1 00:00:16,266 --> 00:00:17,267 (シャール)あっ… 2 00:00:23,356 --> 00:00:28,069 ♪~ 3 00:01:46,439 --> 00:01:50,985 ~♪ 4 00:01:58,952 --> 00:02:01,663 (ナレーション)ホワイトチャーチ 壊滅のニュースは― 5 00:02:01,788 --> 00:02:05,291 先の戦争以来の衝撃を人々に与えた 6 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 だが その2週間後― 7 00:02:08,670 --> 00:02:12,048 さらに世間を揺るがす 大事件が起こった 8 00:02:12,423 --> 00:02:14,717 (ケイン) かつて この国 パトリアは― 9 00:02:14,843 --> 00:02:17,303 国土を南北に二分し争った 10 00:02:17,720 --> 00:02:20,348 だが その結果 何が変わった? 11 00:02:20,473 --> 00:02:22,934 否! 何も変わりはしなかった! 12 00:02:23,518 --> 00:02:27,480 今なお 北部の強欲な資産家どもや 無能な貴族ども 13 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 そして その傀儡(かいらい)と成り果てた両政府 14 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 これら古い支配者どもが― 15 00:02:33,319 --> 00:02:36,781 この国を牛耳り 我々を苦しめている! 16 00:02:37,198 --> 00:02:42,036 真の平等を求める人々よ 今こそ立ち上がるときだ! 17 00:02:42,662 --> 00:02:44,831 北部 南部の垣根を越え― 18 00:02:44,956 --> 00:02:48,167 共に新しき世界を つくろうではないか! 19 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 我ら擬神(ぎしん)兵と共に! 20 00:02:51,546 --> 00:02:56,426 今 ここに宣言しよう 自由国家 新パトリアの誕生を! 21 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 (兵士たちの雄たけび) 22 00:02:59,012 --> 00:03:03,016 (ナレーション) 戦後の待遇に異を唱えた軍人や貴族 23 00:03:03,141 --> 00:03:05,435 市民たちを巻き込み― 24 00:03:05,560 --> 00:03:08,980 ケイン・マッドハウスは 擬神兵と共に― 25 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 祖国パトリアからの独立を宣言した 26 00:03:14,110 --> 00:03:17,989 彼らは開拓の遅れていた 西部を拠点とし― 27 00:03:18,114 --> 00:03:22,243 彼らに賛同する都市を 次々と傘下に置いていった 28 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 一方 いまだ 先の戦争の傷跡が癒えぬ― 29 00:03:26,497 --> 00:03:31,169 北部パトリアユニオン政府は きたる全面戦争に向けて― 30 00:03:31,294 --> 00:03:34,505 国内の防備に専念することを決めた 31 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 その際 今も北部に残る 擬神兵たちが― 32 00:03:39,010 --> 00:03:43,973 反乱軍に加わることを 恐れた政府は 協議の末― 33 00:03:44,098 --> 00:03:48,061 国内の擬神兵の殲滅(せんめつ)を決定した 34 00:03:51,022 --> 00:03:54,651 静かに だが確実に 35 00:03:54,776 --> 00:03:58,613 大きな戦争の足音が 近づきつつあった 36 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 (行商人)ううっ… 寒(さみ)い 37 00:04:05,787 --> 00:04:07,747 (地響き) (行商人)あっ 38 00:04:10,625 --> 00:04:11,834 あっ… 39 00:04:20,760 --> 00:04:22,095 (バケツが落ちる音) 40 00:04:23,096 --> 00:04:25,473 (おばさん)シャ… シャール 41 00:04:25,598 --> 00:04:28,810 半年ぶりですね お元気にしてましたか? 42 00:04:29,143 --> 00:04:31,938 えっ? あっ その… なんだい 43 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 また会えてうれしい… よ 44 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 アハハハハ… 45 00:04:36,943 --> 00:04:40,571 (村人たちのざわめき) 46 00:04:41,990 --> 00:04:44,951 (シャール) また ここに帰ってこれるなんて… 47 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 あのとき 私に撃ち込まれた弾丸は― 48 00:04:51,499 --> 00:04:53,710 ドレスによって食い止められていた 49 00:04:54,794 --> 00:04:58,131 擬神兵の糸で編まれた 特殊な生地だったらしい 50 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 どうして そんな服を私に着せたのか― 51 00:05:02,802 --> 00:05:05,471 