1 00:00:00,626 --> 00:00:03,671 (木剣(ぼっけん)がぶつかる音) 2 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 (ベリル・ガーデナント) あの~ ちょっと いいかな? 3 00:00:17,435 --> 00:00:21,188 間合(まあ)いの取り合い もう少し 工夫してみては どうかな? 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,523 (団員)と… いいますと? 5 00:00:24,984 --> 00:00:27,111 (ベリル)例えば こんな感じで 6 00:00:27,611 --> 00:00:30,740 相手が こちらの剣を注視していれば― 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,492 間合いの変化に気付かれにくい 8 00:00:33,576 --> 00:00:34,452 確かに 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,203 細かいことだけど― 10 00:00:36,287 --> 00:00:39,623 半歩の間合いで 勝敗が分かれることもあるからね 11 00:00:40,291 --> 00:00:40,958 (ベリル)うっ… 12 00:00:41,584 --> 00:00:44,712 全員で 手 止めて聞くほどの話じゃ ないんだけどな 13 00:00:44,795 --> 00:00:46,714 (鐘の音) 14 00:00:46,797 --> 00:00:49,258 (ベリル) 今日は これくらいにしておこうか 15 00:00:49,341 --> 00:00:50,760 みんな お疲れさま 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,470 (一同)お疲れさまでした! 17 00:00:53,721 --> 00:00:54,805 (ヘンブリッツ・ドラウト) ベリル殿― 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,515 ご指導 ありがとうございました 19 00:00:57,433 --> 00:00:58,809 お使いください 20 00:00:59,894 --> 00:01:01,228 (ベリル)あ… どうも 21 00:01:01,812 --> 00:01:02,813 ありがとう 22 00:01:04,315 --> 00:01:07,234 (ベリル)みんなが素直に 俺の助言を聞いてくれるのは― 23 00:01:07,902 --> 00:01:11,238 最初に ヘンブリッツ君と 手合わせした おかげかも 24 00:01:14,492 --> 00:01:16,243 恐ろしかったけどね 25 00:01:16,869 --> 00:01:17,828 (クルニ・クルーシエル)先生! 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,997 午後は予定あるっすか? 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,541 えっ いや 別にないけど 28 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 なら 首都を ご案内するっす! 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,630 先生 この近くしか知らないっすよね? 30 00:01:27,713 --> 00:01:31,467 あっ 言われてみれば 宿とここを往復してるだけだな 31 00:01:31,550 --> 00:01:33,260 それは もったいない 32 00:01:33,344 --> 00:01:35,638 バルトレーンには 観光名所もありますゆえ 33 00:01:35,721 --> 00:01:38,265 私に任せてくださいっす! 34 00:01:38,849 --> 00:01:40,768 じゃあ お願いしようかな 35 00:01:41,352 --> 00:01:44,355 はいっす! では 着替えてくるっす 36 00:01:45,689 --> 00:01:48,734 (ベリル)指南役に就いて1週間 37 00:01:48,818 --> 00:01:50,820 結構 なじんできた気がする 38 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 ♪~ 39 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 ~♪ 40 00:03:22,953 --> 00:03:26,749 (ベリル) 「片田舎のおっさん、 魔術師に驚愕(きょうがく)する」 41 00:03:27,374 --> 00:03:29,585 (官僚)レベリオ騎士団の 当期計画については― 42 00:03:29,668 --> 00:03:31,754 書類どおり承認ということで 43 00:03:31,837 --> 00:03:33,172 (アリューシア・シトラス) ありがとうございます 44 00:03:33,255 --> 00:03:35,841 (官僚) 予算については 主計室に申請を 45 00:03:35,925 --> 00:03:37,301 (アリューシア)承知いたしました 46 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 (官僚)ときに騎士団長― 47 00:03:38,636 --> 00:03:42,264 招聘(しょうへい)した特別指南役は 期待どおりの働きを? 