》 263 00:18:31,043 --> 00:18:37,083 《夢見ていた… 私の全力を 先生に受け止めてもらいたいと!》 264 00:18:37,083 --> 00:18:41,053 《今 先生が その夢をかなえてくれている!》 265 00:18:42,054 --> 00:18:44,056 ハァッ!! ハッ! 266 00:18:44,056 --> 00:18:48,060 《スレナ… いっときも鍛錬を怠らなかったんだろう…》 267 00:18:48,060 --> 00:18:50,062 《でなければ こうはならない…》 268 00:18:50,062 --> 00:18:52,064 《よくぞ ここまで…》 269 00:18:52,064 --> 00:18:54,066 《スピードが全く落ちない…》 270 00:18:54,066 --> 00:18:56,035 《スタミナも化け物級か》 271 00:18:57,036 --> 00:18:59,038 《でも ひとつだけ見つけた》 272 00:18:59,038 --> 00:19:01,040 ハァーーッ! 273 00:19:06,045 --> 00:19:08,047 あっ…! 274 00:19:13,052 --> 00:19:15,021 一本… かな? 275 00:19:16,055 --> 00:19:19,058 ありがとうございました! 276 00:19:19,058 --> 00:19:21,060 (観客)すげえ! (観客)なんだ 今のは!? 277 00:19:21,060 --> 00:19:23,062 ありがとうございました。 278 00:19:24,063 --> 00:19:27,066 フッ…。 なんと見事な…。 279 00:19:27,066 --> 00:19:29,068 先生は やっぱりすごい…! 280 00:19:29,068 --> 00:19:33,072 いや あと10秒も続いていたら もたなかったよ。 281 00:19:33,072 --> 00:19:38,044 ただ 左手の扱いが まだ完全ではないのを たまたま見つけて。 282 00:19:38,044 --> 00:19:40,046 お見通しでしたか…! 283 00:19:40,046 --> 00:19:44,050 利き手と同じように扱うには まだ鍛錬が足りません。 284 00:19:44,050 --> 00:19:48,054 クックックッ… ブラックランクに指南か。 やりおるわ。 285 00:19:48,054 --> 00:19:53,059 疑うようなことをしてしまい 大変申し訳ありませんでした。 286 00:19:53,059 --> 00:19:58,064 いえいえ! 疑問を持たれるのは当然です。 頭を上げてください。 287 00:19:58,064 --> 00:20:03,035 では ガーデナントさん 新人研修は よろしく頼みますよ。 288 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 共に参りましょう。 先生! 289 00:20:05,037 --> 00:20:07,039 う… うん… よろしくね。 290 00:20:07,039 --> 00:20:10,042 《結局 断れないってことか…》 291 00:20:12,044 --> 00:20:15,047 ポルタです! (ニドリー)ニ… ニドリーと申します! 292 00:20:15,047 --> 00:20:17,049 サリカッツです…。 293 00:20:17,049 --> 00:20:21,020 ポルタ ニドリーはブロンズランク サリカッツはシルバーです。 294 00:20:21,020 --> 00:20:23,022 《みんな 緊張してるなあ…》 295 00:20:23,022 --> 00:20:25,057 ベリル・ガーデナントです。 よろしく。 296 00:20:25,057 --> 00:20:27,026 (ポルタ・ニドリー)よろしくお願いします! (サリカッツ)…ます。 297 00:20:27,026 --> 00:20:30,029 では 研修を開始する。 298 00:20:34,066 --> 00:20:38,037 反応あり…。 数 6。 接近中…! 299 00:20:38,037 --> 00:20:41,040 (ポルタ)よし やるぞ! (ニドリー)はい! 300 00:20:41,040 --> 00:20:44,043 《あの腕輪… 魔装具ってやつか》 301 00:20:44,043 --> 00:20:46,045 《モンスターを探知できるんだな》 302 00:20:46,045 --> 00:20:48,047 (ポルタ)タアアァーッ! 303 00:20:48,047 --> 00:20:50,049 (ゴブリンたち)キシャアアーッ! 304 00:20:50,049 --> 00:20:52,017 (ポルタ)掃討完了! 305 00:20:52,017 --> 00:20:54,019 先に進みます! 306 00:20:55,020 --> 00:20:58,023 《ほう みんな いい動きだった》 307 00:20:58,023 --> 00:21:00,025 《これなら 出る幕はないかな…》 308 00:21:01,026 --> 00:21:06,031 ダンジョン最深部までの探索 及び モンスターの掃討完了…。 309 00:21:06,031 --> 00:21:09,034 あとは外に出れば 研修は終了です。 310 00:21:09,034 --> 00:21:12,037 3人とも よくやっていたんじゃないかな。 311 00:21:12,037 --> 00:21:16,041 ええ… しかし 妙に少なかったですね モンスターが。 312 00:21:16,041 --> 00:21:18,043 そうなの? 313 00:21:18,043 --> 00:21:21,046 本来なら もう少し いていいはずなのですが…。 314 00:21:21,046 --> 00:21:23,015 ふーん…。 なんだ? 315 00:21:24,049 --> 00:21:26,018 ポルタ! 316 00:21:26,018 --> 00:21:28,020 よーし 外に出るぞ。 317 00:21:28,020 --> 00:21:30,022 ポルタ! 伏せろーっ!! 318 00:21:31,023 --> 00:21:34,026 お前たちは中にいろ! 319 00:21:34,026 --> 00:21:38,030 (うなり声) 320 00:21:38,030 --> 00:21:40,032 うっ…! ポルタ! 321 00:21:40,032 --> 00:21:44,036 (咆哮) 322 00:21:46,038 --> 00:21:48,040 こいつは…! 323 00:21:48,040 --> 00:21:51,043 特別討伐指定個体 ゼノ・グレイブル…! 324 00:21:51,043 --> 00:21:55,047 モンスターが少なかったのは こいつのせいだったのか…!! 325 00:21:57,082 --> 00:22:04,089 (咆哮) 326 00:22:06,058 --> 00:22:11,030 ♬~ 327 00:23:35,047 --> 00:23:37,049 〈お茶は 大人のたしなみだ〉 328 00:23:37,049 --> 00:23:41,020 〈産地はどこ 品種はなんだと語れたら かっこいい〉 329 00:23:41,020 --> 00:23:45,057 〈しかし 俺は 濃いか薄いかの違いしか わからないのだった〉 330 00:23:45,057 --> 00:23:49,028 〈次回 「片田舎のおっさん、 モンスターと空を飛ぶ」〉