1 00:00:02,837 --> 00:00:05,005 (ベリル・ガーデナント) お? おかえり 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,549 (ミュイ・フレイア)ただいま 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,342 (ベリル)晩ご飯 できてるよ 4 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 (ベリル)くう~っ! 5 00:00:17,393 --> 00:00:20,146 (ミュイ) いつも うまそうに飲むよな 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,899 いや 店で飲んだほうが 冷えてて うまいんだけど― 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,653 家でゆっくり飲むのも いいもんだよ 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,405 (ミュイ)ふ~ん 9 00:00:29,488 --> 00:00:31,615 あっ そこ 欠けてんじゃん 10 00:00:31,699 --> 00:00:34,785 ああ 洗ってて落としちゃったんだ 11 00:00:34,869 --> 00:00:35,995 なんてことない 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,705 飲めりゃいいんだから 13 00:00:38,956 --> 00:00:43,502 そんなことより 学校で 何 もらってきたの? 14 00:00:44,003 --> 00:00:44,754 (ミュイ)ん? 15 00:00:48,841 --> 00:00:49,675 おお 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,761 制服か 17 00:00:53,179 --> 00:00:54,138 (ミュイ)あと… 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,767 基礎の教本な 19 00:00:57,850 --> 00:01:02,229 全部 貸与ってやつで 用が済んだら返さなきゃいけない 20 00:01:02,313 --> 00:01:06,025 だから なるべく汚さないように使わねえと 21 00:01:06,108 --> 00:01:10,029 (ベリル)来週から ミュイも魔術師学院の生徒さんだな 22 00:01:10,529 --> 00:01:15,367 制服も教本もそろって 準備ばんた… ん? 23 00:01:15,993 --> 00:01:16,702 (ミュイ)ん? 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,287 なんだよ? 25 00:01:19,163 --> 00:01:19,997 (ベリル)ん? 26 00:01:24,001 --> 00:01:27,755 通学用のカバンって 貸与されないの? 27 00:01:27,838 --> 00:01:31,133 今日 渡されなかったってことは ないんじゃね? 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,469 そっか… 29 00:01:33,552 --> 00:01:34,970 これでいいだろ 30 00:01:35,054 --> 00:01:36,680 全部入るんだし 31 00:01:36,764 --> 00:01:39,183 いや そういうわけにはいかない 32 00:01:39,266 --> 00:01:42,686 入学の日までに ちゃんとしたカバンを用意しないと 33 00:01:44,438 --> 00:01:46,607 別にいいのに… 34 00:01:49,527 --> 00:01:51,529 ♪~ 35 00:03:16,488 --> 00:03:18,490 ~♪ 36 00:03:19,950 --> 00:03:23,913 (ベリル) 「片田舎のおっさん、 ひさしぶりに狩りに行く」 37 00:03:24,705 --> 00:03:27,166 (スレナ・リサンデラ) で 用件とは なんだ? 38 00:03:27,249 --> 00:03:30,961 (メイゲン)まずは 依頼書に お目通(めどお)しいただきたく 39 00:03:32,630 --> 00:03:33,589 (スレナ)ふむ 40 00:03:33,672 --> 00:03:34,381 現状は? 41 00:03:34,465 --> 00:03:38,802 プラチナムランク中心で 編成した部隊が発見 追跡し― 42 00:03:38,886 --> 00:03:42,097 首都近郊の森に 追い詰めたのですが… 43 00:03:42,181 --> 00:03:45,517 (ニダス) 決め手に欠けるといったところでな 44 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 力を貸してもらいたい 45 00:03:48,729 --> 00:03:52,358 私が出向いて どうにかなるかは分からんぞ 46 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 (ニダス)それで かまわん 47 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 (ノック) 48 00:03:55,194 --> 00:03:56,779 会議中です 49 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 (ギルド職員)すみません リサンデラさんに来客ですが― 50 00:03:59,990 --> 00:04:01,158 どうしますか? