1 00:00:01,459 --> 00:00:06,464 ♪~ 2 00:01:14,657 --> 00:01:19,662 ~♪ 3 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 ♪(たて琴) 4 00:02:03,998 --> 00:02:04,874 (メルクルの鳴き声) 5 00:02:06,042 --> 00:02:07,460 (フローネ) しーっ 6 00:02:07,585 --> 00:02:12,215 ♪(たて琴) 7 00:02:28,022 --> 00:02:30,358 (アンナ) ホントに上手ね フランツは 8 00:02:31,276 --> 00:02:35,697 (エルンスト) うん 音楽らしい音楽を聴くのは この島に来てから初めてだな 9 00:02:35,905 --> 00:02:37,282 気持ちが休まるよ 10 00:02:39,033 --> 00:02:40,994 あなた 何を描いてらっしゃるの 11 00:02:41,411 --> 00:02:44,747 これかね? 船の図面を描いてみてるんだよ 12 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 まあ 船 13 00:02:50,461 --> 00:02:52,547 あれっきり 船は通らなくなったし― 14 00:02:52,797 --> 00:02:55,758 いつまでも ここに居つくという わけにはいかないからね 15 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 船が来るのを待つ一方で― 16 00:02:58,011 --> 00:03:01,055 自分たちの力で 脱出する方法も考えないと 17 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 それには 5人分の食料や飲料水も― 18 00:03:04,475 --> 00:03:06,269 十分 積める船が必要だ 19 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 そんな大きな船を造るんですか 20 00:03:08,771 --> 00:03:11,441 いや とても造れそうにはないが― 21 00:03:11,691 --> 00:03:14,235 船は どんなふうになっていたか 思い出そうと思ってね― 22 00:03:14,652 --> 00:03:16,029 絵に描いてみてるんだよ 23 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 無理はなさらないでね あなた 24 00:03:18,448 --> 00:03:19,282 (エルンスト) うん 25 00:03:19,490 --> 00:03:22,619 いつか 船が来て 私たちを救い出してくれるわ 26 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 それまで 気長に待ちましょう 27 00:03:24,871 --> 00:03:28,291 幸い 子供たちも 元気で 仲良くやってますから 28 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 (エルンスト) うん 29 00:03:29,584 --> 00:03:31,461 子供たちが 仲良くやってくれてるのが― 30 00:03:31,586 --> 00:03:32,253 何よりだね 31 00:03:32,378 --> 00:03:39,344 (たて琴) 32 00:03:52,315 --> 00:03:56,986 ♪~ 33 00:04:04,118 --> 00:04:09,123 ~♪ 34 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 フローネ姫 私は― 35 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 あなたのような すてきな人に 初めて出会いました 36 00:04:13,836 --> 00:04:16,214 どうか 私のきさきになってください 37 00:04:21,427 --> 00:04:22,387 (フローネ) 王子様 38 00:04:30,979 --> 00:04:34,357 フフフ… 39 00:04:35,441 --> 00:04:37,819 (ジャック) ねえ お兄ちゃん バイオリン作れる? 40 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 (フランツ) バイオリンは無理だな 41 00:04:39,821 --> 00:04:42,532 あれは 弦楽器の中でも いちばん難しいんだから 42 00:04:42,657 --> 00:04:43,449 (ジャック) ふーん 43 00:04:43,574 --> 00:04:46,619 お兄ちゃん いつか エミリーとバイオリン弾いたね 44 00:04:46,786 --> 00:04:47,578 (フランツ) ああ 45 00:04:48,913 --> 00:04:53,918 ♪~ 46 00:05:04,554 --> 00:05:09,559 ~♪ 47 00:05:10,727 --> 00:05:13,062 (ジャック) エミリーお姉ちゃん きれいだったね 48 00:05:13,229 --> 00:05:14,439 (フランツ) ああ 美人さ 49 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 フローネみたいな ブスとは違うよ 50 00:05:18,484 --> 00:05:19,444 (フローネ) お兄ちゃん 51 00:05:19,902 --> 00:05:21,362 (メルクルの鳴き声) 52 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 (フローネ) 今 何て言ったの? 