48 00:03:42,348 --> 00:03:44,433 万事良好 期待以上です 49 00:03:48,854 --> 00:03:53,317 (アリューシア)剣を究めたいなら 組織の長(おさ)になどなるものではない 50 00:03:53,400 --> 00:03:55,486 無駄な時間を取られ過ぎる 51 00:03:55,986 --> 00:03:59,823 でも 先生を あのままにしておくなんて― 52 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 私には できなかった 53 00:04:04,244 --> 00:04:06,372 (アリューシアの母) 隣町に越してきたのですが― 54 00:04:06,455 --> 00:04:09,083 この道場の評判を聞きまして 55 00:04:10,459 --> 00:04:12,795 (アリューシアの父) 自分の身を守るすべくらいは― 56 00:04:12,878 --> 00:04:14,964 そろそろ覚えてもいいころかと 57 00:04:15,047 --> 00:04:16,173 (ベリル)そうですね 58 00:04:16,256 --> 00:04:20,052 都会と違って この辺りは 騎士団の目も届きにくいので― 59 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 護身ができるに越したことは ないです 60 00:04:22,346 --> 00:04:24,181 (アリューシアの母) アリューシア ご挨拶して 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,936 (アリューシア) よ… よろしくお願いします 62 00:04:29,019 --> 00:04:30,729 ベリル・ガーデナントです 63 00:04:30,813 --> 00:04:32,022 よろしく アリューシア 64 00:04:32,106 --> 00:04:33,232 あ… 65 00:04:34,900 --> 00:04:36,986 (アリューシア) 初めて会った印象は― 66 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 優しそうなおじさん 67 00:04:40,030 --> 00:04:42,116 最初にやったのは 素振り 68 00:04:43,951 --> 00:04:46,620 とても丁寧に教えてくれた 69 00:04:51,166 --> 00:04:54,294 体を効率的に動かすための訓練 70 00:04:59,800 --> 00:05:04,388 それまで経験したことがなく 新鮮だった 71 00:05:05,139 --> 00:05:09,893 入門してから1年半は この2つと 基本の型稽古だけ 72 00:05:10,561 --> 00:05:12,521 でも 退屈ではなかった 73 00:05:16,316 --> 00:05:19,486 体が強くなっていくのを 感じられたし― 74 00:05:23,991 --> 00:05:26,910 剣も どんどん 手になじんでくれた 75 00:05:27,453 --> 00:05:28,746 そして 何より― 76 00:05:28,829 --> 00:05:32,374 先生は ちょっとしたことでも いつも褒めてくれる 77 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 それが うれしかった 78 00:05:36,754 --> 00:05:39,715 (アリューシア)ランドリドさん 何をためらっているの? 79 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 そろそろ やってみようか 掛かり稽古 80 00:05:50,768 --> 00:05:51,852 ハッ… 81 00:05:51,935 --> 00:05:53,145 あっ はい! 82 00:05:56,732 --> 00:05:57,941 (アリューシア)あれ? 83 00:05:58,984 --> 00:06:01,028 どこにも 打ち込めない… 84 00:06:01,111 --> 00:06:02,196 なんで? 85 00:06:02,696 --> 00:06:03,655 今! 86 00:06:05,157 --> 00:06:05,866 あっ 87 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 (ベリル)ありがとうございました 88 00:06:09,745 --> 00:06:12,164 あ… ありがとうございました! 