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,952 私に客? 52 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 (ベリル)カバン屋は と… 53 00:04:07,790 --> 00:04:08,916 あっ ここか 54 00:04:09,750 --> 00:04:12,127 (ドアの開閉音) 55 00:04:15,005 --> 00:04:16,674 (ベリル)よくよく考えると― 56 00:04:16,757 --> 00:04:20,386 学校に通うためのカバンなんて 買ったことないぞ 57 00:04:20,469 --> 00:04:21,679 勝手が分からない 58 00:04:22,262 --> 00:04:24,181 (店主)何かお探しですか? 59 00:04:24,264 --> 00:04:27,935 え? あ… ああ その 通学用のカバンを… 60 00:04:28,018 --> 00:04:31,605 この時期に 通学カバンを お求めということは― 61 00:04:31,689 --> 00:04:35,067 もしや お子様は魔術師学院に編入を? 62 00:04:35,150 --> 00:04:36,777 (ベリル)ええ まあ 63 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 それなら このあたりが お薦めですね 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,369 (ベリル)うん 確かに こんな感じだったような… 65 00:04:46,286 --> 00:04:49,373 これなんて いいかも 両手が自由に使えるし 66 00:04:49,456 --> 00:04:53,293 こちらですと お値段 9万5千ダルクですね 67 00:04:53,377 --> 00:04:56,797 はいはい 9万ごせ… 5千? 68 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 (店主)サリューア・ザルク産の 皮を使っておりますので― 69 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 品質は折り紙付きです 70 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 ご予算に合わないようでしたら― 71 00:05:03,887 --> 00:05:06,390 そちらの並びは お安くなっておりますが 72 00:05:07,099 --> 00:05:07,891 (ベリル)ん? 73 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 う~ん… 74 00:05:10,978 --> 00:05:11,895 う~ん… 75 00:05:11,979 --> 00:05:14,773 (店主)やはり お値段相応にはなりますので 76 00:05:14,857 --> 00:05:17,568 そうみたいですね… 77 00:05:18,068 --> 00:05:20,779 この先 何年か毎日使う物ですし― 78 00:05:20,863 --> 00:05:24,867 じっくりご検討いただくのが よろしいかと 79 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 (ベリル)即決できなかった 80 00:05:30,122 --> 00:05:32,750 ちゃんとしたカバンって 高いんだな~ 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 今の給料なら買えないことはない 82 00:05:35,544 --> 00:05:38,922 ただ この待遇が ずっと続く保証はない 83 00:05:39,590 --> 00:05:41,258 さきざき ミュイのために― 84 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 まとまったお金が 必要になるだろうし 85 00:05:43,719 --> 00:05:46,096 うかつな出費は避けるべきだ 86 00:05:48,599 --> 00:05:53,395 しかし やっぱりミュイには いいカバンで学校に通ってほしい 87 00:05:53,479 --> 00:05:55,189 そう思ってしまう 88 00:05:55,689 --> 00:05:58,233 さて どうしたもんか… 89 00:05:58,317 --> 00:05:58,859 ん? 90 00:05:59,443 --> 00:06:00,944 やあ スレナ 91 00:06:01,528 --> 00:06:02,696 (スレナ)先生! 92 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 難しい顔をしてたけど 何か考え事かい? 