1 00:00:02,419 --> 00:00:03,920 (子供たちの笑い声) 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,221 (シャール) みんな お茶の時間よ! 3 00:00:13,847 --> 00:00:17,058 (子供たち) はーい シャールお姉さん 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,938 (シャール)はい 5 00:00:22,063 --> 00:00:24,065 熱いから気をつけてね 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,942 (子供たち)はーい 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,322 (アントン) んっ? お姉ちゃん 味しないよ 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,659 (ビル)ホントだ (キャロル)薄いね 9 00:00:34,784 --> 00:00:38,663 ごめんね お茶の残りが少ししかないの 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,290 大事に使わなきゃ… 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,750 (デイジー)ねえ お姉ちゃん 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,668 どうして 毎日 お茶するの? 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,754 (シャール)お茶の時間はね― 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,132 みんな一緒にゆったり過ごす 大事な時間なの 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,844 楽しいときは より心があったかくなるし 16 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 悲しいときは 心を落ち着かせられる 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 ねっ お父さん 18 00:00:57,140 --> 00:01:00,643 (ウィリアム) ああ 何事にも ゆとりは大切だ 19 00:01:00,769 --> 00:01:03,688 だから みんな この時間を大事にね 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,440 (子供たち)はーい 21 00:01:06,316 --> 00:01:11,029 ♪~ 22 00:02:29,399 --> 00:02:33,945 ~♪ 23 00:02:41,995 --> 00:02:44,831 (シャール) 小麦に じゃがいも それにお茶と… 24 00:02:46,499 --> 00:02:50,253 (調達屋)すまないね これっぽっちしか用意できなくて 25 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 (シャール)いえ いつもありがとうございます 26 00:02:53,298 --> 00:02:56,801 ったく まいったよ いろいろ値上がりしちまって 27 00:02:57,260 --> 00:03:00,638 今は戦争中なんだ しかたないさ 28 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 これで 今月 足りるかな? 29 00:03:06,227 --> 00:03:08,855 足りない分は 自分たちでなんとかしよう 30 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 そうだ シャール 31 00:03:10,732 --> 00:03:13,484 そろそろお前にも 狩りの仕方を教えないとな 32 00:03:13,610 --> 00:03:14,944 えっ 私が? 33 00:03:15,069 --> 00:03:17,071 (ウィリアム) よし 早速 やってみよう 34 00:03:17,196 --> 00:03:18,489 (シャール)今日 これから? まだ心の準備が… 35 00:03:18,489 --> 00:03:19,532 (シャール)今日 これから? まだ心の準備が… 36 00:03:18,489 --> 00:03:19,532 (ビル)お姉ちゃん! (キャロル)お父さん! 37 00:03:19,532 --> 00:03:19,657 (シャール)今日 これから? まだ心の準備が… 38 00:03:19,657 --> 00:03:20,950 (シャール)今日 これから? まだ心の準備が… 39 00:03:19,657 --> 00:03:20,950 (アントン) おかえりなさーい! 40 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 (アントン)いた お姉ちゃん! (ビル)早く 早く! 41 00:03:26,122 --> 00:03:27,415 (シャール) ちょ… ちょっと待って 42 00:03:27,957 --> 00:03:30,877 慎重に 落ち着いて 43 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 よーく狙って 44 00:03:35,673 --> 00:03:38,092 よし 今だ 撃て 45 00:03:42,388 --> 00:03:44,766 お姉ちゃん 早く! (アントン)逃げられちゃうよ 46 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 (キャロル)ああ… (デイジー)逃げちゃった 47 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 (ビル)もーう! 48 00:03:49,270 --> 00:03:51,147 何やってるの? お姉ちゃん 49 