今となっては分からないが… 52 00:05:05,596 --> 00:05:08,433 一命を取り留めた私を 待っていたのは― 53 00:05:08,558 --> 00:05:10,768 軍からの事情聴取だった 54 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 軍はホワイトチャーチの 事件を起こした― 55 00:05:13,104 --> 00:05:17,692 ハンクさんの軍籍を剥奪し その行方を追っていた 56 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 けれど… 57 00:05:25,158 --> 00:05:28,494 ただいま お父さん… 58 00:05:28,619 --> 00:05:31,706 ここは ずっと変わらないね 59 00:05:31,831 --> 00:05:35,001 村を出たのが つい昨日のことみたい 60 00:05:40,048 --> 00:05:43,843 私ね お父さんの 仲間だった人たちに会ったよ 61 00:05:44,552 --> 00:05:48,848 お父さんたちが背負ってきたものを この目で見てきたの 62 00:05:49,807 --> 00:05:53,561 敵(かたき)を討つために 旅に出たはずなのに― 63 00:05:53,686 --> 00:05:57,982 知れば知るほど 分からなくなっていくの 64 00:05:59,734 --> 00:06:03,404 私は あの人のことを― 65 00:06:04,989 --> 00:06:06,657 どうしたいのか… 66 00:06:07,617 --> 00:06:11,496 ねえ お父さん… 67 00:06:11,621 --> 00:06:13,956 (村人たちのざわめき) 68 00:06:18,336 --> 00:06:19,378 あっ 69 00:06:19,879 --> 00:06:23,341 (ライザ)んっ? シャール? シャールじゃない! 70 00:06:23,966 --> 00:06:25,176 ライザさん? 71 00:06:25,301 --> 00:06:27,220 あなた どうして ここに? 72 00:06:27,345 --> 00:06:29,472 私 この村の生まれなんです 73 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 ライザさんこそ どうして? 74 00:06:31,682 --> 00:06:35,728 今は この部隊と行動してるの ここに来たのは… 75 00:06:35,853 --> 00:06:37,063 (村人)擬神兵? 76 00:06:37,188 --> 00:06:40,775 (クロード)ええ この付近の山で 遭遇した者がおります 77 00:06:41,234 --> 00:06:44,946 我々は これから山へと入り 擬神兵を討伐するつもりです 78 00:06:45,071 --> 00:06:49,117 (村人)ど… どうかお願いします 退治してください! 79 00:06:49,242 --> 00:06:50,159 (クロード)うん 80 00:06:50,618 --> 00:06:51,953 (シャール)あ… あの! 81 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 (クロード)んっ? 82 00:06:53,704 --> 00:06:57,333 私も同行させてもらえませんか? 83 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 シャール 84 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 (村人)シャール… (クロード)君は… 85 00:07:01,087 --> 00:07:03,256 ナンシー・シャール・バンクロフト 86 00:07:03,965 --> 00:07:05,967 調書は読ませてもらった 87 00:07:06,092 --> 00:07:08,719 ハンク・ヘンリエットと共に 行動していたと 88 00:07:08,845 --> 00:07:10,763 彼女 この村の出身なの 89 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 現地の案内人として 私から声をかけたのよ 90 00:07:13,850 --> 00:07:14,851 えっ? 91 00:07:14,976 --> 00:07:18,146 この子なら 擬神兵に取り乱すこともないし 92 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 案内役には うってつけよ 93 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 (ジェラルド)なるほど 94 00:07:22,066 --> 00:07:26,571 土地勘のある人間がいたほうが 目標を見つけやすいのは確かですね 95 00:07:27,738 --> 00:07:28,906 あっ 96 00:07:30,074 --> 00:07:32,577 分かった いいだろう 97 00:07:49,385 --> 00:07:52,138 (クロード) 飲むといい 体が温まる 98 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 あ… ありがとうございます 99 00:08:01,647 --> 00:08:03,983 君には申し訳ないことをした 100 00:08:04,108 --> 00:08:05,776 (シャール)えっ? (クロード)ホワイトチャーチでは 101 00:08:05,902 --> 00:08:09,447 僕たちがいながら 多くの被害を出してしまった 102 00:08:10,031 --> 00:08:13,493 よく無事でいてくれた あの地獄のような場所で 103 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 もしかして それを言うために ここへ? 104 00:08:19,916 --> 00:08:22,210 (ライザ) ホンット生真面目な性格よね 105 00:08:22,335 --> 00:08:23,169 (2人)んっ? 106 00:08:23,294 --> 00:08:27,590 こういう男の子って見てると 無性にイタズラしたくなるのよね 107 00:08:27,715 --> 00:08:29,634 お姉さんと し・て・は! 108 00:08:30,009 --> 00:08:32,261 アハ~! ウフフフ~! 