93 00:06:06,158 --> 00:06:10,537 はい 実は 少々やっかいな依頼を 受けることになりまして― 94 00:06:10,621 --> 00:06:13,332 どう進めたものか 考えていたところでした 95 00:06:13,415 --> 00:06:16,835 (ベリル)ふ~む 冒険者も大変な仕事だね 96 00:06:16,919 --> 00:06:21,173 その… 甘えた事を言うようで 気が引けるのですが― 97 00:06:21,256 --> 00:06:25,844 もし 先生に手伝っていただければ 間違いなく成功率は上がります 98 00:06:25,928 --> 00:06:29,389 いや スレナが やっかいって言うほどの依頼で― 99 00:06:29,473 --> 00:06:31,642 俺が力になれるとは思えないよ 100 00:06:31,725 --> 00:06:33,977 (スレナ) もちろん 報酬は出せます! 101 00:06:34,061 --> 00:06:35,187 (ベリル)う… 102 00:06:35,270 --> 00:06:38,565 ちょっと 話 聞かせてもらえる? 103 00:06:41,777 --> 00:06:44,196 確認するけど 仕事としては― 104 00:06:44,279 --> 00:06:46,990 馬を生け捕りにするってことで いいんだね? 105 00:06:47,074 --> 00:06:47,950 ええ 106 00:06:48,450 --> 00:06:50,994 この度の使節団来訪に際し― 107 00:06:51,078 --> 00:06:55,624 スフェンドヤードバニアの王族へ 贈る名馬を捕らえてほしいと 108 00:06:55,707 --> 00:06:58,961 依頼主は こっちの国の王族か 109 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 (スレナ)そのとおりです 110 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 念のため 騎士団にも― 111 00:07:01,672 --> 00:07:04,716 先生をお借りする件は 通しておきましたが― 112 00:07:04,800 --> 00:07:06,510 事情が事情なので― 113 00:07:06,593 --> 00:07:10,264 あの しちめんどくさいシトラスも 首を縦に振りましたよ 114 00:07:10,889 --> 00:07:12,266 ああ そう… 115 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 しかし なんにせよ助かる 116 00:07:15,144 --> 00:07:17,604 最近 何かと物入りでね 117 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 仕事が欲しいと思ってたんだ 118 00:07:19,815 --> 00:07:22,025 頃合いが よかったのなら 何よりです 119 00:07:22,693 --> 00:07:27,906 あ… そういえば 昨日は ほかにも仕事を求める者がいました 120 00:07:27,990 --> 00:07:28,866 (ベリル)え? 121 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 (スレナ)そろそろ着きます 122 00:07:30,450 --> 00:07:31,577 (ベリル)あっ うん… 123 00:07:32,953 --> 00:07:34,830 (冒険者)お待ちしておりました 124 00:07:34,913 --> 00:07:35,956 (スレナ)どうなっている? 125 00:07:36,039 --> 00:07:38,458 (冒険者) 周囲は完全に固めていますので― 126 00:07:38,542 --> 00:07:41,753 ヤツが この森の中にいることは 確実です 127 00:07:41,837 --> 00:07:44,840 1時間前に 全ての罠(わな)をチェックしましたが― 128 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 かかってません 129 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 承知した 130 00:07:47,426 --> 00:07:50,679 中は我々に任せて 包囲に専念してくれ 131 00:07:50,762 --> 00:07:51,972 (冒険者)お願いします 132 00:07:53,891 --> 00:07:56,727 (スレナ)道具です 身に着けておいてください 133 00:07:57,561 --> 00:07:58,604 分かった 134 00:08:03,942 --> 00:08:05,903 では 行きましょう 135 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 (ベリル) 獲物の特徴を聞いておこう 136 00:08:15,704 --> 00:08:19,333 (スレナ)純白の体毛に 銀色のたてがみを持つ― 137 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 めったに お目にかかれない馬です 138 