89 00:06:12,247 --> 00:06:14,666 アリューシアは筋がいいね 90 00:06:14,750 --> 00:06:16,293 闇雲(やみくも)に打ってこなかったし― 91 00:06:16,376 --> 00:06:18,378 一番いいタイミングで 踏み込んできた 92 00:06:20,297 --> 00:06:21,924 (アリューシア)今なら分かる 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 でも あのころの私は― 94 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 剣術の先生というのは みんな― 95 00:06:26,804 --> 00:06:29,640 これくらいのことが できるのかと思っていた 96 00:06:30,891 --> 00:06:33,769 (ベリル)出稽古だし 胸を借りるつもりでね 97 00:06:34,269 --> 00:06:36,730 寸止めだけど 首から上は反則 98 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 ケガがないように気をつけて 99 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 (門下生たち)はい! 100 00:06:40,484 --> 00:06:42,152 (一同)よろしくお願いします! 101 00:06:50,077 --> 00:06:51,120 (門下生)ええい! 102 00:06:51,995 --> 00:06:52,746 はっ! 103 00:06:53,956 --> 00:06:55,040 (師範)一本! 104 00:06:58,460 --> 00:07:00,212 次 アリューシア 105 00:07:01,755 --> 00:07:02,422 (アリューシア)はい 106 00:07:06,093 --> 00:07:07,010 始め! 107 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 (アリューシア)え? 108 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 どこに打っても入る… 109 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 たあっ 110 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 お? 111 00:07:17,187 --> 00:07:18,438 くっ この… 112 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 (師範)一本! 113 00:07:29,992 --> 00:07:32,744 (アリューシア) 簡単に勝ててしまった… 114 00:07:34,288 --> 00:07:37,916 (ベリル)他流と試合できて みんな いい勉強になったね 115 00:07:38,000 --> 00:07:42,754 先生 うちの道場って もしかして かなり強いんでしょうか? 116 00:07:43,547 --> 00:07:45,048 そんなことはないよ 117 00:07:45,549 --> 00:07:47,634 (アリューシア) でも みんな勝ってましたし― 118 00:07:47,718 --> 00:07:51,889 先生も あちらの師範との模擬戦で 勝たれてましたし 119 00:07:51,972 --> 00:07:56,185 たまたま 向こうの流派と うちの流派の相性がよかっただけで 120 00:07:56,268 --> 00:07:58,854 どっちが強いかなんて 簡単には言えない 121 00:07:58,937 --> 00:08:02,858 勝ち負けより 何を得るかを 大事にしてほしいな 122 00:08:04,526 --> 00:08:05,777 はい… 123 00:08:07,738 --> 00:08:09,072 あっ 124 00:08:09,990 --> 00:08:11,241 ん? 忘れ物かい? 125 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 (アリューシア) 取りに行ってきます 126 00:08:16,663 --> 00:08:17,539 (ベリル)うん 127 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 (荒い息) 128 00:08:32,387 --> 00:08:32,888 (アリューシア)あ… 129 00:08:33,472 --> 00:08:35,515 (門下生) これを捜しにきたんだろ? 130 00:08:39,603 --> 00:08:41,521 (門下生たちの笑い声) 131 00:08:41,605 --> 00:08:42,689 (門下生)取れ 132 00:08:44,066 --> 00:08:46,902 寸止めなんかで 勝った気になってんじゃねえ 133 00:08:46,985 --> 00:08:48,779 そっちも当てていいぜ 134 00:08:48,862 --> 00:08:52,366 まっ 当てありなら 田舎もんに負けるわけないけどな 135 00:08:52,449 --> 00:08:53,867 (門下生たちの笑い声) 136 00:08:53,951 --> 00:08:55,369 お断りします 137 00:08:55,452 --> 00:08:57,704 やらねえんなら それでもいい 138 00:08:57,788 --> 00:09:00,582 ただし 骨の1本2本は もらっとくが― 139 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 文句は