53 00:05:23,406 --> 00:05:25,116 (フランツ) フローネ お前 いつの間に 54 00:05:25,283 --> 00:05:27,910 そんなこといいから 今 何て言ったの 私のこと 55 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 (フランツ) いや… え… その… 56 00:05:31,039 --> 00:05:31,873 ああ… 57 00:05:32,040 --> 00:05:33,374 (ジャック) あっ メルクル 58 00:05:36,586 --> 00:05:39,255 (フローネ) 私のこと ブスとか何とか言ったわね 59 00:05:39,380 --> 00:05:40,548 いや だから… 60 00:05:41,132 --> 00:05:43,009 お前が聞いてるとは 知らなかったんだよ 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 そう じゃあ 私に聞こえないと思って― 62 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 安心して思ってること 言ったっていうわけね 63 00:05:48,389 --> 00:05:50,683 いや そんなこと… あの… 64 00:05:52,560 --> 00:05:53,519 フローネ! 65 00:05:56,397 --> 00:05:57,065 ああ… 66 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 (ジャック) お姉ちゃん ものすごく怒ってたね 67 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 うん まずいこと言っちゃったな 68 00:06:05,698 --> 00:06:08,159 お兄ちゃんなんか 絶対許さない 69 00:06:14,874 --> 00:06:17,668 ちょうどよかったわ 今 迎えに行こうと思ってたの 70 00:06:17,794 --> 00:06:19,087 そろそろ お休みなさいね 71 00:06:28,596 --> 00:06:31,224 フローネ どうしたの 毛布なんか持って 72 00:06:37,063 --> 00:06:37,730 (フローネ) よいしょ 73 00:06:40,483 --> 00:06:42,443 私 お兄ちゃんと 一緒にいたくないの 74 00:06:42,860 --> 00:06:45,029 口を利くのも 顔を見るのも嫌なの! 75 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 (ジャック) よっと 76 00:06:52,286 --> 00:06:53,371 よ… あっ 77 00:06:54,956 --> 00:06:56,833 (アンナ) フランツ 一体 何があったの 78 00:06:57,708 --> 00:06:59,627 (フランツ) 僕 ついうっかり… 79 00:07:00,044 --> 00:07:01,129 (アンナ) うっかり どうしたのよ 80 00:07:01,420 --> 00:07:04,257 フローネのこと ブスだって言っちゃったんだ 81 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 まさか フローネが― 82 00:07:05,800 --> 00:07:08,344 すぐそばで聞いてるとは 思わなかったもんだから 83 00:07:08,761 --> 00:07:10,179 何で また そんなこと 84 00:07:10,847 --> 00:07:12,849 ジャックが エミリーの話をして― 85 00:07:13,266 --> 00:07:15,560 エミリーは きれいだったねって言うから― 86 00:07:15,685 --> 00:07:16,352 ついうっかり― 87 00:07:16,477 --> 00:07:19,730 フローネみたいなブスとは違うさ って言っちゃったんだ 88 00:07:19,939 --> 00:07:21,899 そりゃ まずいこと言っちまったな 89 00:07:22,024 --> 00:07:22,942 あなた 90 00:07:23,109 --> 00:07:24,193 いや あ… すまん 91 00:07:24,444 --> 00:07:28,156 女の子の気持ちになれば そんな気楽には 言えないはずよ 92 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 (エルンスト) ジャック お前は もう寝なさい 93 00:07:36,497 --> 00:07:37,415 (ジャック) はーい 94 00:07:38,624 --> 00:07:41,794 (フランツ) いつもだったら ふざけて言っても あんなに怒らないのにな 95 00:07:42,295 --> 00:07:43,421 (アンナ) あなた 大変よ! 96 00:07:44,172 --> 00:07:47,884 下にはいないわ どっか 外へ行ってしまったのよ 97 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 (エルンスト) 捜してくる 98 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 (フランツ) 僕も行くよ お父さん 99 00:07:53,473 --> 00:07:56,851 (エルンスト) いや お前は 今は 顔を合わせないほうがよさそうだ 100 00:08:02,940 --> 00:08:05,485 フローネ フローネ 101 00:08:11,991 --> 00:08:16,746 (ジョンの鳴き声) 102 00:08:17,747 --> 00:08:18,706 (エルンスト) フローネ 103 00:08:26,881 --> 00:08:27,715 フローネ 104 00:08:29,592 --> 00:08:30,510 フローネ 105 00:08:30,843 --> 00:08:32,886 こんな所で寝ていたら 危ないじゃないか 106 00:08:33,679 --> 00:08:36,890 (フローネ) 私 お兄ちゃんと 同じ屋根の下で寝るのが嫌なの 107 00:08:37,433 --> 00:08:40,645 しかし こんな所にいて オオカミでも来たら大変だ 108 00:08:41,062 --> 00:08:42,395 家に帰って休みなさい 109 00:08:44,065 --> 00:08:45,233 嫌よ 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,073 (エルンスト) うん じゃあ ここで少し話でもするか 111 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 なあ フローネ 112 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 人間に大事なのは 姿形の美しさじゃない 113 00:09:01,165 --> 00:09:03,084 気持ちが美しいかどうかなんだ 114 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 どんなに顔がまずくても 気持ちさえ美しければ… 115 00:09:06,087 --> 00:09:08,589 お父さんも 私のこと ブスだって思ってるんでしょう 116 00:09:09,215 --> 00:09:12,051 えっ? とんでもない フローネはかわいいよ 117 00:09:12,718 --> 00:09:13,719 うそ! 118 00:09:14,053 --> 00:09:14,720 思っているから― 119 00:09:14,845 --> 00:09:17,473 “人間は姿形じゃない” なんて言うんでしょう 120 00:09:17,807 --> 00:09:19,308 (エルンスト) フローネ それは違うよ 121 00:09:19,475 --> 00:09:21,394 お父さんは 例えばの話をしたんだ 122 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 もういいわ お父さん 帰って 123 00:09:23,813 --> 00:09:26,566 フローネ それは お前の思い過ごしだよ 124 00:09:26,816 --> 00:09:27,608 フローネ 125 00:09:27,733 --> 00:09:28,859 (フローネ) ほっといて 126 00:09:29,026 --> 00:09:32,238 私 1人でいたいの 誰の顔も見たくないわ 127 00:09:32,530 --> 00:09:33,781 早く帰って 128 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 うん… 分かったよ フローネ 129 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 ジョン お前は ここで フローネと一緒にいてくれ 130 00:09:47,503 --> 00:09:48,963 じゃあ 頼んだぞ 131 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 (アンナ) あなた フローネは? 132 00:09:56,721 --> 00:09:58,222 (エルンスト) いや すぐ近くにいるんだが― 133 00:09:58,639 --> 00:10:00,683 今夜は どうしても 帰りたくないって言ってる 134 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 そうですか 135 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 じゃあ 僕 見張りする 136 00:10:03,269 --> 00:10:05,313 いやいや 私一人で大丈夫だ 137 00:10:05,605 --> 00:10:07,690 お前たちは 心配しないで寝ていなさい 138 00:10:07,815 --> 00:10:08,941 (アンナ) お願いしますわ 139 00:10:24,498 --> 00:10:25,666 (鳥の鳴き声) 140 00:10:25,791 --> 00:10:28,377 (鳥の羽音) 141 00:10:36,260 --> 00:10:37,970 (アンナ) 女の子っていうのはね― 142 00:10:38,095 --> 00:10:40,681 自分を ロマンチックに考えるものなのよ 143 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 あんな小さいころから? 