109 00:08:32,386 --> 00:08:33,554 ほれ~ ほれれれ~ 110 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 ラ… ライザ少… いっ! 111 00:08:36,057 --> 00:08:41,103 ヤダ 大胆! お姉さんと野戦がご希望かしら~? 112 00:08:41,229 --> 00:08:42,313 (クロード)んぐっ… 113 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 (ライザ)もう負けないわよ~! 114 00:08:44,815 --> 00:08:46,067 (シャール)わあ… 115 00:08:46,526 --> 00:08:47,360 (ライザ)アン! 116 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 ライザ・ルネキャッスル少尉 僕は上官だぞ 117 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 悪ふざけは やめたまえ! 118 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 分かってるってば クロード少佐 (クロード)あっ… 119 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 えっ? 少佐って… 120 00:08:58,246 --> 00:09:00,540 (ライザ) 若くして異例の大出世よね 121 00:09:00,665 --> 00:09:03,042 まあ 彼は家柄が特別なの 122 00:09:03,167 --> 00:09:06,003 なんたって この国の大統領の息子なんだから 123 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 (シャール)えっ! 124 00:09:07,838 --> 00:09:10,800 分不相応な立場なのは承知している 125 00:09:11,676 --> 00:09:13,344 だが 任された以上 126 00:09:13,469 --> 00:09:16,639 何があっても 己の使命を全うするつもりだ 127 00:09:17,098 --> 00:09:21,769 クーデグラースの隊長として 擬神兵は1匹残らず葬り去る 128 00:09:22,228 --> 00:09:23,688 ヤツらは この国… 129 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 いや この世界に いてはならないんだ 130 00:09:27,191 --> 00:09:28,484 決して! 131 00:09:31,195 --> 00:09:35,366 (地響き) 132 00:09:35,491 --> 00:09:36,867 (クロード・シャール)ハッ! (ライザ)何? 133 00:09:36,993 --> 00:09:38,286 こっちか 134 00:09:41,372 --> 00:09:42,206 ハッ! 135 00:09:42,331 --> 00:09:46,168 (地響き) 136 00:09:52,383 --> 00:09:53,676 ハッ… 137 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 擬神兵… 138 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 おい! 139 00:10:00,349 --> 00:10:01,976 どうして… 140 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 どうして そこにいるの? 141 00:10:05,396 --> 00:10:07,064 お父さん! 142 00:10:13,571 --> 00:10:15,156 お父さん… 143 00:10:17,033 --> 00:10:18,284 (シャール)ハッ! (クロード)これは… 144 00:10:18,409 --> 00:10:19,994 (ライザ)肉が腐ってる 145 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 (ウィリアムのうなり声) 146 00:10:23,581 --> 00:10:25,708 お父… さん… 147 00:10:29,503 --> 00:10:31,130 ハッ… 危ない! 148 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 (クロード・シャール)うっ… 149 00:10:35,926 --> 00:10:37,053 そんな… 150 00:10:37,178 --> 00:10:40,806 (うなり声) 151 00:10:40,931 --> 00:10:42,308 (ジェラルド)撃て! 152 00:10:47,521 --> 00:10:49,440 ハッ… 153 00:10:55,988 --> 00:10:59,241 (クロード) 待て! 追撃は必要ない 154 00:10:59,367 --> 00:11:02,036 この程度の火力では 仕留めることはできないだろう 155 00:11:02,578 --> 00:11:05,665 お父さん どうして… 156 00:11:10,211 --> 00:11:13,339 私たちを襲ったのは 擬神兵 ニーズヘッグ 157 00:11:13,464 --> 00:11:16,509 軍の所属名は ジョン・ウィリアム・バンクロフト 158 00:11:17,218 --> 00:11:18,844 バンクロフト? 