1 00:00:01,459 --> 00:00:06,464 ♪~ 2 00:01:14,657 --> 00:01:19,662 ~♪ 3 00:01:26,336 --> 00:01:30,215 (オオカミの鳴き声) 4 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 (フローネ) お父さんと お兄ちゃんの留守に― 5 00:01:32,342 --> 00:01:36,387 オオカミに似た 怖い動物が 私たちのテントを襲ってきたの 6 00:01:39,349 --> 00:01:41,017 日頃 臆病なお母さんが― 7 00:01:41,142 --> 00:01:44,270 私と ジャックのために 必死に戦って追い返したの 8 00:01:44,604 --> 00:01:45,980 すばらしかったわ 9 00:02:01,287 --> 00:02:04,207 (フローネ) でも やっと帰ってきた お父さんを見た途端― 10 00:02:04,415 --> 00:02:07,127 お母さんったら いつものお母さんに戻って― 11 00:02:07,252 --> 00:02:08,836 気を失ってしまったの 12 00:02:13,633 --> 00:02:16,010 (ジョンのうなり声) 13 00:02:17,846 --> 00:02:18,721 (エルンスト) アンナ 14 00:02:19,347 --> 00:02:21,224 アンナ! しっかりするんだ 15 00:02:25,895 --> 00:02:27,063 (アンナ) あなた 16 00:02:27,772 --> 00:02:29,232 ホントに あなたなのね 17 00:02:29,899 --> 00:02:32,277 (エルンスト) ああ 私だ フランツもいるよ 18 00:02:35,780 --> 00:02:36,948 フランツ 19 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 フローネ ジャック 20 00:02:40,535 --> 00:02:41,953 あなたたちも無事なのね 21 00:02:42,787 --> 00:02:44,581 (フランツ) ああ 大丈夫だよ お母さん 22 00:02:45,123 --> 00:02:47,876 心配ないよ アンナ みんな無事だ 23 00:02:50,920 --> 00:02:52,255 おかしいよ お母さん 24 00:02:52,422 --> 00:02:54,173 自分で あんなに見事にしとめておいて― 25 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 気絶するなんて 26 00:02:56,676 --> 00:03:00,221 だって お母さん 銃を撃ったの 生まれて初めてなんですもの 27 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 夢中で引き金を引いたけど― 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,684 どーんって あんまりすごい衝撃なもんで― 29 00:03:04,809 --> 00:03:06,436 こっちが撃たれたような気がして 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 そのまま 何が何だか分からなかったの 31 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 いや 実に立派なもんだ 32 00:03:12,317 --> 00:03:14,444 一発で 急所を射ぬいているよ 33 00:03:14,569 --> 00:03:16,404 私は ただ 何とかして― 34 00:03:16,529 --> 00:03:19,198 フローネと ジャックを 守らなければと思って― 35 00:03:19,365 --> 00:03:21,242 それしか 頭になかったの 36 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 (フローネ) お母さん 37 00:03:24,412 --> 00:03:26,039 母は強しだね 38 00:03:26,164 --> 00:03:29,250 そう いざとなると 母より強いものはない 39 00:03:29,792 --> 00:03:32,337 でも もう こんな怖い目はたくさん 40 00:03:32,545 --> 00:03:35,006 二度と こんな目に 遭わせないでちょうだい 41 00:03:35,256 --> 00:03:38,343 分かった アンナ 少しお休み 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,808 いや お母さんは 少し休ましておこう 43 00:03:46,059 --> 00:03:46,851 フローネ 44 00:03:47,101 --> 00:03:49,896 私が 外を片づけるから 食事の支度を頼むよ 45 00:03:50,563 --> 00:03:51,314 はい 46 00:03:59,030 --> 00:04:01,950 (フローネ) お母さんが 一人で 獣と戦っている間― 47 00:04:02,116 --> 00:04:04,661 意気地なく ぶるぶる震えていた私も― 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,455 お父さんと お兄ちゃんの 顔を見た途端― 49 00:04:07,580 --> 00:04:09,832 いつもの 元気なおてんばに戻ったの 50 00:04:09,958 --> 00:04:11,542 (フローネ)わーい (ジャック)あっ 51 00:04:11,668 --> 00:04:13,461 (ジャック) お姉ちゃんったら 52 00:04:13,586 --> 00:04:17,089 (フローネ)ほらほらほら… (ジャック)あっ ずるい 53 00:04:19,926 --> 00:04:21,678 (フローネ) 反対に お母さんは― 54 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 お父さんとお兄ちゃんの 顔を見た途端― 55 00:04:24,597 --> 00:04:28,309 安心して がっくり 腰が抜けたみたいになったの 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,194 おいしかったわ フローネ ありがとう 57 00:04:38,528 --> 00:04:39,279 (フローネ) うん 58 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 さて 食事が済んだところで― 59 00:04:42,031 --> 00:04:44,617 私とフランツが 探検してきたことを報告しよう 60 00:04:44,826 --> 00:04:47,161 待ってました! 早く聞かせて 61 00:04:49,247 --> 00:04:52,750 どなたか 船から避難したかたには 会えなかったんですか 62 00:04:53,209 --> 00:04:54,335 (フローネ) エミリーは? 63 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 それが― 64 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 船から避難した人はおろか どんな人間にも会わなかったんだ 65 00:05:10,476 --> 00:05:11,894 もっと悪いことに― 66 00:05:12,437 --> 00:05:14,439 今 私たちがいる この土地は― 67 00:05:14,897 --> 00:05:16,691 周りが ぐるっと 海に取り囲まれた― 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,401 島であることが分かった 69 00:05:23,156 --> 00:05:26,868 つまり 無人島であることが はっきりしたんだ 70 00:05:28,286 --> 00:05:29,245 (アンナ) まあ… 71 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 (フローネ) うわあ! すてき! 72 00:05:31,831 --> 00:05:33,708 すてきだって? 何が すてきなんだ 73 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 だって そうじゃない 74 00:05:36,044 --> 00:05:38,713 無人島なら 私たちの島ってことになるわ 75 00:05:38,921 --> 00:05:41,382 ここにあるものは みんな 私たちのもので― 76 00:05:41,507 --> 00:05:44,552 何をしようと 誰からも 文句言われないわけよ 77 00:05:46,596 --> 00:05:47,597 そのかわり― 78 00:05:47,722 --> 00:05:50,641 私たちを助けてくれる人も 誰もいないのよ 79 00:05:51,476 --> 00:05:55,063 それに 抜け出ようにも 誰も力を貸してくれないのよ 80 00:05:56,272 --> 00:05:58,941 友達もいなければ お隣さんもいない 81 00:05:59,442 --> 00:06:02,653 家族の他には 話をしようにも 誰一人相手がいないんだ 82 00:06:03,237 --> 00:06:05,948 それだっていいわ お父さんがいるもの 83 00:06:06,074 --> 00:06:08,284 お父さんは 何だってできるんだから 84 00:06:08,534 --> 00:06:11,204 私を万能だと思われても 困るがね 85 00:06:11,704 --> 00:06:13,372 しかし 幸いなことに― 86 00:06:13,581 --> 00:06:15,958 この島は 食べる物だけは 何とかなりそうだ 87 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 第一に ヤシがたくさんある 88 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 サトウキビもあるから 砂糖工場が作れそうだ 89 00:06:21,631 --> 00:06:23,341 わあ サトウキビ? 90 00:06:24,342 --> 00:06:26,260 主な報告は そんなところだ 91 00:06:27,345 --> 00:06:30,848 フローネ ジャックを連れて 浜へでも行って 遊んでなさい 92 00:06:30,973 --> 00:06:33,184 (フローネ) 探検の話 まだ聞きたいわ 93 00:06:33,392 --> 00:06:34,894 もう いい話はないよ 94 00:06:35,353 --> 00:06:37,688 あとは お母さんと 相談することがあるんだ 95 00:06:38,523 --> 00:06:39,816 お兄ちゃんも? 96 00:06:40,024 --> 00:06:41,734 そう フランツもな 97 00:06:42,360 --> 00:06:43,778 フローネ 行きなさい 98 00:06:44,195 --> 00:06:45,113 (フローネ) はい 99 00:06:46,531 --> 00:06:47,323 (メルクルの鳴き声) 100 00:06:48,074 --> 00:06:52,286 (ジャック) あーん メルクル! 