144 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 ええ お母さんだって あの年頃には― 145 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 自分を美しい妖精か何かのように 思って― 146 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 うぬぼれていたものよ 147 00:10:49,065 --> 00:10:52,068 お母さんなら 掛値なしの美人だもの 当然だよ 148 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 フランツ 不真面目ですよ 149 00:10:54,695 --> 00:10:57,365 これは あなたのまいた種なんですからね 150 00:10:57,573 --> 00:10:58,783 はい ごめんなさい 151 00:10:59,283 --> 00:11:02,995 そりゃ フローネは エミリーほどの 美少女ではありませんよ 152 00:11:03,245 --> 00:11:06,832 でも とっても素直だし 気立ての優しい かわいい子よ 153 00:11:07,291 --> 00:11:09,126 そりゃ 僕だって分かってますよ 154 00:11:09,669 --> 00:11:12,088 だから フローネを 嫌いだなんて言ったわけじゃないし 155 00:11:12,505 --> 00:11:15,674 本気で嫌いだなんて言ったら お母さん 承知しませんよ 156 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 厳しいんだな 今日のお母さんは 157 00:11:19,178 --> 00:11:20,304 そりゃそうよ 158 00:11:22,390 --> 00:11:24,225 フローネの身になってごらんなさい 159 00:11:24,558 --> 00:11:26,811 他人に からかわれるんならともかく― 160 00:11:27,061 --> 00:11:29,397 お兄さんに ばかにされたんですものね 161 00:11:29,563 --> 00:11:31,232 僕は ばかになんかしてないったら 162 00:11:31,357 --> 00:11:33,067 あなたは そうは思わなくても― 163 00:11:33,192 --> 00:11:34,944 フローネは そう感じてしまったのよ 164 00:11:35,903 --> 00:11:39,115 例えば あなたのことを お父さんが 本気ではないにせよ― 165 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 あいつは ばかだ ばかだ と言ったら― 166 00:11:41,283 --> 00:11:42,576 あなた どう思う? 167 00:11:43,119 --> 00:11:44,578 いい気持ちはしないでしょう 168 00:11:45,121 --> 00:11:49,500 時には 冗談として聞き流しても そうはいかないときもあるのよ 169 00:11:49,708 --> 00:11:50,584 それなら分かる 170 00:11:50,709 --> 00:11:53,671 (アンナ) 今のフローネは それと同じだと思うわ 171 00:11:54,130 --> 00:11:57,425 そうか やっぱり まずかったかな 172 00:12:07,143 --> 00:12:07,893 (エルンスト) フランツか 173 00:12:08,018 --> 00:12:09,645 (フランツ)フローネは? (エルンスト)向こうだ 174 00:12:11,188 --> 00:12:11,856 (フランツ) まだ 怒ってる? 175 00:12:12,314 --> 00:12:13,858 ああ カンカンだ 176 00:12:14,316 --> 00:12:16,569 実は 私も フローネを怒らしちまってな 177 00:12:17,111 --> 00:12:17,820 お父さんも? 178 00:12:18,320 --> 00:12:20,739 ああ なだめるつもりが失敗してな 179 00:12:21,365 --> 00:12:24,034 僕も 今 さんざん お母さんに お説教されたとこ 180 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 (エルンスト) そうか この分じゃ 私も叱られそうだな 181 00:12:28,122 --> 00:12:32,835 (鳥の鳴き声) 182 00:12:36,922 --> 00:12:40,509 怖くない 怖くない 絶対 頑張るんだから 183 00:12:57,443 --> 00:12:59,111 (エルンスト) ジャック お姉ちゃんはどうした 184 00:12:59,403 --> 00:13:00,070 来ない 185 00:13:02,656 --> 00:13:06,827 御飯だけは 一緒に食べなさいって 言ったんですけど 駄目でしたわ 186 00:13:07,244 --> 00:13:10,122 (エルンスト) まさか ハンガーストライキまで やるつもりじゃないだろうな 187 00:13:10,372 --> 00:13:14,293 まさか あの子が絶食するなんて そこまではしませんわ 188 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 それならいいんだが 189 00:13:17,755 --> 00:13:18,923 大丈夫ですよ 190 00:13:19,256 --> 00:13:21,884 フローネの分だけ残して 出かけましょう 191 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 さあ フランツ たくさん食べておくのよ 192 