1 00:00:01,543 --> 00:00:06,548 ♪~ 2 00:01:14,616 --> 00:01:19,621 ~♪ 3 00:01:26,294 --> 00:01:31,299 ♪~ 4 00:02:03,289 --> 00:02:08,127 ~♪ 5 00:02:08,752 --> 00:02:09,711 (タムタム) ああっ 6 00:02:43,746 --> 00:02:44,747 (タムタム) モートンさん 7 00:02:46,499 --> 00:02:47,792 (タムタム) モートンさん 8 00:02:52,589 --> 00:02:53,256 モートンさん 9 00:03:00,805 --> 00:03:03,308 (アンナ) あなた あなた 10 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 (エルンスト) どうしたんだね アンナ 11 00:03:07,562 --> 00:03:09,063 (アンナ) タムタムがいませんわ 12 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 (エルンスト) 何 タムタムが? 13 00:03:11,357 --> 00:03:14,360 (アンナ) ええ 目が覚めたときには もう いませんでしたわ 14 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 ゆうべも よく眠れなかったみたい 15 00:03:17,322 --> 00:03:20,074 やっぱり モートンさんのことが 気がかりなんですね あの子 16 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 (エルンスト) うん… 17 00:03:52,815 --> 00:03:54,859 タムタムは どこ行っちゃったのかしら 18 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 (フローネ) 私 捜してくる 19 00:03:56,736 --> 00:03:58,321 (フローネ) きっと 洞窟へ戻ってるんだわ 20 00:03:58,905 --> 00:04:02,367 ええ 呼んできてちょうだい 朝御飯 一緒に食べるようにって 21 00:04:02,492 --> 00:04:04,160 (フローネ) 分かったわ ジョン おいで 22 00:04:04,285 --> 00:04:05,161 (ジョンの鳴き声) 23 00:04:15,505 --> 00:04:16,714 (ジョンの鳴き声) 24 00:04:17,048 --> 00:04:19,216 (フローネ) ジョン 待ってよ 25 00:04:20,927 --> 00:04:22,428 (ジョンの鳴き声) 26 00:04:25,807 --> 00:04:29,560 意地悪ね ジョン どんどん 先行っちゃうんだもん 27 00:04:29,936 --> 00:04:30,812 あっ 28 00:04:34,941 --> 00:04:36,109 タムタム 29 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 タムタム いないの? 30 00:04:41,072 --> 00:04:42,490 タムタム 31 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 ここには いないのかしら 32 00:04:53,126 --> 00:04:58,214 (ジョンの鳴き声) 33 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 どうしたの ジョン 34 00:05:00,675 --> 00:05:02,677 あっ ひょっとしたら 35 00:05:08,516 --> 00:05:10,935 わあ 懐かしいわ 36 00:05:13,021 --> 00:05:16,357 コウモリさん また会ったわね 元気にしてた? 37 00:05:17,358 --> 00:05:18,693 ジョン 待ってよ 38 00:05:31,873 --> 00:05:33,541 タムタム 39 00:05:36,044 --> 00:05:37,545 いないみたい 40 00:05:41,758 --> 00:05:43,342 タムタム 41 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 (ジョンの鳴き声) 42 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 (フローネ) どうしたの ジョン 43 00:05:51,934 --> 00:05:53,019 (ジョンの鳴き声) 44 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 別に何ともないじゃない 45 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 (ジョンの鳴き声) 46 00:06:00,151 --> 00:06:03,404 そうだ ついでに 冷たい お水飲んでいこっと 47 00:06:05,323 --> 00:06:06,365 あら? 48 00:06:07,492 --> 00:06:08,493 あったかい 49 00:06:09,535 --> 00:06:12,538 変ね この水 どうしたのかしら 50 