下りてきて 101 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 お兄ちゃんは 大人の仲間入りか 102 00:06:56,040 --> 00:06:58,584 そうだ 食器洗いでもしておこうっと 103 00:06:59,502 --> 00:07:01,295 (ジャック) おいで おいで 104 00:07:03,047 --> 00:07:06,717 (アンナ) 船から ボートで避難した人たちは どこへ行ったんでしょう 105 00:07:06,968 --> 00:07:09,345 他の島に 上陸したんでしょうか 106 00:07:09,637 --> 00:07:11,639 いや 他に島などない 107 00:07:12,390 --> 00:07:14,600 周りは どちらを見ても 果てしない海原だ 108 00:07:15,017 --> 00:07:16,227 それじゃ みんなは… 109 00:07:16,394 --> 00:07:19,105 (エルンスト) そう 助からなかったと思わねばならん 110 00:07:22,775 --> 00:07:25,361 私たちだけに なってしまったんですね 111 00:07:25,903 --> 00:07:28,114 結局は 僕たちも助からないんだ 112 00:07:28,698 --> 00:07:30,158 いっそ そのほうがいいや 113 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 フランツ! 114 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 だって そうでしょう 115 00:07:33,369 --> 00:07:35,830 こんな誰もいない所で 生きていけるわけないよ 116 00:07:36,205 --> 00:07:38,374 フランツ やけを起こしてはいかん 117 00:07:38,499 --> 00:07:40,334 そうよ せっかく 神様が― 118 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 私たちだけでも 助けてくださったんだから― 119 00:07:43,212 --> 00:07:45,381 私たちも 一生懸命 生きなければ 120 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 生きてさえいれば… 121 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 いくら生きてたって 無人島じゃ 誰にも会えませんよ 122 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 もちろん いつまでも ここにいるわけじゃありませんよ 123 00:07:55,975 --> 00:07:57,685 どうやって この島を出るか― 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,937 お父さんが きっと考えてくださるわ 125 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 うそよ うそよ みんな死んじゃったなんて 126 00:08:10,072 --> 00:08:11,407 別の島にいるのよ! 127 00:09:06,963 --> 00:09:08,464 どうしたの お兄ちゃん 128 00:09:09,048 --> 00:09:10,341 見たとおりさ 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 元気ないみたい 130 00:09:12,301 --> 00:09:13,177 ああ 131 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 何もかも嫌になった 132 00:09:15,805 --> 00:09:16,764 どうして 133 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 この島には 僕たちしかいないんだぞ 134 00:09:20,601 --> 00:09:22,228 それでも お前 平気なのか 135 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 平気よ 136 00:09:25,064 --> 00:09:27,984 だって 私たち 家族みんなが一緒だもん 137 00:09:28,609 --> 00:09:30,820 子供はいいよ 無邪気で 138 00:09:31,612 --> 00:09:33,281 大人は そうはいかないんだ 139 00:09:36,534 --> 00:09:37,618 ハァー 140 00:09:39,036 --> 00:09:40,413 なんて暑いんだ 141 00:09:41,872 --> 00:09:45,585 僕たち 今にみんな干上がって ミイラみたいになるんだ 142 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 お父さんも お母さんも もちろん 僕も 143 00:09:50,548 --> 00:09:52,341 それから フローネも ジャックも 144 00:09:52,675 --> 00:09:55,011 大きいミイラに 小さいミイラが出来るんだ 145 00:09:55,845 --> 00:09:57,430 (ジャック) ミイラって何? 146 00:09:57,847 --> 00:09:59,432 人間の干物のことさ 147 00:10:00,141 --> 00:10:00,933 お兄ちゃん 148 00:10:01,183 --> 00:10:03,811 干物にならないように 木陰で休んだら? 