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 この分じゃ あと 一晩や二晩は― 193 00:13:31,143 --> 00:13:33,687 寝ずの番をしてもらうことに なりそうだから 194 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 (フローネ) ああ おなかすいた 195 00:13:38,609 --> 00:13:40,194 ああ 目が回る 196 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 遅いな ジャック 197 00:13:44,073 --> 00:13:47,409 みんながいなくなったら 知らせてくれって頼んどいたのに 198 00:13:49,620 --> 00:13:51,455 これ以上 待ちきれないな 199 00:13:51,830 --> 00:13:53,666 ジョン 木の実でも採りに行こう 200 00:13:54,333 --> 00:13:56,877 そっか ジョンは 木の実は食べないのか 201 00:13:57,002 --> 00:13:59,880 (ジャック) お姉ちゃん みんな畑に行ったよ 202 00:14:00,256 --> 00:14:01,840 えっ! ヤッホー! 203 00:14:02,841 --> 00:14:04,426 (ジョンの鳴き声) 204 00:14:07,346 --> 00:14:10,182 ちゃんと用意してある いただきます! 205 00:14:18,607 --> 00:14:19,567 うう… 206 00:14:20,484 --> 00:14:21,569 (ジャック) ハハッ 207 00:14:22,444 --> 00:14:24,029 お姉ちゃん ミルク 208 00:14:28,242 --> 00:14:30,160 ああ 死ぬかと思った 209 00:14:32,746 --> 00:14:35,499 まあ こんなに立派な実が付いてるわ 210 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 あんまりたくさん 取らないでくださいね あなた 211 00:14:42,548 --> 00:14:43,215 どうしてかね 212 00:14:44,341 --> 00:14:45,467 せっかく取れたんだから― 213 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 たくさん 食べていただきたいんですけど― 214 00:14:47,845 --> 00:14:50,014 次の畑の種も残したいの 215 00:14:50,139 --> 00:14:50,806 なるほど 216 00:14:51,140 --> 00:14:53,976 種にするには 今取っては 早すぎるの 217 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 特に お豆は葉っぱが枯れるまで そのままにしておかないと 218 00:14:58,230 --> 00:14:59,857 でも こんなに たくさん 取れたんだから― 219 00:14:59,982 --> 00:15:01,734 半分ぐらいは 食べてもいいんでしょう 220 00:15:02,109 --> 00:15:03,110 そうね 221 00:15:03,277 --> 00:15:07,239 また失敗することも考えられるし 畑も広げたいから― 222 00:15:07,364 --> 00:15:09,366 3分の1ぐらいで 我慢してちょうだい 223 00:15:09,533 --> 00:15:10,618 たった それだけ? 224 00:15:10,784 --> 00:15:12,953 がっかりしないの そのかわり 今日は― 225 00:15:13,078 --> 00:15:15,331 おいしいコーンと お豆が食べられるでしょう 226 00:15:15,664 --> 00:15:16,332 はい 227 00:15:16,749 --> 00:15:18,083 フローネが聞いたら喜ぶな 228 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 ねえ お姉ちゃん どこ行くの 229 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 新しいうち探してんの 230 00:15:30,429 --> 00:15:31,597 (ジャック) 新しいうち? 231 00:15:31,722 --> 00:15:33,098 (フローネ) そう 私一人で住むのよ 232 00:15:33,766 --> 00:15:35,643 じゃあ もう おうちに帰らないの? 233 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 (フローネ) そうよ ジャックも一緒に暮らす? 234 00:15:38,270 --> 00:15:40,147 (ジャック) 僕 お母さんいないと やだもん 235 00:15:40,898 --> 00:15:42,524 そうだろうな ジャックは 236 00:15:43,192 --> 00:15:44,318 あっ! 237 00:15:46,028 --> 00:15:48,697 うちの木にそっくり 238 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 これなら ぴったりだわ 239 00:15:52,493 --> 00:15:54,912 私一人で住むには ちょうどいいじゃない 240 00:15:55,329 --> 00:15:56,413 よいしょ 241 00:16:04,213 --> 00:16:05,464 うーん… 242 00:16:08,133 --> 00:16:09,551 大丈夫 穴は開いてないわ 243 00:16:10,761 --> 00:16:13,847 キャッホー! 