00:03:51,272 --> 00:03:52,607 (シャール)うう… 50 00:03:52,732 --> 00:03:55,401 (シャール) 鹿がキノコになっちゃった 51 00:03:55,526 --> 00:03:57,028 (ウィリアム)いいじゃないか 52 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 シャールのキノコスープ 私は大好きだよ 53 00:04:00,531 --> 00:04:02,283 (デイジー)私も! (キャロル)おいしいよね 54 00:04:02,408 --> 00:04:03,701 (ビル)僕も好き 55 00:04:03,826 --> 00:04:06,871 (アントン) 僕は鹿肉のスープが食べたかったな 56 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 (シャール)ハァ… 57 00:04:08,081 --> 00:04:12,252 しかたないさ 生きている相手の命を奪うんだ 58 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 そう簡単に できることじゃないよ 59 00:04:14,837 --> 00:04:19,342 でも もし戦争が長引いて 食べるものがなくなって 60 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 そうなったとき… 61 00:04:22,470 --> 00:04:25,098 大丈夫 お前は強い子だ 62 00:04:25,223 --> 00:04:28,726 引き金を引くべきときが来たら きっと撃てるさ 63 00:04:29,811 --> 00:04:32,021 (アントン)お父さん お姉ちゃん 64 00:04:32,814 --> 00:04:34,440 お客さん来てるよ 65 00:04:36,526 --> 00:04:39,028 えっ 軍人さん? 66 00:04:39,487 --> 00:04:42,991 どうして? うちに なんの用かな? 67 00:04:55,044 --> 00:04:57,505 (デイジー)お姉ちゃん (ビル)お腹すいた 68 00:04:57,630 --> 00:04:59,090 (アントン)スープ冷めちゃうよ 69 00:04:59,215 --> 00:05:02,010 (シャール)そうね 先に食べちゃいましょうか 70 00:05:02,135 --> 00:05:05,847 (子供たち) はーい いただきまーす 71 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 (ドアが閉まる音) 72 00:05:16,065 --> 00:05:18,026 ハッ… 長かったね 73 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 ああ すまなかった 74 00:05:20,445 --> 00:05:23,614 (ウィリアム)子供たちは? (シャール)もう寝ちゃった 75 00:05:23,740 --> 00:05:25,116 そうか 76 00:05:27,035 --> 00:05:27,869 はい 77 00:05:27,994 --> 00:05:28,828 ありがとう 78 00:05:37,003 --> 00:05:40,131 父さん 戦争に行くことになった 79 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 えっ? 80 00:05:41,466 --> 00:05:45,386 週明けに発つ 明日 子供たちにも話して… 81 00:05:45,762 --> 00:05:46,596 (シャール)ちょっと待って! 82 00:05:47,180 --> 00:05:50,516 どうして軍人でもないお父さんが 戦争に行かなきゃならないの? 83 00:05:51,350 --> 00:05:54,437 なんでも私には 特別な適性があるらしい 84 00:05:54,562 --> 00:05:58,107 知らないよ! 断ればいいじゃない そんなの! 85 00:05:58,733 --> 00:06:03,571 私が行けば 村や孤児院に 支援金を出すと約束してくれた 86 00:06:04,072 --> 00:06:07,950 みんなに毎日 腹いっぱい 食べさせることができるんだ 87 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 食べるものなんて少なくていい 88 00:06:10,578 --> 00:06:12,955 私は お父さんと一緒にいたいの! 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,958 子供たちだって きっとそう思ってる 90 00:06:16,084 --> 00:06:20,797 お父さんが戦争に行って もしものことがあったら… 91 00:06:25,343 --> 00:06:28,846 シャール 父さんが戦争に行くと決めたのは 92 00:06:28,971 --> 00:06:31,349 お金のためだけじゃない 93 00:06:31,474 --> 00:06:34,018 私には この戦争を終わらせて 94 00:06:34,143 --> 00:06:38,439 お前や子供たちが幸せに暮らせる 未来をつくる力がある 95 00:06:39,357 --> 00:06:42,026 私が引き金を引くときは今なんだ 96 00:06:42,568 --> 00:06:44,195 分かってくれるかい? 