ねえよな! 140 00:09:02,668 --> 00:09:03,627 (木剣が当たる音) 141 00:09:04,795 --> 00:09:05,671 ハッ… 142 00:09:05,754 --> 00:09:07,130 (ベリル)あいてててて… 143 00:09:07,214 --> 00:09:08,423 (アリューシア)先生! 144 00:09:08,507 --> 00:09:09,466 どけ! 145 00:09:09,549 --> 00:09:11,635 邪魔すんなよ おっさん! 146 00:09:12,344 --> 00:09:15,973 剣術を そういうふうに 使ってほしくないなあ 147 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 あっ… 148 00:09:25,774 --> 00:09:26,692 (門下生)うわっ 149 00:09:27,526 --> 00:09:28,360 (門下生)ぐわ! 150 00:09:28,443 --> 00:09:29,111 (門下生)ああっ 151 00:09:29,736 --> 00:09:30,404 はあ? 152 00:09:34,574 --> 00:09:36,285 こいつ! 153 00:09:38,996 --> 00:09:39,955 (師範)やめんか! 154 00:09:40,038 --> 00:09:41,415 (門下生)師範! 155 00:09:41,498 --> 00:09:44,793 物音がするので戻ってみたら なんだ このザマは! 156 00:09:45,460 --> 00:09:47,254 でも ナメられたままじゃ… 157 00:09:47,337 --> 00:09:49,756 見て分からんのか 馬鹿者(ばかもの)! 158 00:09:49,840 --> 00:09:50,632 この方は― 159 00:09:50,716 --> 00:09:53,385 お前らが何人でかかろうが 相手にならんわ! 160 00:09:53,468 --> 00:09:56,305 門弟の皆さんにも 実力で劣っていた― 161 00:09:56,388 --> 00:09:57,597 それだけのことだ! 162 00:09:57,681 --> 00:10:01,226 ま… まあまあ 血気盛んな年頃ですし 163 00:10:02,978 --> 00:10:05,981 弟子の不始末は師である私の責任 164 00:10:06,064 --> 00:10:07,566 どうか お許しいただきたい 165 00:10:07,649 --> 00:10:11,028 え… いやいや そんな やめてください 166 00:10:18,910 --> 00:10:21,413 (ベリル) なんとなく嫌な予感がしてね 167 00:10:22,456 --> 00:10:24,249 見にいって正解だった 168 00:10:24,333 --> 00:10:26,626 でも 先生がケガを… 169 00:10:26,710 --> 00:10:28,003 大したケガじゃないよ 170 00:10:29,087 --> 00:10:30,130 でも… 171 00:10:36,595 --> 00:10:40,640 でも 私のせいで… 172 00:10:40,724 --> 00:10:42,601 アリューシアは悪くない 173 00:10:42,684 --> 00:10:43,894 はっ 174 00:10:45,437 --> 00:10:48,190 最初から一緒に戻ればよかった 175 00:10:48,273 --> 00:10:49,066 気が利かなくて― 176 00:10:49,149 --> 00:10:51,860 怖い思いをさせてしまって すまなかった 177 00:10:51,943 --> 00:10:56,698 でも アリューシアにケガがなくて 本当によかった 178 00:11:01,411 --> 00:11:04,206 あ… ごっ ごめん! やっぱり怖かったよね? 179 00:11:04,289 --> 00:11:05,374 ホント ごめん! 180 00:11:05,457 --> 00:11:08,794 あっ 次の場所まで時間あるから 何か食べてく? 181 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 みんなは先に帰したから その… ないしょでね 182 00:11:12,923 --> 00:11:14,383 違います 183 00:11:16,301 --> 00:11:19,721 えっ… ん? お… おなか すいてないのか 184 00:11:19,805 --> 00:11:20,472 どうしよ… 185 00:11:21,431 --> 00:11:23,517 (アリューシア) 怖くて泣いたわけでも― 186 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 悲しくて泣いたわけでもなかった 187 00:11:27,270 --> 00:11:31,316 胸が いっぱいになると 涙が止まらなくなることを― 188 00:11:31,400 --> 00:11:33,026 私は知った 189 00:11:51,628 --> 00:11:52,421 (息を吐く音) 190 00:12:01,471 --> 00:12:02,180 あ… 191 00:12:03,432 --> 00:12:04,266 