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 (ベリル)銀髪の白馬か 139 00:08:24,546 --> 00:08:27,466 さすが 王族に献上するに ふさわしいね 140 00:08:27,966 --> 00:08:32,512 村でも 畑を荒らす動物や モンスターを狩ったことはあるけど 141 00:08:32,596 --> 00:08:34,848 生け捕りは初めてだな 142 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 (スレナ) それが この依頼の難しさです 143 00:08:38,810 --> 00:08:42,272 現に プラチナム冒険者中心の 部隊でも やりきれず― 144 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 私に お鉢が回ってきました 145 00:08:45,025 --> 00:08:48,362 (ベリル)さっきの人たちが プラチナムランクってことか 146 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 (スレナ)ええ 147 00:08:49,571 --> 00:08:53,033 彼らによって ここまで 追い込むことはできたのですが― 148 00:08:53,116 --> 00:08:54,952 かなり手ごわいヤツでして 149 00:08:55,827 --> 00:08:59,665 無傷が最上 せめて痕が残らぬケガとなると― 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,667 難易度が跳ね上がり― 151 00:09:01,750 --> 00:09:05,754 過去に馬商人の依頼で動いた 幾人もの冒険者たちが― 152 00:09:05,837 --> 00:09:07,839 全員 失敗しています 153 00:09:08,340 --> 00:09:11,677 私も正直 自信がなかったのですが― 154 00:09:11,760 --> 00:09:16,056 先生がいれば百人力 いえ 千人力ですよ! 155 00:09:16,682 --> 00:09:18,892 役に立てるといいんだけどね 156 00:09:24,022 --> 00:09:24,898 (スレナ)あ… 157 00:09:25,399 --> 00:09:27,359 ひづめの跡か 158 00:09:27,859 --> 00:09:30,237 この辺は土が柔らかいんだな 159 00:09:33,073 --> 00:09:36,243 (スレナ)遠くに もう1か所 湧き水があります 160 00:09:36,326 --> 00:09:37,995 そこで待ち伏せしましょう 161 00:09:38,578 --> 00:09:42,582 仕掛けられた罠を 全てかいくぐるほど利口な馬だし― 162 00:09:42,666 --> 00:09:46,962 足跡が残りやすい この近くには 二度と近づかないか 163 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 ええ 164 00:09:48,130 --> 00:09:51,758 ですから 必ず もう1つの水場に現れるはずです 165 00:09:51,842 --> 00:09:54,970 馬は大量に水を飲む生き物だからね 166 00:10:05,272 --> 00:10:06,773 (スレナ)ところで 先生― 167 00:10:06,857 --> 00:10:09,901 ミュイとの同居のほうは うまくいってるんですよね? 168 00:10:09,985 --> 00:10:13,155 えっ? やぶからぼうだなあ 169 00:10:13,655 --> 00:10:17,242 最初のころと比べると マシにはなってると思うけど― 170 00:10:17,326 --> 00:10:19,786 やっぱり あの年頃の子は難しいよ 171 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 同じような年の子たちと 道場で接していたではないですか 172 00:10:24,708 --> 00:10:25,959 (ベリル)う~ん 173 00:10:26,043 --> 00:10:29,629 同居で親代わりとなると 同じってわけにはいかないんでね 174 00:10:30,839 --> 00:10:34,634 私は同居で 家族のように 扱っていただきましたが 175 00:10:35,218 --> 00:10:37,554 スレナは もっと小さかったでしょ 176 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 親父(おやじ)と おふくろもいたし 177 00:10:40,682 --> 00:10:43,226 先生は そのようにお考えですか 178 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 でも ミュイは見どころがあります 179 00:10:46,813 --> 00:10:49,566 だから きっと うまくいってますよ 180 00:10:50,192 --> 00:10:52,569 (ベリル)だと いいんだけどね 181 00:10:54,321 --> 00:10:55,697 (スレナ)あそこです 182 00:10:55,781 --> 00:10:56,490 (ベリル)うん 183 00:10:59,576 --> 00:11:04,331 ヤツが現れたら 私はヤツの真後ろ 先生は真正面― 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,334 常に この位置関係を保ちます 185 00:11:07,417 --> 00:11:08,960 (ベリル)で そのあとは? 