97 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 みんな いい子にしてるんだぞ (子供たちの泣き声) 98 00:06:55,373 --> 00:06:57,667 (村人) 子供たちのことは任せてくれ 99 00:06:57,792 --> 00:06:58,793 気をつけてな 100 00:06:59,418 --> 00:07:03,881 ああ 選ばれたこの力で 必ず戦争を終わらせてくる 101 00:07:04,507 --> 00:07:06,843 お父さん (ウィリアム)んっ? 102 00:07:06,968 --> 00:07:08,261 これ 103 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 なんだい? 104 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 あっ… 105 00:07:16,269 --> 00:07:18,438 必ず無事に… 106 00:07:20,815 --> 00:07:23,067 いってらっしゃい 頑張ってきてね 107 00:07:23,192 --> 00:07:24,402 あっ… 108 00:07:26,529 --> 00:07:29,824 ありがとう いってきます 109 00:07:33,077 --> 00:07:35,746 (足音) 110 00:07:40,626 --> 00:07:42,044 ハッ… 111 00:07:44,088 --> 00:07:46,257 (北軍兵)こちら ジョン・ウィリアム・バンクロフト 112 00:07:46,382 --> 00:07:47,967 特技一等兵です 113 00:07:49,010 --> 00:07:50,511 あっ ああ… 114 00:07:50,636 --> 00:07:52,388 (北軍兵)これをお返しします 115 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 (ウィリアムのうなり声) 116 00:08:13,910 --> 00:08:17,872 お父さん… お父さんだ 117 00:08:18,873 --> 00:08:20,625 おかえりなさい 118 00:08:23,586 --> 00:08:26,839 見た目は変わっちゃったけど お父さんよ 119 00:08:28,090 --> 00:08:31,928 (エリック) お父さん おかえりなさい 120 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 (子供たち) お父さん! お父さん! 121 00:08:36,849 --> 00:08:41,020 (喜ぶ声) 122 00:08:43,981 --> 00:08:46,234 (子供たちのはしゃぎ声) 123 00:08:46,359 --> 00:08:49,070 (ビル・アントン)うおー! 124 00:08:49,195 --> 00:08:52,532 (アントン)いっけー お父さん! (ビル)すごーい! 125 00:08:53,449 --> 00:08:54,951 (2人)うわ~! 126 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 (ビル)こっちも! アハハッ すげー! 127 00:08:58,037 --> 00:09:01,374 (子供たちのはしゃぎ声) 128 00:09:04,210 --> 00:09:06,879 (子供たち)うわ~! 129 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 (調達屋)はい 羊と牛の肉 130 00:09:22,311 --> 00:09:23,729 今日の分だよ 131 00:09:23,854 --> 00:09:25,523 (シャール) ありがとうございます 132 00:09:25,648 --> 00:09:27,900 大丈夫かい? シャール (シャール)えっ? 133 00:09:28,025 --> 00:09:29,527 毎日 この量だろ? 134 00:09:29,944 --> 00:09:32,905 支援金だけじゃ 厳しいんじゃないか? 135 00:09:33,030 --> 00:09:33,864 はい… 136 00:09:35,658 --> 00:09:39,245 ウィルは村の英雄なんだ できるだけのことはするよ 137 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 だから 心配しなさんな 138 00:09:42,164 --> 00:09:43,207 すみません 139 00:09:48,337 --> 00:09:50,631 もっと切り詰めなきゃ 140 00:09:50,756 --> 00:09:53,718 ハァ… もうお茶は買えないな 141 00:09:58,139 --> 00:10:00,182 (ウィリアムの咆哮(ほうこう)) 142 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 何? 143 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 (地響き) (子供たち)うわー! 144 00:10:03,894 --> 00:10:04,854 なんだ? 145 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 (村人)なんの声だ? (村人)オオカミか? 146 00:10:06,564 --> 00:10:09,692 (咆哮) 147 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 お父さん! 148 00:10:20,494 --> 00:10:23,497 ハッ… お父さん? 149 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 (村人)また牛が殺された これでもう 10頭目だ 150 00:10:34,091 --> 00:10:36,260 (村人)それも めちゃくちゃに 食い荒らされてて… 151 00:10:36,594 --> 00:10:39,055 疑っているんですか? 父を 152 00:10:39,180 --> 00:10:42,016 夜中に叫ぶ回数だって増えてるし 153 00:10:42,141 --> 00:10:46,354 最近は食料の調達だって ままならねえっていうじゃねえか 154 00:10:46,479 --> 00:10:48,814 俺たちだって ウィルには感謝してるし 155 00:10:48,939 --> 00:10:50,941 好きで疑ってるわけじゃねえ 156 00:10:51,442 --> 00:10:54,904 だが ウィルには これを着けてもらう 157 00:10:55,988 --> 00:10:59,116 そんな… 父は人間ですよ! 