あ… 192 00:12:06,351 --> 00:12:07,894 でき… た… 193 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 うん お見事 194 00:12:13,358 --> 00:12:15,318 君は十分に強くなった 195 00:12:16,403 --> 00:12:19,573 そんな 先生 私は まだ… 196 00:12:20,073 --> 00:12:22,868 (ベリル)本当に 教えられることが残っていないんだ 197 00:12:22,951 --> 00:12:25,036 それは理解してほしいな 198 00:12:25,120 --> 00:12:27,998 (アリューシア) 先生は謙遜に謙遜を重ねた結果― 199 00:12:28,081 --> 00:12:29,958 本気で そう思っている 200 00:12:30,041 --> 00:12:33,670 私は まだ 先生の足元にすら及んでいないのに 201 00:12:35,630 --> 00:12:38,842 分かりました 謹んで拝受いたします 202 00:12:43,597 --> 00:12:45,640 (アリューシア)離れたくなかった 203 00:12:45,724 --> 00:12:48,268 でも 先生を困らせたくはなかった 204 00:12:50,854 --> 00:12:52,272 巣立ったからには― 205 00:12:52,355 --> 00:12:56,485 先生の剣が どこでも通用することを証明する 206 00:12:58,528 --> 00:13:01,072 必然的に臨んだ騎士団試験で― 207 00:13:01,156 --> 00:13:04,993 うすうす感じ続けていたことが 確信に変わった 208 00:13:16,421 --> 00:13:17,797 候補生は おろか― 209 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 試験官の 騎士団員ですら― 210 00:13:20,217 --> 00:13:22,302 先生と比べれば 遅すぎる 211 00:13:23,220 --> 00:13:26,806 成績首位で入団し 確信は更に深まった 212 00:13:27,807 --> 00:13:32,229 先生の動体視力と反応速度は 常軌を逸している 213 00:13:33,146 --> 00:13:35,190 私の目的が決まった 214 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 先生を あのままにはしておけない 215 00:13:38,818 --> 00:13:42,572 騎士団長の地位を得て 更に実績を重ね― 216 00:13:49,538 --> 00:13:52,916 指南役を招聘する発言力を 得たときには― 217 00:13:52,999 --> 00:13:56,253 道場を離れてから 10年も たっていた 218 00:13:56,878 --> 00:13:59,881 しかし 先生は先生のままだった 219 00:13:59,965 --> 00:14:03,593 いや むしろ 私が知るころより 更に研ぎ澄まされている 220 00:14:13,812 --> 00:14:16,731 重たい女だと思われるかもしれない 221 00:14:20,193 --> 00:14:22,737 でも 先生に ふさわしい舞台を― 222 00:14:26,241 --> 00:14:28,827 用意せずには いられなかった 223 00:14:34,457 --> 00:14:36,793 団長 お疲れさまです 224 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 (アリューシア) 今日の指南は どうでしたか? 225 00:14:38,962 --> 00:14:44,050 ベリル殿の引き出しの多さと 見識の深さに驚かされるばかりです 226 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 今も おさらいをしておりました 227 00:14:46,928 --> 00:14:48,638 それは 何よりです 228 00:14:48,722 --> 00:14:51,474 で 先生は もう帰られたのですね? 229 00:14:51,558 --> 00:14:54,728 クルニが 首都をご案内したいと言いまして 230 00:14:55,895 --> 00:14:57,731 首都を ご案内するっす! 231 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 私に任せてくださいっす! 232 00:15:01,234 --> 00:15:03,403 じゃあ お願いしようかな 233 00:15:03,945 --> 00:15:06,573 ベリル殿と一緒に出かけました 234 00:15:07,157 --> 00:15:10,827 先生と首都観光… 私が行きたかった 235 00:15:10,910 --> 00:15:11,661 なぜなら それは― 236 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 実質デートに ほかならないと言っても 237 00:15:13,663 --> 00:15:14,247 過言ではなく… 238 00:15:14,331 --> 00:15:16,124 何か おっしゃいましたか? 