186 00:11:09,044 --> 00:11:10,962 私が矢を放ちます 187 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 馬は真後ろからの攻撃に 恐怖を感じるので― 188 00:11:14,174 --> 00:11:16,593 前へと突進するはず 189 00:11:16,676 --> 00:11:20,639 あとは 先生が投網で動きを封じてください 190 00:11:20,722 --> 00:11:23,433 矢が当たっちゃったらケガしない? 191 00:11:23,934 --> 00:11:24,976 大丈夫です 192 00:11:25,060 --> 00:11:28,355 矢じりは布なので その心配は無用です 193 00:11:28,939 --> 00:11:30,357 なるほど 194 00:11:30,440 --> 00:11:33,777 では 二手に分かれて潜みましょう 195 00:11:57,175 --> 00:11:58,718 (馬の足音) (ベリル)ん? 196 00:12:07,561 --> 00:12:08,895 (ベリル)来た! 197 00:12:18,029 --> 00:12:23,034 しかし 目の覚めるような美しさだな 198 00:12:23,535 --> 00:12:26,788 王族に贈られるというのも うなずける 199 00:12:30,959 --> 00:12:32,836 スレナが動いた 200 00:12:37,716 --> 00:12:38,550 あっ 201 00:12:40,635 --> 00:12:41,553 うん 202 00:12:43,722 --> 00:12:46,266 (いななき) 203 00:12:51,104 --> 00:12:52,022 今だ! 204 00:12:53,482 --> 00:12:54,691 うおっ 205 00:12:59,446 --> 00:13:00,238 くっ… 206 00:13:00,322 --> 00:13:02,532 先生 前を押さえてください! 207 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 分かった! 208 00:13:10,582 --> 00:13:12,959 (いななき) 209 00:13:13,043 --> 00:13:14,127 よし! 210 00:13:16,338 --> 00:13:17,547 (ベリル)外した? 211 00:13:19,549 --> 00:13:20,926 く… 集中! 212 00:13:26,348 --> 00:13:27,891 先生 さすがです! 213 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 うおっ… うっ… 214 00:13:30,393 --> 00:13:30,894 うわ! 215 00:13:33,647 --> 00:13:35,065 (鳴き声) 216 00:13:36,483 --> 00:13:38,735 この… よくも先生を! 217 00:13:40,654 --> 00:13:41,488 あっ 218 00:13:44,199 --> 00:13:46,159 なんてヤツだ 219 00:13:46,243 --> 00:13:47,327 追いましょう! 220 00:13:53,458 --> 00:13:56,461 私が先回りして 先生の方へ追い立てます 221 00:13:56,545 --> 00:13:57,587 (ベリル)頼む 222 00:14:06,680 --> 00:14:08,974 (いななき) 223 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 (ベリル)うまい! さすがだな 224 00:14:11,476 --> 00:14:13,061 (いななき) 225 00:14:17,107 --> 00:14:17,983 お? 226 00:14:20,777 --> 00:14:23,905 クソ! 下からじゃ網は掛けられない 227 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 危ない! 228 00:14:28,326 --> 00:14:30,245 先生~! 229 00:14:41,590 --> 00:14:43,758 あいてててて… 230 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 (いななき) 231 00:14:45,885 --> 00:14:47,470 (ベリル) おい 待て待て 落ち着け 232 00:14:47,554 --> 00:14:49,347 一時休戦だ 233 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 ここじゃ 何もできないだろ? 