158 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 これは村の総意なんだ 159 00:11:01,369 --> 00:11:02,995 辛抱してくれ 160 00:11:03,120 --> 00:11:06,374 これで犯人がウィルじゃないと 証明できると思って 161 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 分かり… ました 162 00:11:10,795 --> 00:11:16,342 それとな シャール 子供たちのことなんだが… 163 00:11:16,759 --> 00:11:17,968 ハッ… 164 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 (子供たち) ヤダよ! お姉ちゃん! 165 00:11:22,431 --> 00:11:26,310 どうして行かなきゃダメなの? 町の孤児院なんてヤダよー! 166 00:11:27,603 --> 00:11:30,856 お姉ちゃーん! お姉ちゃん! 167 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 みんな… 168 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 シャール これも あの子たちのためなんだ 169 00:11:37,863 --> 00:11:40,825 今は まだ被害は牛だけだが もし… 170 00:11:40,950 --> 00:11:43,828 何かあってからじゃ遅いんだ 分かるな? 171 00:11:43,953 --> 00:11:45,371 (シャールの泣き声) 172 00:11:47,873 --> 00:11:51,502 (一同の笑い声) 173 00:11:57,049 --> 00:12:00,094 みんな いなくなっちゃった 174 00:12:04,098 --> 00:12:05,891 (シャール)ねえ お父さん 175 00:12:06,016 --> 00:12:08,811 2人でどこか遠くに行っちゃおうか 176 00:12:10,980 --> 00:12:14,733 森の中に おうちを建てて 2人だけで暮らすの 177 00:12:15,401 --> 00:12:17,403 ずっと一緒に… 178 00:12:26,078 --> 00:12:27,705 お父さん? 179 00:12:36,589 --> 00:12:38,716 (うめき声) 180 00:12:39,216 --> 00:12:41,385 えっ 何? 181 00:12:43,679 --> 00:12:45,389 お父さん… 182 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 ハッ! 183 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 お父さん! 184 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 (銃声) 185 00:13:11,165 --> 00:13:15,377 (雷鳴) 186 00:13:24,887 --> 00:13:28,015 (シャール)イ… イヤ… 187 00:13:30,434 --> 00:13:31,977 イヤだ 188 00:13:33,687 --> 00:13:35,314 どうして… 189 00:13:48,452 --> 00:13:52,540 お父さん 1人にしないで… 190 00:13:52,665 --> 00:13:55,417 お父さん! お父さん! 191 00:13:58,504 --> 00:14:03,217 お父さん ヤダよ… お父さん! 192 00:14:03,342 --> 00:14:07,346 (泣き声) 193 00:14:17,481 --> 00:14:18,899 (シャール)お父さん… 194 00:14:34,415 --> 00:14:36,834 どうして お父さんが… 195 00:14:44,717 --> 00:14:47,595 お父さんの敵(かたき)… 196 00:14:58,355 --> 00:15:00,691 (シャール)白いコートの男 197 00:15:01,775 --> 00:15:03,819 絶対に許さない! 198 00:15:08,616 --> 00:15:11,243 (カラスの鳴き声) 199 00:15:46,028 --> 00:15:48,155 この町にもいない 200 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 あっ 201 00:15:52,576 --> 00:15:54,161 お父さん… 202 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 ハッ! 203 00:16:05,089 --> 00:16:06,298 (客たち)んっ? 204 00:16:06,423 --> 00:16:08,008 (客)なんだ? (客)女の子? 205 00:16:08,133 --> 00:16:09,301 (客)銃? 本物か? 206 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 (シャール)見つけた! 207 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 白いコートの男! 208 00:16:17,351 --> 00:16:18,769 お父さん… 209 00:16:26,026 --> 00:16:27,987 私に力を! 210 00:16:33,075 --> 00:16:34,576 (銃声) 211 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 うっ… 212 00:16:41,709 --> 00:16:43,293 やった… 213 00:16:43,419 --> 00:16:46,839 (客)おい 撃ちやがった 214 00:16:49,550 --> 00:16:51,593 (ハンク)イッツ… 215 00:16:52,302 --> 00:16:53,387 えっ! 216 00:16:53,512 --> 00:16:56,348 (客)おい 大丈夫なのか? (客)弾 当たってたよな? 