00:06:16,084 --> 00:06:21,089 ♪~ 51 00:06:43,236 --> 00:06:48,241 ~♪ 52 00:06:48,366 --> 00:06:49,325 (タムタム) あっ 53 00:06:50,535 --> 00:06:51,994 ここだったの タムタム 54 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 捜したわ 朝御飯よ 55 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 モートンさん 帰ってこないわね 56 00:07:19,439 --> 00:07:21,065 モートンさんがいない間は― 57 00:07:21,190 --> 00:07:23,776 うちの家族になったつもりで いてちょうだいね 58 00:07:29,115 --> 00:07:30,616 (エルンスト) それでは 頂こうか 59 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 もう おなかぺこぺこよ 60 00:07:32,577 --> 00:07:33,744 いただきまーす 61 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 (フランツ・ジャック) いただきまーす 62 00:07:44,464 --> 00:07:46,132 (ジャック) これが1だよ 63 00:07:46,507 --> 00:07:49,343 だから 石が これだけ 64 00:07:50,678 --> 00:07:51,888 (ジャック) これが2 65 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 2は 2つだから これだけ 66 00:07:56,434 --> 00:07:59,103 これが3 3は 石がこれだけ 67 00:07:59,896 --> 00:08:00,938 分かる? 68 00:08:01,063 --> 00:08:04,108 1は1つ 2は2つ 3は3つ 69 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 (フランツ)フフッ (フローネ)フフフッ 70 00:08:08,321 --> 00:08:11,115 (ジャック) これは4 4つっていうことだよ 71 00:08:11,616 --> 00:08:15,077 1つ 2つ 3つ 4つ 分かる? 72 00:08:15,203 --> 00:08:16,329 4つ 分かんない 73 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 (フランツ) えっ? タムタム 4が分からないのか 74 00:08:19,540 --> 00:08:20,708 1 2 3の次だよ 75 00:08:21,083 --> 00:08:24,337 分からない 1 2 3の次は たくさん 76 00:08:24,545 --> 00:08:26,547 (フランツ) 何 3の次は たくさん? 77 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 そう たくさん 78 00:08:34,639 --> 00:08:37,015 そういえば モートンさんが言ってた 79 00:08:37,265 --> 00:08:41,102 オーストラリアの先住民は 数を3つまでしか数えないって 80 00:08:41,437 --> 00:08:44,106 3つより多いのは “たくさん”で済ませるんだって 81 00:08:44,607 --> 00:08:45,566 どうして 82 00:08:45,691 --> 00:08:49,570 (フローネ) 生活していくのに4つ以上の数を 数える必要がないからだって 83 00:08:50,321 --> 00:08:54,367 カンガルーを数えるんだって カンガルーは1匹とか2匹とか― 84 00:08:54,492 --> 00:08:56,702 せいぜい3匹ぐらいしか 一緒にいないから― 85 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 3までで いいらしいわ 86 00:08:58,955 --> 00:09:01,457 でも 鳥みたいに群れを 成してるものは どうするんだ 87 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 そんなときは 数え切れないから たくさんって言えばいいんだって 88 00:09:05,920 --> 00:09:09,465 だから 3の次は たくさんで 用が足りるってことらしいわ 89 00:09:09,590 --> 00:09:13,469 へえ 3まででいいなんて 愉快な算数だな 90 00:09:13,678 --> 00:09:14,804 でも タムタム 91 00:09:15,054 --> 00:09:17,723 船乗りになるんだったら 3まででは済まないぞ 92 00:09:17,932 --> 00:09:22,520 乗客の人数とか 船室の数とか 物の長さや重さや― 93 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 それに船の速度や 航行距離 94 00:09:24,855 --> 00:09:26,691 いろんな数を 覚えなきゃならないんだ 95 00:09:28,109 --> 