234 00:14:51,808 --> 00:14:54,102 (鳴き声) 235 00:14:54,185 --> 00:14:58,064 (ベリル)俺は ともかく こいつが ここを登るのは無理だ 236 00:14:58,148 --> 00:15:01,192 どうにかして 向こう側へ渡るしかないが… 237 00:15:03,028 --> 00:15:06,489 片足 突っ込んだだけで 流されそうな勢いだな 238 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 (鳴き声) 239 00:15:08,950 --> 00:15:14,623 ん? お前みたいな すごい馬でも 弱気になることがあるんだな 240 00:15:15,206 --> 00:15:18,835 こんなとこにいたら 俺もお前も飢え死にだし― 241 00:15:18,918 --> 00:15:20,545 なんとかするよ 242 00:15:21,504 --> 00:15:22,631 (息を吐く音) 243 00:15:34,517 --> 00:15:35,602 うまくいった! 244 00:15:35,685 --> 00:15:37,562 (鳴き声) 245 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 (ベリル)うわっと! 246 00:15:45,153 --> 00:15:46,321 (ベリル)フウ… 247 00:15:46,821 --> 00:15:48,698 いいとこあるな お前 248 00:15:50,408 --> 00:15:52,327 (スレナ)先生~! 249 00:15:52,410 --> 00:15:55,080 (スレナの荒い息) 250 00:15:55,163 --> 00:15:56,373 (ベリル)え… スレナ? 251 00:15:56,456 --> 00:15:57,707 どうやって来たの? 252 00:15:58,208 --> 00:16:03,046 ハア… ハア… 川下から回り込みました 253 00:16:03,129 --> 00:16:06,508 これだけ走ると さすがに息が切れますね 254 00:16:06,591 --> 00:16:08,134 ハア… ハア… 255 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 (ベリル)この子 馬より足が速いんじゃないか? 256 00:16:12,639 --> 00:16:14,474 ご無事で何よりです 257 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 それに 手なずけられたのですね 258 00:16:17,894 --> 00:16:20,772 追いかけっこに飽きたのかもな 259 00:16:20,855 --> 00:16:24,693 よ~し これで仕事は うまくいった ウマだけに… 260 00:16:24,776 --> 00:16:25,527 (馬の鼻息) 261 00:16:25,610 --> 00:16:28,446 (スレナ) あ~ 先生 それはちょっと… 262 00:16:28,530 --> 00:16:29,155 (ベリル)ダメ? 263 00:16:29,239 --> 00:16:32,992 (スレナ)私は いいんですけど 世間に受け入れられるかどうか… 264 00:16:33,076 --> 00:16:35,829 (いななき) 265 00:16:38,248 --> 00:16:39,124 (ニダス)いやはや― 266 00:16:39,207 --> 00:16:43,253 ガーデナントさんには またも ギルドを救っていただきましたな 267 00:16:43,336 --> 00:16:45,130 (ベリル)そんな 大げさな 268 00:16:45,213 --> 00:16:47,340 大げさではありません 269 00:16:47,424 --> 00:16:48,967 王族筋からの依頼は― 270 00:16:49,050 --> 00:16:52,595 冒険者ギルドの 沽券(こけん)に関わる案件ですので 271 00:16:52,679 --> 00:16:55,890 先生 報酬をお受け取りください 272 00:16:55,974 --> 00:16:58,476 (ベリル) おお じゃあ遠慮なく頂くよ 273 00:16:58,560 --> 00:17:02,188 では 我々は これで失礼します 274 00:17:05,233 --> 00:17:08,945 今日は いい一日でした 先生のおかげで 275 00:17:09,028 --> 00:17:11,197 こちらこそ 感謝してるよ 276 00:17:11,281 --> 00:17:12,282 あ… 277 00:17:12,866 --> 00:17:16,327 正直言うと 私はミュイが羨ましかったんです 278 00:17:16,911 --> 00:17:20,749 (ベリル)ん? また やぶからぼうにミュイの話? 