新しいうちだぞ 244 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 (ジャック) ねえ 僕も登りたい 245 00:16:16,767 --> 00:16:19,019 (フローネ) 駄目! 1人で住むんだから 246 00:16:19,311 --> 00:16:20,354 つまんないの 247 00:16:23,607 --> 00:16:25,818 朝御飯は 食べたようだね フローネは 248 00:16:26,026 --> 00:16:29,405 (アンナ) ええ 何かあったら ジャックが知らせに来てくれますわ 249 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 トウモロコシが煮えたら 早速 持ってってやるかな 250 00:16:32,449 --> 00:16:33,325 そうね 251 00:16:33,784 --> 00:16:34,451 あら? 252 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 ジャック お姉ちゃんは? 253 00:16:41,166 --> 00:16:42,751 (ジャック) 新しいおうちに行った 254 00:16:42,876 --> 00:16:43,919 新しいおうちって? 255 00:16:44,837 --> 00:16:47,923 1人で住むんだって 僕は 入れてくれないの 256 00:16:56,598 --> 00:16:57,891 退屈だな 257 00:16:58,017 --> 00:17:00,144 ジャックも 上げてやればよかったかな 258 00:17:00,269 --> 00:17:01,770 (ジョンの鳴き声) 259 00:17:01,895 --> 00:17:03,188 (ジャック) お姉ちゃん! 260 00:17:05,398 --> 00:17:06,358 (エルンスト) フローネ 261 00:17:06,525 --> 00:17:07,483 (フランツ) フローネ 262 00:17:08,152 --> 00:17:09,111 (エルンスト) フローネ 263 00:17:09,653 --> 00:17:10,863 やだ ジャックったら 264 00:17:10,988 --> 00:17:12,531 何で お兄ちゃんなんか 連れてきたんだろう 265 00:17:13,365 --> 00:17:14,907 (エルンスト) フローネ いるのか? 266 00:17:15,576 --> 00:17:17,077 いたら 返事をしなさい 267 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 登っていくぞ 268 00:17:19,663 --> 00:17:20,329 駄目! 269 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 フローネ お兄ちゃんが悪かったよ 270 00:17:23,751 --> 00:17:25,335 謝るから うちに帰ってくれないか 271 00:17:26,211 --> 00:17:28,672 そんな簡単に 許してたまるもんですか 272 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 (フランツ) フローネ 273 00:17:33,802 --> 00:17:35,721 あっ メ… メルクル 274 00:17:37,181 --> 00:17:37,973 (メルクルの鳴き声) 275 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 駄目よ 登ってきちゃ 276 00:17:40,350 --> 00:17:41,393 メルクル 277 00:17:41,518 --> 00:17:43,312 あんたならいいわ さあ いらっしゃい 278 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 (メルクルの鳴き声) 279 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 こんにちは メルクル 280 00:17:48,442 --> 00:17:50,194 あんたなら大歓迎よ 281 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 (アンナ) フローネ フローネ! 282 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 フローネ 283 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 (フローネ) お母さん 1人? 284 00:18:13,342 --> 00:18:14,134 (アンナ) そうですよ 285 00:18:15,803 --> 00:18:18,764 取れたてのコーンを持ってきたのよ 食べるでしょう 286 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 わあ 食べる食べる! 