149 00:10:07,064 --> 00:10:12,069 ♪~ 150 00:10:25,124 --> 00:10:30,129 ~♪ 151 00:10:30,254 --> 00:10:31,339 さあ お兄ちゃん 152 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 涼しい所で休めば 気分が晴れるわ きっと 153 00:10:46,020 --> 00:10:47,438 (エルンスト) さあ ここだ 154 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 (アンナ) ここに うちを建てるんですか 155 00:10:49,857 --> 00:10:51,359 (エルンスト) そう この木の上にね 156 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 えっ 木の上に? 157 00:10:53,736 --> 00:10:56,822 (エルンスト) 獣の襲撃を避けるには それしか方法がない 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 あの辺の枝を払えば― 159 00:10:59,241 --> 00:11:01,452 どうにか5人が入れるうちが 造れるだろう 160 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 私 あんな高い所 怖くって 161 00:11:19,512 --> 00:11:22,098 大丈夫だよ 縄ばしごを作ってあげるからね 162 00:11:22,598 --> 00:11:23,349 ええ 163 00:11:23,516 --> 00:11:26,644 でも 鳥みたいに 木の上に住まなきゃならないなんて 164 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 フランツが言うとおり ホントに私たちも― 165 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 結局は 助からないのかもしれませんね 166 00:11:32,441 --> 00:11:33,651 何を言うんだ アンナ 167 00:11:34,402 --> 00:11:37,988 私も 正直なことを言いますと 二度と人間社会に― 168 00:11:38,114 --> 00:11:40,866 戻れないんじゃないかっていう 気がしてきましたわ 169 00:11:42,451 --> 00:11:43,285 うん… 170 00:11:43,744 --> 00:11:45,538 確かに 必ず助かるという― 171 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 はっきりした希望が あるわけじゃない 172 00:11:48,082 --> 00:11:50,126 ボート1そう ないんですからね 173 00:11:50,709 --> 00:11:53,546 どうやって この無人島から脱出できますか 174 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 いかだがありましたけど― 175 00:11:55,756 --> 00:11:58,843 それは うちを造るために 壊してるんですからね 176 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 (ジョンの鳴き声) (フローネ)お父さん! 177 00:12:01,137 --> 00:12:02,304 (ジョンの鳴き声) 178 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 (フローネ) お父さん 大変よ 179 00:12:06,308 --> 00:12:07,560 どうした フローネ 180 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 (フローネ) 早く来て お兄ちゃんが… 181 00:12:09,770 --> 00:12:12,064 お兄ちゃんが 変な虫に目をやられたの 182 00:12:12,189 --> 00:12:13,607 何! 目をやられた 183 00:12:14,024 --> 00:12:16,694 (フランツ) 目が見えない 痛いよ! 184 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 (ジャック)お父さん (フランツ)助けて 185 00:12:18,154 --> 00:12:19,238 (エルンスト) フランツ! 186 00:12:20,030 --> 00:12:22,575 フランツ しっかりするんだ 痛いのか 187 00:12:22,783 --> 00:12:25,578 痛いよ 刺すみたいに 目が見えないんだ 188 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 見えない? 189 00:12:26,912 --> 00:12:27,955 フローネ どんな虫だ 190 00:12:29,248 --> 00:12:30,249 あの虫 191 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 お兄ちゃんが枝を折ろうとして 知らずに触ったの 192 00:12:36,255 --> 00:12:38,632 そしたら ぶーって黄色い煙が出て― 193 00:12:38,757 --> 00:12:40,593 それが目に入ったみたいなの 194 00:12:45,055 --> 00:12:45,931 これは まずい 195 00:12:46,098 --> 00:12:46,849 (アンナ) ええっ 196 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 カワスという毒虫かもしれん 197 00:12:49,059 --> 00:12:50,769 みんな そばへ寄るんじゃないぞ 198 00:13:05,159 --> 00:13:07,369 どうだ フランツ 痛みは取れたか 199 00:13:07,912 --> 00:13:08,704 うん 200 00:13:09,497 --> 00:13:10,831 でも まだ見えない 201 00:13:11,415 --> 00:13:13,459 そうか 心配するな 202 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 きっと 見えるようになるからな 203 00:13:19,423 --> 00:13:20,549 (アンナ) はい あなた 204 00:13:21,133 --> 00:13:23,052 (エルンスト) アンナ 代わりに洗っといてくれ 205 00:13:23,302 --> 00:13:23,969 (アンナ) はい 206 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 (アンナ) 薬は まだありますの? 