217 00:16:56,473 --> 00:16:59,268 (客)なんで平気なんだ? (客)胸に穴が… 218 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 ひっ… キャー! 219 00:17:01,061 --> 00:17:03,897 イヤ! 放して… 放せ! 220 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 (客)なんだったんだ? 221 00:17:04,982 --> 00:17:07,943 (客)撃たれたヤツが… (客)撃ったヤツを抱えて逃げた 222 00:17:08,277 --> 00:17:09,653 うっ… 223 00:17:10,362 --> 00:17:11,572 誰だ? あんた 224 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 私は ナンシー・シャール・バンクロフト 225 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 ジョン・ウィリアム・バンクロフトの 娘です! 226 00:17:19,121 --> 00:17:21,999 そうか ウィルの… 227 00:17:22,124 --> 00:17:25,627 (シャール)どうしてですか? 弾 当たったはずなのに! 228 00:17:26,003 --> 00:17:28,172 (ハンク)この程度じゃ 俺たちは殺せないさ 229 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 えっ? 230 00:17:29,506 --> 00:17:31,842 (住人)ダ… ダニーだ! (住人)ダニーが帰ってきたぞ! 231 00:17:31,967 --> 00:17:33,552 来たか 232 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 死にたくなければ ここにいろ 233 00:17:36,180 --> 00:17:38,265 そんなこと言って 逃げるつもりでしょ! 234 00:17:38,390 --> 00:17:39,641 来たって誰がですか? 235 00:17:40,100 --> 00:17:43,103 (ハンク) ウィルや俺と同じ擬神(ぎしん)兵だ 236 00:17:44,063 --> 00:17:45,481 ハッ… 237 00:17:47,232 --> 00:17:49,610 (母)お… おかえり ダニー 238 00:17:49,985 --> 00:17:51,820 (ダニエル)ただいま 母さん 239 00:17:51,945 --> 00:17:54,573 みんな こんなに たくさんもらえたよ 240 00:17:55,074 --> 00:17:58,535 これを売れば 町が にぎやかになるね 241 00:18:00,245 --> 00:18:03,415 そ… そうだね ダニー ありがとうね 242 00:18:03,874 --> 00:18:06,085 エッヘヘヘヘ 243 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 (ハンク) 最近 この近くの街道で― 244 00:18:08,337 --> 00:18:11,048 荷馬車が襲われる事件が 何度も起こっている 245 00:18:11,173 --> 00:18:12,091 (住人たち)ん? 246 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 御者や商人は― 247 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 皆 巨大なものでたたき潰され 殺されていたそうだ 248 00:18:18,472 --> 00:18:21,683 ダニー お前の仕業だな? 249 00:18:21,809 --> 00:18:23,894 誰だ お前… 250 00:18:24,019 --> 00:18:25,854 ダニー やめておくれ! (住人)ダメだ プライスさん 251 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 ダニー やめておくれ! (住人)ダメだ プライスさん 252 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 (住人) 危ない 離れて! 253 00:18:26,980 --> 00:18:29,942 覚えているか? ダニー (ダニエル)んっ? 254 00:18:30,067 --> 00:18:31,735 あの日 立てた誓いを 255 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 “心をなくした者は 仲間の手で葬る” 256 00:18:36,490 --> 00:18:38,992 隊長… 257 00:18:42,121 --> 00:18:43,080 (シャール)待ってください! 258 00:18:43,664 --> 00:18:46,792 この人も殺すんですか? 父と同じように 259 00:18:46,917 --> 00:18:49,837 荷馬車が襲われたところを 見たんですか? 260 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 本当に この人がやったのか 誰も… 261 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 本当に この人がやったのか 誰も… 262 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 (ダニエル)僕は ちゃんとお願いしたんだ 263 00:18:52,631 --> 00:18:53,340 (ダニエル)僕は ちゃんとお願いしたんだ 264 00:18:54,091 --> 00:18:59,471 “お金や宝石があれば 町のみんなが喜ぶから”って 265 00:18:59,596 --> 00:19:01,807 でも くれなかった 266 00:19:01,932 --> 00:19:05,310 だから殺したんだー! 