287 00:18:20,599 --> 00:18:21,725 (アンナ) じゃあ 下りてらっしゃい 288 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 はーい 289 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 わあ おいしそう 290 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 いただきまーす 291 00:18:33,779 --> 00:18:36,156 うーん おいしい 292 00:18:37,282 --> 00:18:41,120 ウフフッ 慌てないで 落ち着いて食べなさい 293 00:18:51,463 --> 00:18:52,339 (メルクルの鳴き声) 294 00:18:55,759 --> 00:18:56,718 (アンナ) フフフッ 295 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 (ジョンの鳴き声) 296 00:18:59,638 --> 00:19:00,305 (メルクルの鳴き声) 297 00:19:02,474 --> 00:19:05,519 思い出すわね あなたたちの小さいころを 298 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 フローネが 2つぐらいだったかしら 299 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 ああやって フランツを馬にして 乗っかっては遊んでたの 300 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 小学生だったフランツが お前を乗せて― 301 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 部屋の中を ぐるぐる ぐるぐる 302 00:19:16,905 --> 00:19:19,449 少しでも止まると すぐ泣くのよ お前は 303 00:19:20,409 --> 00:19:22,828 フランツは フローネが かわいそうだからって― 304 00:19:23,078 --> 00:19:26,415 お前が飽きるまで 休まないで歩き続けたわ 305 00:19:34,298 --> 00:19:35,340 ごちそうさま 306 00:19:35,549 --> 00:19:40,387 フローネ あんまり長くなると ますます仲直りしづらくなるわよ 307 00:19:40,929 --> 00:19:41,847 だって― 308 00:19:42,222 --> 00:19:45,684 他の人と比べて言われたから 余計 腹が立ったの 309 00:19:45,851 --> 00:19:46,852 そうね 310 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 でも フランツにとっては― 311 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 エミリーが 二度と会えない人だから― 312 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 余計 すてきに思えるんでしょうね 313 00:19:58,822 --> 00:20:00,616 じゃあ 私は帰りますよ 314 00:20:04,995 --> 00:20:05,871 (フローネ) お母さん 315 00:20:06,121 --> 00:20:07,164 何? フローネ 316 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 (フローネ) お兄ちゃんは? 317 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 岬の岩場に行ってるわ カキを採りに 318 00:20:11,710 --> 00:20:13,045 (フローネ)カキを? (アンナ)そう 319 00:20:13,170 --> 00:20:14,796 (アンナ) あなたが好きだからって 320 00:20:16,089 --> 00:20:18,842 食べる物で 許してもらうつもりはないけど― 321 00:20:18,967 --> 00:20:20,427 家出している間だけでも― 322 00:20:20,552 --> 00:20:23,513 フローネの好きな物を 食べさせてやるんだって 323 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 いいわね フローネは 324 00:20:26,099 --> 00:20:28,435 いっそ もう2~3日 頑張ってみる? 325 00:20:32,314 --> 00:20:37,319 ♪~ 326 00:20:55,879 --> 00:21:00,884 ~♪ 327 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 うう… 328 00:21:02,135 --> 00:21:07,140 ♪~ 329 00:21:21,947 --> 00:21:26,952 ~♪ 330 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 遅いな お兄ちゃん 331 00:21:29,162 --> 00:21:34,167 ♪~ 332 00:21:37,296 --> 00:21:42,301 ~♪ 333 00:21:42,426 --> 00:21:43,552 (フローネ) お兄ちゃん! 334 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 お兄ちゃん! 