00:09:29,652 モートンさんも そう言ってた 96 00:09:30,111 --> 00:09:32,280 モートンさん どうしてるかしら 97 00:09:32,446 --> 00:09:35,032 あんな 小さい船で行くなんて無謀だよ 98 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 帰るにも帰れないんじゃないかな 99 00:09:37,910 --> 00:09:38,578 (ジャック) ああっ 100 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 モートンさん きっと帰ってくる 101 00:09:43,291 --> 00:09:45,501 そうよ きっと帰ってくるわ 102 00:09:46,168 --> 00:09:47,420 お兄ちゃん 103 00:09:48,129 --> 00:09:50,131 あ… ああ 分かった 104 00:09:56,762 --> 00:09:59,140 俺 数覚える 教えてくれ 105 00:09:59,265 --> 00:10:03,561 う… うん これが4 4つっていうことだよ 106 00:10:03,686 --> 00:10:04,770 (タムタム) 4つ 107 00:10:05,479 --> 00:10:07,231 これが5 5は… 108 00:10:07,356 --> 00:10:09,900 (メルクルの鳴き声) 109 00:10:14,280 --> 00:10:15,573 どうしたの メルクル 110 00:10:20,870 --> 00:10:21,912 (メルクルの鳴き声) 111 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 様子が変だぞ 112 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 メルクル どうしたの 113 00:10:26,208 --> 00:10:30,129 (メルクルの鳴き声) 114 00:10:30,963 --> 00:10:33,049 いやに落ち着きがないわね 115 00:10:33,215 --> 00:10:36,802 (ダチョウの鳴き声) 116 00:10:36,969 --> 00:10:40,389 (鳴き声) 117 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 (ジョンの鳴き声) 118 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 どうしたの ジョン 何かあったの? 119 00:10:57,698 --> 00:10:59,408 (ジョンの鳴き声) 120 00:11:00,493 --> 00:11:05,623 (鳥の鳴き声) 121 00:11:13,756 --> 00:11:17,134 どうしたのかしら こんなことって初めてだわ 122 00:11:26,060 --> 00:11:28,437 (オオカミの遠ぼえ) 123 00:11:31,273 --> 00:11:34,360 (オオカミの遠ぼえ) (エルンスト)いかん オオカミだ 124 00:11:56,382 --> 00:11:58,426 一体これは どうしたことなんだ 125 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 (エルンスト) とにかく 真っ昼間― 126 00:12:10,688 --> 00:12:12,815 オオカミが出歩くというのが どうも分からん 127 00:12:13,524 --> 00:12:15,651 (フランツ) お父さんに 気が付かなかったんじゃないの? 128 00:12:15,818 --> 00:12:19,363 (エルンスト) いや 何か別のことに 気を取られている様子だった 129 00:12:19,530 --> 00:12:22,825 はっきりとは言えないが 私たちの気が付かないところで― 130 00:12:22,950 --> 00:12:24,577 何かが起きてるんじゃないかと思う 131 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 そういえば 鍾乳洞の水が あったかくなってたわ 132 00:12:28,539 --> 00:12:29,331 お湯みたいに 133 00:12:29,915 --> 00:12:30,583 何だって? 134 00:12:30,875 --> 00:12:33,586 まあ どういうことなんでしょう あなた 135 00:12:34,003 --> 00:12:38,048 うーん 地下水が そんなふうになるということは… 136 00:12:40,759 --> 00:12:44,013 ひょっとして この島は 火山島なのかもしれないな 137 00:12:44,430 --> 00:12:46,015 まあ 火山島? 138 00:12:48,726 --> 00:12:52,813 とにかく事情がはっきりするまでは 不用意に出歩かないようにしなさい 139 00:12:53,647 --> 00:12:55,274 タムタム 君もだ 140 00:13:02,573 --> 00:13:07,578 ♪~ 141 00:13:44,490 --> 00:13:49,495 ~♪ 142 00:13:49,620 --> 00:13:50,329 (メルクルの鳴き声) 143 00:13:50,829 --> 00:13:53,332 (鶏の鳴き声) 144 00:13:58,420 --> 00:13:59,588 (ヤギの鳴き声) 145 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 (ダチョウの鳴き声) 146 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 (メルクルの鳴き声) 147 00:14:14,395 --> 00:14:15,062 (エルンスト) 地震だ 148 00:14:17,064 --> 00:14:18,315 何なの これ 149 00:14:19,400 --> 00:14:20,150 お父さん 150 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 (エルンスト) ああ みんな 落ち着きなさい 151 00:14:24,196 --> 00:14:24,864 (ジャック) あっ 152 00:14:25,990 --> 00:14:27,700 こ… 怖いよ 153 00:14:27,825 --> 00:14:29,326 大丈夫ですよ ジャック 154 00:14:30,077 --> 00:14:31,453 (ヤギの鳴き声) 155 00:14:31,579 --> 00:14:33,414 (ジョンの鳴き声) 156 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 (ジャックのおびえる声) 157 00:14:37,293 --> 00:14:41,171 怖いよ 怖いよ 怖いよ 158 00:14:42,089 --> 00:14:42,923 止まったわ 159 00:14:44,466 --> 00:14:46,343 どうやら 収まったようだ 160 00:14:48,262 --> 00:14:49,430 (フランツ) びっくりしたな 161 00:14:50,055 --> 00:14:53,434 まだ 安心はできない しばらく起きてたほうがよさそうだ 162 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 大丈夫か? ジャック 163 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 うん もう平気だ 164 00:14:57,605 --> 00:14:59,106 (フローネ) どうしたの みんな 165 00:14:59,440 --> 00:15:03,193 せっかく いい夢見てたのに 何かあったの? 166 00:15:05,529 --> 00:15:11,744 (一同) アハハ… 167 00:15:14,622 --> 00:15:16,081 (フランツ) ホントに びっくりしたよ 168 00:15:16,415 --> 00:15:19,293 まさか地震なんて起きるとは 思ってもみなかったもの 169 00:15:19,418 --> 00:15:22,546 (エルンスト) うーん 昼間 動物たちの 様子がおかしかったのも― 170 00:15:22,671 --> 00:15:23,964 そのためだったんだ 171 00:15:24,465 --> 00:15:27,968 本能的に安全な場所を求めて 移動していったに違いない 172 00:15:28,719 --> 00:15:32,348 あなた 私たちも どこか安全な場所を見つけて― 173 00:15:32,473 --> 00:15:34,058 避難したほうがよくはなくて? 174 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 いや この木は 十分 根が張ってるから― 175 00:15:36,852 --> 00:15:38,562 ここにいるのが いちばん安全だ 176 00:15:38,854 --> 00:15:40,564 でも 何だか怖いわ 177 00:15:40,689 --> 00:15:44,026 まるで 嵐の中の 小舟のように揺れるんですもの 178 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 私は平気よ 179 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 お前は ぐうぐう寝てて― 180 00:15:47,780 --> 00:15:50,491 さっきの地震を知らないから そんなこと言えるんだよ 181 00:15:50,699 --> 00:15:52,493 あら そんなことないわよ 182 00:15:52,660 --> 00:15:56,580 今度 地震が来ても 私は絶対大丈夫 怖くなんかないわ 183 00:16:02,336 --> 00:16:03,212 わあっ あっ 184 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 (アンナ) ま… またよ 185 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 (ジャック)お母さん! (アンナ)キャーッ! 186 00:16:07,466 --> 00:16:09,593 慌てるな 落ち着くんだ 187 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 キャーッ! あっ 助けて! 188 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 (フランツ) フローネ しっかりしろ 189 00:16:15,808 --> 00:16:16,642 (タムタム) あっ! 190 00:16:18,435 --> 00:16:21,814 (ジャック)怖いよ 怖いよ (アンナ)今度のほうが大きいわ 191 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 (ジョンの鳴き声) 192 00:16:24,316 --> 00:16:26,068 (ダチョウの鳴き声) 193 00:17:04,647 --> 00:17:08,234 (ジャック) 怖いよ 怖いよ うわーっ! 194 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 (フローネの悲鳴) 195 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 (ジャックの泣き声) 196 00:18:04,541 --> 00:18:06,251 あっ メルクル 197 00:18:06,752 --> 00:18:08,378 ああっ メルクル 198 00:18:12,883 --> 00:18:14,176 アンナ 大丈夫かい? 199 00:18:14,635 --> 00:18:16,678 え… ええ 200 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 ジャック 201 00:18:19,890 --> 00:18:21,725 ジャック 無事だったのね 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 うん 203 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 フローネ あなた何ともなかった? 204 00:18:26,271 --> 00:18:27,189 ピンピンしてるわ 205 00:18:28,315 --> 00:18:29,274 フランツ 206 00:18:29,900 --> 00:18:30,692 フランツは? 207 00:18:31,276 --> 00:18:33,403 大丈夫だよ ほら このとおり 208 00:18:34,154 --> 00:18:35,155 タムタム けがはない? 209 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 俺 元気 210 00:18:39,618 --> 00:18:42,538 心配しなくていいよ みんな無事だ 211 00:18:44,456 --> 00:18:45,207 お母さん 212 00:18:45,374 --> 00:18:50,796 (アンナの泣き声) 213 00:18:50,921 --> 00:18:52,297 どうしたの お母さん 214 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 何でもないの 215 00:18:58,387 --> 00:19:03,725 ただね あんな恐ろしい地震から よく助かったもんだと思ったら― 216 00:19:04,434 --> 00:19:05,519 何だか 217 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 お母さん 218 00:19:10,232 --> 00:19:12,234 お母さん 219 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 (ジャック) お母さん 220 00:19:14,194 --> 00:19:16,947 (ジャック・フローネの泣き声) 221 00:19:17,156 --> 00:19:18,657 (メルクルの鳴き声) 222 00:19:19,199 --> 00:19:26,165 (ジャック・フローネの泣き声) 223 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 (エルンスト) タムタム まだ外に出ちゃ駄目だ 224 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 タムタム 225 00:19:36,008 --> 00:19:37,801 フランツ お母さんを頼んだぞ 226 00:19:37,926 --> 00:19:38,760 (フランツ) うん 227 00:19:41,555 --> 00:19:43,182 フローネ お前は駄目だ 228 00:19:43,307 --> 00:19:47,352 嫌よ タムタムは きっと洞窟よ お父さんに教えなきゃ 229 00:19:47,477 --> 00:19:48,187 フローネ 230 00:19:48,729 --> 00:19:50,564 (フローネ) お父さん 待って 231 00:19:59,406 --> 00:20:02,034 おお これは ひどい 232 00:20:12,544 --> 00:20:15,547 (フローネ) もし 木の上のうちに 移ってなくて ここにいたら 233 00:20:15,672 --> 00:20:17,799 (エルンスト) そうだ 助からなかったろう 234 00:20:18,425 --> 00:20:20,928 (タムタム) モートンさん モートンさん! 