279 00:17:20,832 --> 00:17:21,499 なんでだ? 280 00:17:21,583 --> 00:17:25,628 (スレナ)でも 今は 応援したいと思うようになりました 281 00:17:26,546 --> 00:17:29,716 あの子は性根が素直で 思いやりもある 282 00:17:29,799 --> 00:17:30,967 (ベリル)ん? 283 00:17:31,050 --> 00:17:32,886 (スレナ)先生 今日あたり― 284 00:17:32,969 --> 00:17:35,930 家に帰ると いいことがあるかもしれませんよ 285 00:17:36,014 --> 00:17:36,806 え? 286 00:17:37,390 --> 00:17:40,059 ああ そうだ そろそろ行かないと 287 00:17:42,520 --> 00:17:44,564 はい ではまた 288 00:17:47,400 --> 00:17:51,154 (ベリル)ふう~ カバン屋さん 間に合ってよかった 289 00:17:51,863 --> 00:17:54,491 あっ そういえば ミュイは どこ行ってるんだ? 290 00:17:54,574 --> 00:17:55,241 買い物かな? 291 00:17:55,325 --> 00:17:57,535 (ドアが開く音) (ミュイ)ただいま~ 292 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 (ベリル)おお ミュイ おかえり 293 00:18:00,622 --> 00:18:01,915 あっ これ… 294 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 ミュイの通学用カバンだ 295 00:18:04,375 --> 00:18:05,835 あ… 296 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 ホントに買ったのかよ? 297 00:18:08,838 --> 00:18:13,551 なくてもいいと思ってたけど あると いいもんだな 298 00:18:13,635 --> 00:18:15,386 ちょっと背負ってみて 299 00:18:15,470 --> 00:18:16,095 (ミュイ)うん 300 00:18:19,224 --> 00:18:21,518 (ベリル) うん ぴったりだ よく似合う 301 00:18:21,601 --> 00:18:24,229 その… ありがとな 302 00:18:24,312 --> 00:18:25,855 いいの いいの 303 00:18:25,939 --> 00:18:28,233 俺が買いたくて買ったんだから 304 00:18:28,316 --> 00:18:31,110 まっ 長く使ってもらえたら うれしいけど 305 00:18:31,194 --> 00:18:31,861 (ミュイ)うん 306 00:18:31,945 --> 00:18:34,572 で これは何を買ってきたの? 307 00:18:34,656 --> 00:18:35,490 (ミュイ)ああ… 308 00:18:36,115 --> 00:18:37,492 (ベリル)陶器のジョッキ 309 00:18:37,575 --> 00:18:39,369 おっさんに やる 310 00:18:39,452 --> 00:18:40,078 (ベリル)え? 311 00:18:40,578 --> 00:18:42,622 言っとくけど 盗んだもんじゃねえぞ 312 00:18:42,705 --> 00:18:43,873 働いて買ったんだ 313 00:18:43,957 --> 00:18:45,708 働いて… 314 00:18:45,792 --> 00:18:46,292 あっ 315 00:18:47,043 --> 00:18:51,339 そういえば 昨日は ほかにも仕事を求める者がいました 316 00:18:51,840 --> 00:18:56,886 前に一緒にメシ食った スレナさんって人 冒険者だろ? 317 00:18:56,970 --> 00:18:59,764 いろんな仕事 知ってそうだし 頼んでみた 318 00:18:59,848 --> 00:19:02,642 そしたら 皿洗いの仕事 紹介してくれて 319 00:19:02,725 --> 00:19:04,936 そうだったのか 320 00:19:05,019 --> 00:19:07,605 でも なんでジョッキを買おうなんて 思ったんだい? 321 00:19:07,689 --> 00:19:10,441 (ミュイ) 木のやつが欠けてたし それに… 322 00:19:10,525 --> 00:19:12,026 ちょっと飲んでみろよ 323 00:19:12,110 --> 00:19:13,069 (ベリル)う… うん 324 00:19:13,820 --> 00:19:16,990 (飲む音) 325 00:19:17,073 --> 00:19:18,658 ぷは~っ 326 00:19:18,741 --> 00:19:21,578 うまいっ 口当たりが全然違う! 327 00:19:21,661 --> 00:19:24,372 前に どっかで 聞いたことがあったんだよ 328 00:19:24,455 --> 00:19:26,541 こういうので飲んだほうがいいって 329 00:19:26,624 --> 00:19:29,460 おっさん いつも うまそうに飲んでるけど― 330 00:19:29,544 --> 00:19:31,462 もっとうまいほうが うれしいだろ 331 00:19:31,546 --> 00:19:35,216 それで わざわざ働いてまで 買ってくれたのか? 