335 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 どうしちゃったの お兄ちゃん 336 00:21:51,018 --> 00:21:53,395 どうしよう お兄ちゃんに もしものことがあったら… 337 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 (水音) あっ! 338 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 お兄ちゃん! 339 00:22:00,986 --> 00:22:01,695 フローネ 340 00:22:02,321 --> 00:22:03,947 (フローネ) お兄ちゃん 341 00:22:08,618 --> 00:22:11,121 どうしたの お兄ちゃん 大丈夫? 342 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 いや 何でもないよ 343 00:22:13,332 --> 00:22:16,251 でも びっくりしたな 足が岩に挟まっちゃって 344 00:22:16,460 --> 00:22:17,461 (フローネ) あっ 血が出てる 345 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 大変 すぐ手当てしなくっちゃ 346 00:22:19,880 --> 00:22:20,630 (フランツ) 大丈夫だよ 347 00:22:21,089 --> 00:22:23,050 それより フローネ カキを食べろよ 348 00:22:23,175 --> 00:22:25,135 採りたてのカキは うまいぞ 349 00:22:27,846 --> 00:22:29,139 ほら 口を開けて 350 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 (フローネ) あーん 351 00:22:31,433 --> 00:22:32,601 どうだ うまいだろう 352 00:22:33,226 --> 00:22:34,561 うん とっても 353 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 ごめんよ フローネ 354 00:22:39,024 --> 00:22:39,900 いいのよ 355 00:22:40,233 --> 00:22:40,984 (フランツ) じゃあ もう1つ 356 00:22:44,112 --> 00:22:44,780 あれ? 357 00:22:45,947 --> 00:22:46,865 何か入ってる 358 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 何? 359 00:22:52,204 --> 00:22:55,290 ああ これ ひょっとしたら 黒真珠じゃないかしら 360 00:22:56,291 --> 00:22:58,502 本物だったら すごく高価な物だぞ 361 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 よかったわね フローネ 大事にするのよ 362 00:23:01,588 --> 00:23:02,589 (フローネ) うん 363 00:23:03,006 --> 00:23:04,674 お母さんのときとは 大違いだわね 364 00:23:05,300 --> 00:23:08,637 えっ? お母さんのときって お母さん 家出したことあるの? 365 00:23:09,137 --> 00:23:13,016 ええ あのときも 今度のフローネと全く同じ 366 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 悪口言われて 5日間 納屋に立て籠もったわ 367 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 5日間も そりゃ かなわないや 368 00:23:19,397 --> 00:23:22,317 道理で 今度は お母さん 余裕があると思ったよ 369 00:23:22,442 --> 00:23:24,903 それはそうですよ 経験者ですもの 370 00:23:25,487 --> 00:23:27,364 で… お母さんは 何もらったの? 371 00:23:27,739 --> 00:23:30,659 私が もらったのは ガラスのおはじきだったわ 372 00:23:30,992 --> 00:23:32,786 フローネのほうが ずっとすてきよ 373 00:23:33,203 --> 00:23:36,289 ねえ お母さん 家出すると 何かもらえるの? 374 00:23:36,414 --> 00:23:39,334 まあ ジャック それは違うのよ 375 00:23:39,459 --> 00:23:41,002 (ジャック) だって そう言ったでしょう 376 00:23:41,211 --> 00:23:42,796 (アンナ) でも それはね… あの… 377 00:23:42,921 --> 00:23:43,880 (フローネたち) アハハ… 378 00:23:44,005 --> 00:23:45,465 (アンナ) 困ったわね 379 00:23:45,590 --> 00:23:48,718 (エルンスト・フランツ)アハハ… (フローネ)フフフ… 380 00:23:54,516 --> 00:23:57,561 (フローネ) 大切に使っていたマッチが なくなっちゃったの 381 00:23:57,811 --> 00:24:01,857 お部屋は真っ暗 何にも見えなくって もう大変 382 00:24:02,065 --> 00:24:06,444 次回「無人島の夜はまっくらやみ」 お楽しみに 383 00:24:07,988 --> 00:24:12,993 ♪~ 384 00:25:26,107 --> 00:25:31,112 ~♪