239 00:15:16,625 --> 00:15:18,209 いえ なんでもありません 240 00:15:28,303 --> 00:15:30,513 (ベリル)店の数が すさまじい 241 00:15:30,597 --> 00:15:33,725 万屋(よろずや)と宿屋しかない 俺の村とは えらい違いだ 242 00:15:34,309 --> 00:15:38,355 やっぱり街歩きするなら 西区が 一番楽しいっすね 243 00:15:38,855 --> 00:15:42,734 観光名所が多いのは 北区じゃなかったっけ? 244 00:15:42,817 --> 00:15:44,611 王宮とか教会とか 245 00:15:44,694 --> 00:15:45,445 はむっ 246 00:15:45,528 --> 00:15:49,407 そんなの喜んで見にいくの おのぼりさんだけっすよ 247 00:15:50,033 --> 00:15:54,412 (ベリル)そう 俺が まさに そのおのぼり中年なんだけどね 248 00:15:54,913 --> 00:15:56,873 (フィッセル・ハーべラー) あっ ベリル先生だ 249 00:15:56,956 --> 00:15:57,624 (ベリル)ん? 250 00:15:59,000 --> 00:16:00,460 (フィッセル)やっぱり 251 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 久しぶり 252 00:16:02,212 --> 00:16:02,879 (ベリル)誰? 253 00:16:02,962 --> 00:16:05,632 フィスちゃん! お疲れっす 254 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 クルニ 知り合い? 255 00:16:07,258 --> 00:16:10,095 (クルニ)先生 もしかして 覚えてないんすか? 256 00:16:10,595 --> 00:16:13,932 ベリル先生 ひどい しくしく 257 00:16:14,641 --> 00:16:16,393 そ… そう言われても… 258 00:16:17,644 --> 00:16:18,770 (フィッセル)これで どう? 259 00:16:19,270 --> 00:16:20,772 チラッ チラッ 260 00:16:20,855 --> 00:16:22,941 (ベリル)あ… 餞別(せんべつ)の剣 261 00:16:23,441 --> 00:16:26,653 てことは 俺の道場で全てを修めた子か 262 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 んで “フィス”… 263 00:16:29,072 --> 00:16:30,949 もしかして フィッセル? 264 00:16:31,032 --> 00:16:33,326 正解 でも 遅い 265 00:16:33,410 --> 00:16:34,953 私は悲しい 266 00:16:35,036 --> 00:16:38,081 いや~ 毎回 弟子に会う度に言ってるけど― 267 00:16:38,164 --> 00:16:39,416 見違えたよ! 268 00:16:48,550 --> 00:16:51,803 5年たってる 私も成長した 269 00:16:51,886 --> 00:16:53,555 そうか~ 270 00:16:53,638 --> 00:16:56,850 そういえば 最後の2年は クルニと重なってたね 271 00:16:56,933 --> 00:16:58,810 フィスちゃんは すごいんすよ! 272 00:16:58,893 --> 00:17:01,688 今は魔法師団のエースっす! 273 00:17:01,771 --> 00:17:03,815 えっ? 魔法師団? 274 00:17:03,898 --> 00:17:06,151 (ベリル) うち 剣術道場なんだけど… 275 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 フィスちゃん 買い物っすか? 276 00:17:09,362 --> 00:17:12,282 うん 魔装具(まそうぐ)を見繕いに 277 00:17:13,116 --> 00:17:15,076 (ベリル)魔装具? 278 00:17:21,166 --> 00:17:22,125 おお! 279 00:17:22,208 --> 00:17:25,670 これがあると 素人でも魔術が使えるっす 280 00:17:25,754 --> 00:17:27,630 ただし 高いっす 281 00:17:28,214 --> 00:17:30,091 私は なしでも できる 282 00:17:30,175 --> 00:17:31,426 うわっ 283 00:17:32,051 --> 00:17:35,555 ていうか 本当に魔術師なんだね フィッセルは 284 00:17:36,055 --> 00:17:37,724 すごく 頑張った 285 00:17:37,807 --> 00:17:40,018 (ベリル)魔術師は希少な職種 286 00:17:40,101 --> 00:17:41,561 言葉以上に努力したはず 287 00:17:42,562 --> 00:17:46,816 剣の道を離れていたのは寂しいけど 誇らしくもある 288 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 (老婆)きゃ~ ひったくりよ! 