267 00:19:05,435 --> 00:19:06,770 (うなり声) 268 00:19:06,895 --> 00:19:08,272 (シャール)えっ? (ハンク)下がってろ! 269 00:19:11,066 --> 00:19:15,404 (ダニエル)母さんに楽させるんだ みんなに喜んでもらうんだ! 270 00:19:15,529 --> 00:19:16,280 (母)ああ… どうして? 271 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 (母)ああ… どうして? 272 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 (ダニエル)殺す 殺す 殺す 殺すー! 273 00:19:17,364 --> 00:19:17,489 (ダニエル)殺す 殺す 殺す 殺すー! 274 00:19:17,489 --> 00:19:18,407 (ダニエル)殺す 殺す 殺す 殺すー! 275 00:19:17,489 --> 00:19:18,407 (住人)しょうがねえよ 276 00:19:18,407 --> 00:19:18,532 (ダニエル)殺す 殺す 殺す 殺すー! 277 00:19:18,532 --> 00:19:20,325 (ダニエル)殺す 殺す 殺す 殺すー! 278 00:19:18,532 --> 00:19:20,325 (住人) ああなったら もう止められない 279 00:19:20,450 --> 00:19:25,247 (ダニエル)邪魔するヤツ 殺す! 隊長でも許さない! 280 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 随分 身勝手になったな ダニー 281 00:19:29,418 --> 00:19:30,669 (ダニエル)うっ… 282 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 んあー! 283 00:19:34,798 --> 00:19:36,884 ぐあああー! 284 00:19:49,396 --> 00:19:53,567 ダニエル・プライス お前は優しい男だった 285 00:19:54,443 --> 00:19:55,694 (ダニエル)僕の町は― 286 00:19:55,819 --> 00:19:58,947 コーヒーも満足に飲めないくらい 貧しいんです 287 00:20:00,073 --> 00:20:04,661 でも 僕が戦えば 町のみんなは 楽な暮らしができる 288 00:20:05,162 --> 00:20:07,581 僕は それがうれしいんです 289 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 僕は… 290 00:20:10,918 --> 00:20:13,629 みんなのために… 291 00:20:13,754 --> 00:20:15,923 (母)ダニー ダニー 292 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ダニー! 293 00:20:22,304 --> 00:20:26,725 (ダニエル) 隊長… 教えてください 294 00:20:26,850 --> 00:20:31,647 僕は… 僕たちは あの戦場で… 295 00:20:31,772 --> 00:20:35,651 神として死ぬべきだったんですか? 296 00:20:36,360 --> 00:20:37,694 くっ… 297 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 ダニー すまない 298 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 ダニー! 299 00:20:46,995 --> 00:20:49,831 ダニー 目を覚ましておくれ! 300 00:20:49,957 --> 00:20:53,585 ああ… ダニー! 301 00:20:55,504 --> 00:20:57,464 (シャール) また仲間を殺しに行くんですか? 302 00:20:58,298 --> 00:21:00,717 それが部隊の誓いだ 303 00:21:02,010 --> 00:21:04,763 どうして? 戦争は もう終わってるのに! 304 00:21:05,681 --> 00:21:08,016 終わっちゃいない 何も 305 00:21:09,184 --> 00:21:12,729 俺たちは 終わることができなかったんだ 306 00:21:13,397 --> 00:21:15,649 どういう意味ですか? 307 00:21:15,774 --> 00:21:18,068 擬神兵部隊で何があったんですか? 308 00:21:18,527 --> 00:21:22,155 私は何も分からないまま あなたに父を殺されたんです! 309 00:21:22,698 --> 00:21:23,991 答えてください! 310 00:21:40,173 --> 00:21:41,425 (シャール)だったら… 311 00:21:42,134 --> 00:21:44,011 私は あなたについていく! 312 00:21:44,136 --> 00:21:45,178 んっ… 313 00:21:45,721 --> 00:21:48,557 父が死ななければならなかった 理由を― 314 00:21:48,682 --> 00:21:50,934 自分の この目で確かめるために! 315 00:21:56,773 --> 00:22:01,778 ♪~ 316 00:23:16,853 --> 00:23:21,858 ~♪ 317 00:23:26,613 --> 00:23:29,574 (ライザ)私はライザ ハンクのサポートをしてるの 318 00:23:29,699 --> 00:23:31,576 (ハンク)砦(とりで)だ (シャール)砦? 319 00:23:31,701 --> 00:23:33,453 (ケイン)少女… か 320 00:23:34,579 --> 00:23:36,790 (セオドア) 隊長が教えてくれたんだ 321 00:23:36,915 --> 00:23:39,417 備えこそが恐怖を打ち倒すと!