332 00:19:35,300 --> 00:19:39,846 魔術師学院に行ってる時間は あたしは家のことができない 333 00:19:39,929 --> 00:19:41,931 その分 おっさんのやることが増える 334 00:19:42,015 --> 00:19:46,728 だから これで酒でも飲めば ちょっとは疲れも取れるかなって 335 00:19:46,811 --> 00:19:48,479 ミュイ… 336 00:19:51,733 --> 00:19:53,359 うん うまいな~ 337 00:19:53,443 --> 00:19:55,236 本当に うまいよ… 338 00:19:55,320 --> 00:19:56,821 ありがとう ミュイ~ 339 00:19:56,905 --> 00:19:58,489 (ミュイ)こんなことで泣くなよ! 340 00:19:58,573 --> 00:20:00,742 (ベリル)これは泣いちゃうよ~ 341 00:20:00,825 --> 00:20:02,410 (ミュイ)泣くなって… 342 00:20:05,747 --> 00:20:07,874 (ミュイ) ついてくんなって言ったのに 343 00:20:07,957 --> 00:20:11,836 今日は初日だし 騎士団庁舎に出勤するついでに― 344 00:20:11,920 --> 00:20:14,839 停留所で見送るくらいは 大目に見てよ 345 00:20:14,923 --> 00:20:15,673 チッ 346 00:20:15,757 --> 00:20:17,550 (馬車が近づく音) 347 00:20:17,634 --> 00:20:22,305 (御者)北区行き 参りました 北区行きです 348 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 じゃあ いってくる 349 00:20:25,642 --> 00:20:27,060 いってらっしゃい 350 00:20:35,860 --> 00:20:38,446 (クルニ・クルーシエル)先生 今日は 特に ご機嫌っすね 351 00:20:38,529 --> 00:20:40,657 ああ そうだね 352 00:20:40,740 --> 00:20:42,617 今日は 記念すべき良き日だよ 353 00:20:42,700 --> 00:20:44,118 (アリューシア・シトラス) おはようございます 354 00:20:44,702 --> 00:20:46,371 おはよう アリューシア 355 00:20:46,454 --> 00:20:48,122 団長 おはようございます 356 00:20:48,206 --> 00:20:50,249 (アリューシア)先生 今し方― 357 00:20:50,333 --> 00:20:53,753 スフェンドヤードバニア 教会騎士団の団長と副団長が― 358 00:20:53,836 --> 00:20:55,338 庁舎に お見えになりまして 359 00:20:55,421 --> 00:20:55,922 (ベリル)ん? 360 00:20:56,005 --> 00:20:58,299 使節団の来訪に先立ち― 361 00:20:58,383 --> 00:21:01,344 武官同士での挨拶を 望まれているようです 362 00:21:01,427 --> 00:21:06,891 私とヘンブリッツで応対しますが 先生もよろしければご同席ください 363 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 (ベリル)教会騎士団か 364 00:21:10,311 --> 00:21:14,023 レビオス司教の件が あちらの国で どう決着したか分からない以上― 365 00:21:14,649 --> 00:21:18,403 腹に一物ある可能性は ないとは言い切れない 366 00:21:18,486 --> 00:21:20,029 自分の目で見て― 367 00:21:20,113 --> 00:21:22,532 気配を探っておいたほうが いいかもな 368 00:21:23,032 --> 00:21:24,909 分かった 行くよ 369 00:21:28,913 --> 00:21:30,456 (ノック) 370 00:21:30,957 --> 00:21:31,833 (ドアが開く音) 371 00:21:34,252 --> 00:21:35,420 あれ? 372 00:21:35,503 --> 00:21:37,839 (ロゼ・マーブルハート) まあ~ 先生! 373 00:21:38,423 --> 00:21:40,508 ひ… 久しいね ロゼ 374 00:21:40,591 --> 00:21:41,509 (アリューシア)う… 375 00:21:41,592 --> 00:21:46,514 は~い あなたの愛弟子(まなでし) ロゼ・マーブルハートですよ~ 376 00:21:46,597 --> 00:21:48,016 うう… 377 00:21:48,099 --> 00:21:50,893 あっちゃ~ 378 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 ♪~ 379 00:23:18,106 --> 00:23:20,108 ~♪ 380 00:23:22,610 --> 00:23:24,904 (ベリル) 家庭料理には心を癒やされる 381 00:23:24,987 --> 00:23:26,405 お金もかからない 382 00:23:26,489 --> 00:23:29,992 にもかかわらず 仕事が終わると 居酒屋に足が向くのが― 383 00:23:30,076 --> 00:23:31,702 おっさんの習性だ 384 00:23:32,203 --> 00:23:36,415 次回「片田舎のおっさん、 王女の護衛に着く」