289 00:17:49,694 --> 00:17:50,320 (ベリル)え? 290 00:17:51,988 --> 00:17:53,156 (男)ヘヘヘッ 291 00:17:54,199 --> 00:17:55,450 私がやる 292 00:17:55,533 --> 00:17:57,368 先生が出るまでもない 293 00:18:02,123 --> 00:18:02,916 ふっ! 294 00:18:07,629 --> 00:18:08,129 (男)あっ 295 00:18:09,506 --> 00:18:11,382 い~ってててて… 296 00:18:13,176 --> 00:18:15,303 はい おとなしくするっすよ! 297 00:18:15,386 --> 00:18:16,679 こう見えて 騎士団っす 298 00:18:16,763 --> 00:18:17,597 くっそ~ 299 00:18:17,680 --> 00:18:19,349 動きが速い 300 00:18:19,432 --> 00:18:21,392 捕獲術も手慣れてるな 301 00:18:21,476 --> 00:18:24,979 犯罪の取締りも私たちの仕事のうち 302 00:18:25,730 --> 00:18:27,357 いい連携だ 303 00:18:27,440 --> 00:18:28,900 さっきの魔法も すごかったし 304 00:18:29,400 --> 00:18:30,527 剣魔法 305 00:18:30,610 --> 00:18:32,946 剣に魔法を乗せて飛ばす 306 00:18:33,029 --> 00:18:36,157 先生に教わった剣術 生かしてる 307 00:18:36,241 --> 00:18:38,993 (ベリル) 剣術に こんな応用があるなんて… 308 00:18:39,577 --> 00:18:41,371 うん ありがとう 309 00:18:41,454 --> 00:18:43,998 ん? お礼を言うのは私のほう 310 00:18:44,749 --> 00:18:47,252 いや~ 俺のほうだよ 311 00:18:48,837 --> 00:18:50,255 (宿の主人)お早いですね 312 00:18:50,338 --> 00:18:52,173 (ベリル)いや 目が覚めちゃって 313 00:18:52,757 --> 00:18:54,884 (宿の主人) これ 食べてくださいよ 314 00:18:54,968 --> 00:18:55,885 あっ どうも 315 00:18:55,969 --> 00:18:56,845 (扉が閉まる音) 316 00:18:57,637 --> 00:19:00,431 (ベリル) 早起きした日は散歩にかぎる 317 00:19:00,515 --> 00:19:03,351 いつまでも おのぼり中年って わけにもいかないし― 318 00:19:03,434 --> 00:19:05,770 道のひとつも覚えないと 319 00:19:06,437 --> 00:19:07,856 (ルーシー・ダイアモンド) そこの お主 320 00:19:08,356 --> 00:19:09,399 (ベリル)時間はある 321 00:19:09,482 --> 00:19:12,360 西区の商業地区まで 足 伸ばしてみるか 322 00:19:12,443 --> 00:19:14,863 (ルーシー)お主 おい 待たぬか 323 00:19:15,488 --> 00:19:16,447 (ベリル)クルニとフィッセルに― 324 00:19:16,531 --> 00:19:19,325 今度 ごはんをおごるって 約束したし― 325 00:19:19,409 --> 00:19:21,870 良さそうな店でも見つけられれば… 326 00:19:21,953 --> 00:19:23,663 (ルーシー)無視するでないわ! 327 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 な… 何? 俺? 328 00:19:27,876 --> 00:19:28,668 (ルーシー)ふんっ 329 00:19:29,335 --> 00:19:32,881 え~と お嬢ちゃん 迷子? 330 00:19:32,964 --> 00:19:35,633 誰が お嬢ちゃんか! まったく… 331 00:19:36,134 --> 00:19:39,095 お主 ベリル・ガーデナントじゃろ? 332 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 うん そうだけど 333 00:19:40,263 --> 00:19:43,016 わしは ルーシー・ダイアモンドという 334 00:19:43,516 --> 00:19:47,145 レベリス王国魔法師団の団長を やっておる 335 00:19:47,228 --> 00:19:49,522 魔法師団ごっこか 336 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 都会の子供は 変わった遊びをするんだね 337 00:19:52,233 --> 00:19:54,110 ルーシーちゃん おうちは どっち? 338 00:19:54,193 --> 00:19:55,320 (ルーシー) ちゃん付けは やめい! 339 00:19:55,403 --> 00:19:58,072 あと ごっこ遊びでもないわ! 