159 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 (ライザ)そう 彼女の父親よ 160 00:11:22,098 --> 00:11:24,475 ハッ… そうか 161 00:11:24,600 --> 00:11:28,354 記録によると ニーズヘッグは ハンクによって銃殺され 162 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 遺体は軍が埋葬してるわ 163 00:11:30,815 --> 00:11:35,361 死んだはずの擬神兵が 墓から出てきたというわけですか 164 00:11:35,486 --> 00:11:39,073 擬神兵の中には 異常な生命力を持つ者もいる 165 00:11:39,198 --> 00:11:42,159 何かのきっかけで 死んだはずの肉体が活性化し 166 00:11:42,284 --> 00:11:44,328 再び動き出したのかもしれない 167 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 もはや 完全に理性を失っている 168 00:11:48,541 --> 00:11:52,211 犠牲者が出る前に 一刻も早く仕留めなければならない 169 00:11:52,336 --> 00:11:54,171 ハッ! 170 00:11:54,296 --> 00:11:56,257 準備が整いしだい― 171 00:11:56,382 --> 00:11:59,635 擬神兵 ニーズヘッグの 討伐作戦を開始する! 172 00:12:01,053 --> 00:12:02,680 (隊員たち) 急げ! こっちは準備完了だ 173 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 (上官)あっちにも爆薬を仕掛けろ 174 00:12:11,021 --> 00:12:12,356 んっ… 175 00:12:13,941 --> 00:12:15,317 んん… 176 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 あっ… 177 00:12:19,864 --> 00:12:21,949 (ライザ) どんなお父さんだったの? 178 00:12:23,576 --> 00:12:26,620 とても穏やかな人でした 179 00:12:27,121 --> 00:12:30,916 怒ることなんか めったになくて いつも優しく― 180 00:12:31,041 --> 00:12:34,503 私や孤児院の子たちを 見守っていました 181 00:12:34,628 --> 00:12:36,297 誰かと争ったり― 182 00:12:36,422 --> 00:12:40,050 ましてや 軍人になって 戦うような人じゃなかった 183 00:12:40,176 --> 00:12:41,844 それでも… 184 00:12:42,595 --> 00:12:45,139 (ウィリアム) 私には この戦争を終わらせて 185 00:12:45,264 --> 00:12:49,059 お前や子供たちが幸せに暮らせる 未来をつくる力がある 186 00:12:49,977 --> 00:12:53,022 私が引き金を引くときは今なんだ 187 00:12:53,731 --> 00:12:58,319 そうして戦場へ行きました 私たちのために 188 00:12:58,903 --> 00:13:01,989 そして 帰ってきた父は… 189 00:13:03,491 --> 00:13:05,326 んん… あっ 190 00:13:08,787 --> 00:13:12,208 姿は変わっても 父は父でした 191 00:13:13,000 --> 00:13:14,168 シャール… 192 00:13:15,169 --> 00:13:18,839 あなたは村に戻りなさい ここにいないほうがいいわ 193 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 どうして? 194 00:13:21,425 --> 00:13:24,803 どんなツラいことからも 逃げずに向き合う 195 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 お父さんなら きっと そうするはず 196 00:13:27,765 --> 00:13:31,268 だから 私も逃げたくないんです 197 00:13:32,811 --> 00:13:33,646 そう… 198 00:13:34,230 --> 00:13:36,524 なら これを持っていなさい 199 00:13:36,649 --> 00:13:38,025 んっ? 200 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 ハッ! これって… 201 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 (ライザ)そう 神殺しの弾丸よ 202 00:13:45,491 --> 00:13:49,328 何が起こるか分からないから 万が一のために渡しておくわ 203 00:13:49,912 --> 00:13:51,914 ハッ… 204 00:13:53,499 --> 00:13:56,377 (フクロウの鳴き声) 205 00:14:03,968 --> 00:14:05,678 (物音) (シャール・ライザ)あっ 206 00:14:09,640 --> 00:14:11,058 (隊員)来たぞー! 207 00:14:11,183 --> 00:14:12,476 お父さん… 208 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 攻撃開始! 209 00:14:16,063 --> 00:14:17,690 (うなり声) 210 00:14:19,233 --> 00:14:22,069 (うめき声) 211 00:14:25,948 --> 00:14:28,617 (うめき声) 212 00:14:36,792 --> 00:14:40,212 (うなり声) 213 00:14:40,337 --> 00:14:42,172 (上官)ハッ 退避だ! 214 00:14:58,230 --> 00:15:00,858 (うめき声) 215 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 (爆発音) 216 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 (シャール)ハッ… 217 00:15:08,866 --> 00:15:11,660 (ウィリアムのうめき声) 218 00:15:16,624 --> 00:15:17,708 まさか… 219 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 あの方角って… 220 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 ダメ お父さん! そっちには村が! 221 00:15:29,011 --> 00:15:32,431 少尉 村へ行ってくれ 村人を避難させるんだ! 222 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 我々はヤツを足止めする! 223 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 分かったわ! 224 00:15:44,944 --> 00:15:47,696 (クロード) 下がれ ジェラルド 僕がやる! 225 00:15:55,704 --> 00:15:59,792 (うめき声) 226 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 (一同)うわっ… 227 00:16:15,724 --> 00:16:20,062 (うなり声) 228 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 (シャール) みんな 逃げてください! 229 00:16:23,023 --> 00:16:24,650 (調達屋)なんだ? こんな時間に 230 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 (村人)誰だ? 大声で (村人)シャールじゃないか 231 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 (村人)どうしたんだ? 232 00:16:27,778 --> 00:16:29,071 急いでください! 233 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 みんな 村の外に避難するのよ! 早く! 234 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 (村人) もう いいかげんにしてくれ! 235 00:16:34,076 --> 00:16:35,744 シャール またこの村に面倒な… 236 00:16:35,744 --> 00:16:36,370 シャール またこの村に面倒な… 237 00:16:35,744 --> 00:16:36,370 (爆発音) 238 00:16:36,370 --> 00:16:36,495 (爆発音) 239 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 (爆発音) 240 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 (村人たち)あっ 241 00:16:37,329 --> 00:16:37,454 (爆発音) 242 00:16:37,454 --> 00:16:38,372 (爆発音) 243 00:16:37,454 --> 00:16:38,372 (村人)なんだ? 244 00:16:38,497 --> 00:16:41,792 (ざわめき) 245 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 (うなり声) 246 00:16:43,585 --> 00:16:44,878 ウィル! (村人)そんな まさか… 247 00:16:45,004 --> 00:16:46,130 死んだはずじゃ… 248 00:16:46,255 --> 00:16:49,091 (うなり声) 249 00:16:49,216 --> 00:16:50,968 何してるの! 早く逃げて! 250 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 や… やめてくれ 251 00:16:55,180 --> 00:16:57,016 出ていけ! 化け物め! 252 00:17:01,311 --> 00:17:03,981 私が引き金を引くときは今なんだ 253 00:17:06,316 --> 00:17:07,151 んっ… 254 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 急いで! 255 00:17:08,610 --> 00:17:09,903 ちょっと シャール! 256 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 あっ! 257 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 バカな 死ぬ気か! 258 00:17:22,207 --> 00:17:26,086 (シャール)あの日 お父さんは この村を 孤児院を… 259 00:17:26,211 --> 00:17:28,589 みんなを守るために戦場に行った 260 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 今 お父さんは心を失い― 261 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 自分の大事なものを 傷つけようとしている 262 00:17:38,140 --> 