235 00:20:21,303 --> 00:20:26,308 タムタム モートンさんは まだここへは戻っていないと思うよ 236 00:20:31,897 --> 00:20:32,814 うん? 237 00:20:36,193 --> 00:20:37,527 いかん 逃げろ! 238 00:20:40,405 --> 00:20:41,365 (フローネ) わあっ! 239 00:21:12,980 --> 00:21:16,108 洞窟のコウモリさん うまく逃げたかしら 240 00:21:25,325 --> 00:21:27,911 (フランツ) お母さん 上の片づけは全部終わったよ 241 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 (アンナ) そう ご苦労さま 242 00:21:33,875 --> 00:21:36,545 どうしたんだね アンナ 気分でも悪いかね 243 00:21:39,131 --> 00:21:43,010 あなた 私たち何とかして 早く この島を出ましょう 244 00:21:44,344 --> 00:21:47,597 また ゆうべのような地震が いつ起こるか知れませんわ 245 00:21:48,098 --> 00:21:52,185 いいえ 今度は もっと大きなのが 襲ってくるかもしれないわ 246 00:21:52,561 --> 00:21:57,107 そしたら 私たちは このうちから 振り落とされて死ぬか― 247 00:21:57,274 --> 00:21:59,443 屋根の下敷きになって死ぬか― 248 00:21:59,693 --> 00:22:01,528 外へ逃げることが できたとしても― 249 00:22:01,653 --> 00:22:03,905 大きな地割れに 吸い込まれてしまうか― 250 00:22:04,156 --> 00:22:06,241 山が崩れてきて 生き埋めになるか― 251 00:22:06,450 --> 00:22:10,454 それも 何とか逃れられたとしても 火山が噴火して… 252 00:22:10,704 --> 00:22:12,873 この島は火山島なんでしょう? 253 00:22:13,290 --> 00:22:14,374 (エルンスト) ああ 多分 254 00:22:14,833 --> 00:22:17,669 それじゃ そこら中 真っ赤な溶岩が流れるとか― 255 00:22:17,836 --> 00:22:20,547 灰が降るとかして 島には 人間はおろか― 256 00:22:20,672 --> 00:22:23,300 虫一匹 住めなくなるかもしれないわ 257 00:22:24,843 --> 00:22:28,722 そんな お母さんは 取り越し苦労ばっかりするんだから 258 00:22:29,181 --> 00:22:32,100 確かに お母さんの言うことは 悲観的すぎるかもしれない 259 00:22:32,267 --> 00:22:35,270 だが お母さんは いたずらに 取り越し苦労してるんじゃない 260 00:22:36,229 --> 00:22:38,148 常に 最悪の場合を考慮して― 261 00:22:38,356 --> 00:22:40,358 事前に そんな事態が 避けられるように― 262 00:22:40,692 --> 00:22:42,277 行動しようということなんだ 263 00:22:42,986 --> 00:22:46,573 この島に長居は無用だということは 初めから はっきりしている 264 00:22:49,326 --> 00:22:51,953 私も脱出の方法を もう一度 よく考えてみよう 265 00:22:52,245 --> 00:22:53,872 お願いしますわ あなた 266 00:22:57,375 --> 00:22:58,710 (フローネ) ねえ タムタム 267 00:22:58,835 --> 00:23:00,921 モートンさん ホントに帰ってくると思う? 268 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 帰ってくる いつだって必ず帰ってきた 269 00:23:05,342 --> 00:23:07,636 前にも どっか 行っちゃったことあるの? 270 00:23:08,804 --> 00:23:11,681 港へ着くと いつもだ でも 必ず帰ってきた 271 00:23:12,432 --> 00:23:15,685 そう モートンさんってどんな人? 272 00:23:18,146 --> 00:23:19,189 いつも酔っ払っていた 273 00:23:20,065 --> 00:23:20,732 まあ 274 00:23:21,358 --> 00:23:24,361 俺に親切にしてくれた ただ一人の白人だ 275 00:23:30,742 --> 00:23:34,412 (フローネ) モートンさん こんなときに どこへ行っちゃったの? 276 00:23:34,871 --> 00:23:37,374 この島は 何だか様子が変よ 277 00:23:37,958 --> 00:23:41,795 タムタムのためにも 早く帰ってきてちょうだい 278 00:23:55,308 --> 00:23:58,603 (フローネ) 地震のあと起こるのは 変なことばかり 279 00:23:58,812 --> 00:24:01,982 雨は降らないし 井戸まで干上がって 280 00:24:02,357 --> 00:24:06,319 次回「戻ってきたモートンさん」 お楽しみに 281 00:24:08,113 --> 00:24:13,118 ♪~ 282 00:25:26,483 --> 00:25:31,488 ~♪