340 00:19:58,156 --> 00:20:00,199 え~い これで どうじゃ 341 00:20:00,867 --> 00:20:01,826 おわっ! 342 00:20:01,910 --> 00:20:03,494 あっ え? 343 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 本当に魔法師団の? 344 00:20:06,247 --> 00:20:07,832 納得したなら よい 345 00:20:08,333 --> 00:20:13,046 散歩をするにも 道連れがおるほうが楽しいじゃろ? 346 00:20:14,213 --> 00:20:15,089 フフッ 347 00:20:16,090 --> 00:20:17,675 フィスに聞いての 348 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 剣の師匠が バルトレーンに来ておると 349 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 (ベリル) ああ フィッセルのこと? 350 00:20:22,513 --> 00:20:24,641 この前 久しぶりに会ったよ 351 00:20:24,724 --> 00:20:28,102 (ルーシー)お主に会ったことを 楽しそうに話しておった 352 00:20:28,186 --> 00:20:29,687 うれしかったんじゃろ 353 00:20:29,771 --> 00:20:32,190 (ベリル) そうであれば 俺もうれしいねえ 354 00:20:32,273 --> 00:20:34,817 (ルーシー) フィスの剣魔法は優秀でな 355 00:20:34,901 --> 00:20:38,613 魔法の才は もちろんあるが 剣も相当じゃ 356 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 師匠が良いのであろうな 357 00:20:40,698 --> 00:20:44,202 いや フィッセルの努力のたまものさ 358 00:20:44,285 --> 00:20:46,204 俺は とっかかりを教えただけで 359 00:20:46,704 --> 00:20:48,498 ルーシーちゃんも 剣術 やってみる? 360 00:20:48,581 --> 00:20:50,249 子供扱いは やめろ 361 00:20:50,333 --> 00:20:52,961 わしは お主より ずっと年上じゃぞ 362 00:20:53,044 --> 00:20:55,421 (ベリル) と言われても その見た目じゃ… 363 00:20:57,465 --> 00:21:00,259 (ルーシー) さて ここら辺でいいじゃろ 364 00:21:01,302 --> 00:21:03,054 (ベリル)こんな所に空き地? 365 00:21:03,137 --> 00:21:04,681 (ルーシー)取り壊しの跡じゃ 366 00:21:04,764 --> 00:21:07,350 (ベリル) 街の新陳代謝か さすが首都 367 00:21:07,433 --> 00:21:09,978 わしは魔法が好きでな 368 00:21:10,061 --> 00:21:13,064 ずっと 研鑽(けんさん)と研究の毎日じゃ 369 00:21:13,147 --> 00:21:15,024 ん? まあ 分かるよ 370 00:21:15,108 --> 00:21:17,360 俺だって 剣を振る毎日だから 371 00:21:17,443 --> 00:21:19,779 (ルーシー)成長の実感を得たい 372 00:21:19,862 --> 00:21:21,990 研究の成果を試したい 373 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 剣士は そんなことを考えぬか? 374 00:21:24,450 --> 00:21:25,952 考えるね 375 00:21:26,035 --> 00:21:27,870 上達の実感は大事だよ 376 00:21:28,413 --> 00:21:30,289 (ルーシー)試してみたいのよ 377 00:21:30,790 --> 00:21:32,458 強者を相手にな 378 00:21:32,542 --> 00:21:33,084 うっ 379 00:21:35,795 --> 00:21:38,923 ふむ さすがの反応じゃな 380 00:21:47,306 --> 00:21:50,143 冗談ってわけじゃ なさそうだね 381 00:21:53,104 --> 00:21:55,106 ♪~ 382 00:23:17,980 --> 00:23:19,982 ~♪ 383 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 (ベリル)食べ歩きは楽しい 384 00:23:23,986 --> 00:23:27,073 しかし 食べ歩きというのは 間食の連続で― 385 00:23:27,156 --> 00:23:30,618 30を過ぎると 間食は確実に贅肉(ぜいにく)が増える 386 00:23:31,119 --> 00:23:32,078 つらい… 387 00:23:32,662 --> 00:23:36,374 次回「片田舎のおっさん、 猛攻を凌(しの)ぐ」