207 00:13:33,437 --> 00:13:35,606 (エルンスト) うん あるだけ全部使おう 208 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 どうしても治すんだ 209 00:13:38,067 --> 00:13:39,860 よし そっちは もう捨てていい 210 00:13:51,330 --> 00:13:56,335 ♪~ 211 00:13:58,963 --> 00:14:03,968 ~♪ 212 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 お父さん 213 00:14:06,178 --> 00:14:07,054 どうした フランツ 214 00:14:07,888 --> 00:14:10,558 僕の目 このまま 永久に見えなくなるんでしょう 215 00:14:10,724 --> 00:14:11,517 (エルンスト) いや 216 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 気休めを言わないでください 217 00:14:13,769 --> 00:14:15,521 きっと そうに決まってるんだ 218 00:14:16,313 --> 00:14:19,775 (エルンスト) 病状を判断するのは 医者の私で 患者のお前ではない 219 00:14:35,457 --> 00:14:37,710 ホントのところは どうなんですの 220 00:14:38,335 --> 00:14:41,046 カワスの猛毒による 失明を治す方法は― 221 00:14:41,380 --> 00:14:43,382 世界の医学界でも まだ 発見されていない 222 00:14:43,507 --> 00:14:45,134 まあ じゃあ フランツは― 223 00:14:45,259 --> 00:14:47,428 一生 目が見えないことに なるんですか 224 00:14:47,845 --> 00:14:50,097 もし 猛毒が まともに目に入っていれば― 225 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 そういうことになる 226 00:14:52,474 --> 00:14:54,184 フランツは 何て言ってるんですか 227 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 少しでも目に入れば― 228 00:14:56,270 --> 00:14:58,981 目潰しを食ったようになるから よく分からないはずだ 229 00:14:59,189 --> 00:15:01,984 フローネは ほんのちょっとだと言ってましたわ 230 00:15:02,109 --> 00:15:03,611 ああ そのとおりだといいがね 231 00:15:03,986 --> 00:15:07,031 じゃあ ホントに見えなくなる 可能性もあるんですね 232 00:15:08,616 --> 00:15:09,450 ああ 233 00:15:10,034 --> 00:15:12,036 とにかく 最善を尽くしてみるしかないな 234 00:15:13,704 --> 00:15:16,081 エミリーのことで 悲しんでいるときに― 235 00:15:16,373 --> 00:15:18,500 その上 また こんなことになるなんて 236 00:15:25,466 --> 00:15:30,471 ♪~ 237 00:15:37,686 --> 00:15:42,691 ~♪ 238 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 ねえ お母さん 239 00:15:44,276 --> 00:15:46,904 僕 オーストラリアへ行くのが 嫌だってわけじゃないけど― 240 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 実は 僕 音楽家になりたいんだ 241 00:15:49,657 --> 00:15:51,158 まあ 音楽家に? 242 00:15:51,408 --> 00:15:54,995 そう 作曲家か指揮者 オーケストラの指揮者にね 243 00:15:55,454 --> 00:15:57,665 あなたは お父さんの後を継いで― 244 00:15:57,790 --> 00:15:59,833 お医者さんになってくれるんじゃ なかったの 245 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 僕は 医者には向いてないよ 246 00:16:02,544 --> 00:16:03,837 気は小さいし― 247 00:16:03,963 --> 00:16:07,800 メスでもって 人の体を切るなんて とてもできそうにないよ 248 00:16:08,300 --> 00:16:10,594 そりゃ お父さんもお母さんも― 249 00:16:10,970 --> 00:16:14,390 あなたがたに 将来何になれとは 