00:17:41,810 (ハンク) 獣に落ちる前に 人として葬る 263 00:17:41,935 --> 00:17:46,148 それが擬神兵部隊の隊長である俺の 最後の務めだ 264 00:17:46,690 --> 00:17:48,108 (シャール)そうだ 265 00:17:48,650 --> 00:17:52,321 だから ハンクさんは こうするんだ 266 00:17:52,696 --> 00:17:59,203 その人が抱いていた 人としての思いを守るために… 267 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 (ウィリアム) 大丈夫 お前は強い子だ 268 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 引き金を引くべきときが来たら きっと撃てるさ 269 00:18:09,379 --> 00:18:10,547 お父さん! 270 00:18:12,883 --> 00:18:18,138 (うめき声) 271 00:18:23,894 --> 00:18:25,312 ハッ… 272 00:18:27,689 --> 00:18:29,233 止まって… 273 00:18:32,361 --> 00:18:33,946 止まって…! 274 00:18:35,405 --> 00:18:37,157 止まって! 275 00:18:37,282 --> 00:18:38,367 (銃声) 276 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 シャール… 277 00:18:42,996 --> 00:18:44,039 (シャール)止まって! 278 00:18:44,164 --> 00:18:45,916 (銃声) 279 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 お願い 止まって! 280 00:19:00,430 --> 00:19:03,851 ハァ… 281 00:19:12,901 --> 00:19:13,986 あっ… 282 00:19:23,162 --> 00:19:25,414 ハッ… 283 00:19:30,419 --> 00:19:33,046 お父… さん… 284 00:20:14,838 --> 00:20:16,048 あっ 285 00:20:16,632 --> 00:20:17,591 ライザさん 286 00:20:17,716 --> 00:20:20,510 まったく ムチャして (シャール)ごめんなさい 287 00:20:21,929 --> 00:20:25,182 ずっと分からなかったんです 288 00:20:25,307 --> 00:20:28,227 父がハンクさんに討たれた あの日 289 00:20:28,352 --> 00:20:31,230 どんな気持ちで最期を迎えたのか 290 00:20:31,855 --> 00:20:34,316 でも 今なら分かります 291 00:20:35,192 --> 00:20:38,820 父は あのとき きっと… 292 00:20:41,365 --> 00:20:42,741 ようやく… 293 00:20:42,866 --> 00:20:46,370 お父さんと きちんと お別れすることができました 294 00:20:47,162 --> 00:20:49,122 シャール… 295 00:20:51,124 --> 00:20:53,335 (シャール)えっ? ええっ? 296 00:20:53,460 --> 00:20:54,544 いいから 297 00:20:59,383 --> 00:21:03,720 (シャール) でも… それでも思ってしまう 298 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 本当に これしかないのかなって 299 00:21:06,807 --> 00:21:12,062 だって弔いだけが救いなら ハンクさんは… 300 00:21:16,650 --> 00:21:20,445 ライザさん お願いしたいことがあるんです 301 00:21:21,780 --> 00:21:26,785 ♪~ 302 00:22:41,902 --> 00:22:46,907 ~♪ 303 00:22:53,080 --> 00:22:54,122 本気ですか? 304 00:22:54,247 --> 00:22:57,084 ええ 彼女も一緒に 連れてってほしいの 305 00:22:57,501 --> 00:22:59,878 私は ハンクさんに会いたい 306 00:23:00,003 --> 00:23:02,005 会って伝えたいことがあるんです! 307 00:23:02,672 --> 00:23:07,260 少尉 我々の任務が どのようなものかご存じでしょう? 308 00:23:07,385 --> 00:23:11,264 今回は特別に協力いただいたが これ以上… 309 00:23:11,389 --> 00:23:14,351 ハンク・ヘンリエットが どこにいるのかは分からない 310 00:23:14,476 --> 00:23:19,606 だが 我々と行動を共にしていれば 遠からず会うこともあるだろう 311 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 同行を許可する 312 00:23:24,486 --> 00:23:25,987 はい! 313 00:23:26,530 --> 00:23:27,823 (ベアトリス) みんなはトリスって呼ぶわ 314 00:23:27,948 --> 00:23:28,782 (シャール)歌手? 315 00:23:28,907 --> 00:23:31,159 (ライザ)いかにも その辺の町娘って感じよね 316 00:23:32,160 --> 00:23:33,745 (ミリエリア) いつになったら あの人は来るの? 317 00:23:33,870 --> 00:23:36,832 (ベアトリス)あなたも私の歌 聴いてくれないんでしょ? 318 00:23:36,957 --> 00:23:40,293 (シャール) 聴かせてください あなたの歌を