強制はしませんよ 250 00:16:14,682 --> 00:16:17,768 ジャックが お父さんの後を 継いでくれるかもしれないしね 251 00:16:18,268 --> 00:16:20,020 フローネが 医者になったっていいんだ 252 00:16:20,437 --> 00:16:22,231 あいつは 男の子みたいだし 253 00:16:22,398 --> 00:16:23,691 ええ そうね 254 00:16:30,906 --> 00:16:33,993 音楽の勉強をするんなら ウィーンがいちばんだよ 255 00:16:35,119 --> 00:16:38,580 このベルンにいたってできるけど オーストラリアではね 256 00:16:39,206 --> 00:16:40,499 (アンナ) そうね 257 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 オーストラリアに 音楽の いい学校があるとは思えないわね 258 00:16:44,294 --> 00:16:46,755 だろう だから考えちゃうんだ 259 00:16:54,888 --> 00:16:59,601 (アンナ) こんなことなら 無理やりにでも 置いてくるんだったのに 260 00:17:01,395 --> 00:17:05,357 (アンナの泣き声) 261 00:17:11,739 --> 00:17:14,032 (エルンスト) アンナ お前は もう休みなさい 262 00:17:14,407 --> 00:17:15,200 でも… 263 00:17:15,617 --> 00:17:17,453 (エルンスト) 2人で起きていても無駄だよ 264 00:17:17,618 --> 00:17:18,912 しばらくしたら 代わってくれ 265 00:17:19,329 --> 00:17:20,079 はい 266 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 お父さん 267 00:17:40,225 --> 00:17:41,310 眠れないかね 268 00:17:41,935 --> 00:17:44,271 こう しょっちゅう目を洗われては 無理もないな 269 00:17:44,897 --> 00:17:46,523 しかし 眠らなくちゃいかん 270 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 少し 眠れるようにしてあげよう 271 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 ねえ お父さん 272 00:18:02,372 --> 00:18:04,458 エミリーと 最後に会ったのはいつ? 273 00:18:06,418 --> 00:18:09,713 最後のボートに乗って お前の名前を呼んでいた 274 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 いい子だったのに 275 00:18:17,429 --> 00:18:19,348 さあ ゆっくり目を治すんだ 276 00:18:19,848 --> 00:18:20,891 もういいよ 277 00:18:21,391 --> 00:18:22,226 どうせ 治ったって― 278 00:18:22,351 --> 00:18:24,603 エミリーとは 二度と会えないんだもの 279 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 フランツ 何てことを 280 00:18:28,398 --> 00:18:29,274 しーっ 281 00:18:30,275 --> 00:18:32,111 睡眠薬を打ったんだ 282 00:18:54,341 --> 00:18:55,134 ああっ! 283 00:19:10,023 --> 00:19:11,066 (フローネ) うん… 284 00:19:11,483 --> 00:19:12,442 うん? 285 00:19:12,568 --> 00:19:17,573 ♪~ 286 00:19:30,210 --> 00:19:35,215 ~♪ 287 00:19:36,800 --> 00:19:43,807 (鳥の鳴き声) 288 00:19:45,392 --> 00:19:46,435 フローネ 289 00:19:47,352 --> 00:19:49,354 しーっ よく眠ってるの 290 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 あなた いつから起きてたの 291 00:19:51,815 --> 00:19:53,442 お父さんと交代したの 292 00:19:55,652 --> 00:19:56,612 あっ 293 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 こりゃいかん 294 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 (フローネ) 大丈夫よ お父さん ちゃんと続けてたから 295 00:20:01,742 --> 00:20:03,368 そうか ありがとう 296 00:20:04,036 --> 00:20:05,704 あとは 湿布だけでいいだろう 297 00:20:14,129 --> 00:20:16,590 ゆうべは 幸いなことに オオカミは来なかったが― 298 00:20:16,840 --> 00:20:17,758 家造りを急ごう 299 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 ごめんなさい お手伝いできなくて 300 00:20:20,260 --> 00:20:22,179 いや フランツのほうが大事だ 301 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 ときどき 湿布を替えてやってくれ 302 00:20:24,806 --> 00:20:26,975 お昼ごろまでは 目を覚まさないはずだ 303 00:21:00,634 --> 00:21:01,426 (ジョンの鳴き声) 304 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 (フランツ) うん… あっ 305 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 お母さん 306 00:21:07,766 --> 00:21:10,060 はい ここにいますよ フランツ 307 00:21:10,936 --> 00:21:12,187 目が覚めたようだね 308 00:21:12,896 --> 00:21:15,023 じゃあ フランツ 湿布を取るからね 309 00:21:19,820 --> 00:21:21,488 目を静かに開けてごらん 310 00:21:26,952 --> 00:21:29,246 どうだ 私の顔が見えるか 311 00:21:31,123 --> 00:21:31,790 いいえ 312 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 (エルンスト) 見えないのか 313 00:21:38,046 --> 00:21:40,674 僕の目 ちゃんと開(ひら)いてますか お母さん 314 00:21:41,508 --> 00:21:43,760 ええ ぱっちり開(あ)いてますよ 315 00:21:44,928 --> 00:21:46,972 じゃあ やっぱり見えないんだ 316 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 絶対に治りっこないんだ 317 00:21:49,474 --> 00:21:51,852 もう僕は 二度と目が見えないんだ 318 00:21:51,977 --> 00:21:53,312 (アンナ)フランツ (エルンスト)フランツ! 319 00:21:55,689 --> 00:21:57,482 フランツ おとなしくして 320 00:21:57,774 --> 00:21:59,609 そんなに早く 治るもんじゃない 321 00:22:00,110 --> 00:22:02,195 じっくり時間をかけて 養生するんだ 322 00:22:02,487 --> 00:22:03,572 もういいよ 323 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 みんな ほっといて ほっといてよ! 324 00:22:06,783 --> 00:22:09,995 (フランツの泣き声) 325 00:22:19,004 --> 00:22:22,382 (フローネ) お兄ちゃんの目は 次の日も見えなかったの 326 00:22:23,175 --> 00:22:26,011 次の日も そのまた次の日も 327 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 私 永久に 見えなくなったのかと思ったわ 328 00:22:31,099 --> 00:22:34,728 お父さんも お母さんも 半分諦めかけてたみたいだったの 329 00:22:35,937 --> 00:22:38,607 そして ちょうど10日目 330 00:22:59,753 --> 00:23:01,338 見える 見えるよ 331 00:23:01,463 --> 00:23:02,422 (一同) えっ? 332 00:23:02,839 --> 00:23:03,799 フランツ 333 00:23:03,924 --> 00:23:04,591 (エルンスト) フランツ 334 00:23:04,716 --> 00:23:05,717 お兄ちゃん 335 00:23:06,259 --> 00:23:07,135 見えるんだ みんなが 336 00:23:08,011 --> 00:23:10,472 そら そこに お父さん そこに お母さん 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,058 そっちがフローネで こっちがジャック 338 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 ちゃんと見えるんだ! 339 00:23:16,186 --> 00:23:17,187 そうか 340 00:23:17,437 --> 00:23:18,772 (フローネ) お兄ちゃん! 341 00:23:18,897 --> 00:23:21,358 フランツ ホントに見えるのね 342 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 ああ 何もかも見えるよ 343 00:23:24,194 --> 00:23:25,821 万歳! 344 00:23:26,947 --> 00:23:31,827 やった やった 万歳! 見えるぞ! 345 00:23:32,160 --> 00:23:34,955 僕は 生き返ったんだ 生き返ったんだ 346 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 万歳! 347 00:23:42,712 --> 00:23:45,173 ヤッホー! ハハハ… 348 00:23:45,924 --> 00:23:47,425 お母さん! 349 00:23:55,433 --> 00:23:57,185 (フローネ) 上陸してからというもの― 350 00:23:57,394 --> 00:24:00,188 一日だって 家族一緒にいたことがないわ 351 00:24:00,647 --> 00:24:02,190 寂しいな 352 00:24:02,691 --> 00:24:06,486 次回「貝殻の歌がきこえる」 お楽しみに 353 00:24:08,405 --> 00:24:13,451 ♪~ 354 00:25:26,983 --> 00:25:31,988 ~♪