1 00:00:01,459 --> 00:00:06,464 ♪~ 2 00:01:14,657 --> 00:01:19,662 ~♪ 3 00:01:34,552 --> 00:01:37,305 (フローネたち) アハハ… 4 00:01:38,640 --> 00:01:40,725 ととと… 5 00:01:41,893 --> 00:01:42,811 (フローネ) それ! 6 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 フフフ… 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,067 (フローネたち) アハハ… 8 00:01:49,734 --> 00:01:51,486 (フローネ) 私 オーストラリアへ行くのよ 9 00:01:51,986 --> 00:01:54,697 ええっ オーストリアのどこへ ウィーン? 10 00:01:55,156 --> 00:01:58,076 オーストリアじゃないの オーストラリア 11 00:01:58,451 --> 00:01:59,994 カンガルーのいる所よ 12 00:02:00,120 --> 00:02:02,705 (女の子) まあ 大洋州のオーストラリア? 13 00:02:03,081 --> 00:02:03,832 そうよ 14 00:02:03,998 --> 00:02:06,584 (フローネ)ウフフッ (女の子)いいな 15 00:02:07,001 --> 00:02:09,629 (鐘の音) 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,966 (フローネ) 私 オーストラリアへ行くのよ 17 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 カンガルーのいる オーストラリアへ 18 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 (女の子1) へえ 誰と? 19 00:02:16,427 --> 00:02:19,055 うち中でよ みんなで行くの 20 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 (一同)へえ (男の子)いいな 21 00:02:21,349 --> 00:02:24,227 (女の子2) いいな そんなとこまで 旅行に行けるなんて 22 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 旅行じゃないわ 行ったっきりになるのよ 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,983 ずーっと オーストラリアに住むのよ 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,442 (一同) へえ 25 00:02:41,035 --> 00:02:43,872 (フランツ) あ… あっ すいません 26 00:02:48,835 --> 00:02:50,628 (フランツ) ここなら あるかもしれないな 27 00:02:50,753 --> 00:02:55,758 ♪~ 28 00:03:05,685 --> 00:03:10,690 ~♪ 29 00:03:11,524 --> 00:03:13,276 何をお探しです? 30 00:03:13,443 --> 00:03:16,988 あ… オーストラリアについて 書いた本は ありませんでしょうか 31 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 観光案内書ですか 32 00:03:19,157 --> 00:03:23,202 いいえ オーストラリアには どんな学校があるか知りたいんです 33 00:03:23,703 --> 00:03:26,372 シドニーかメルボルンには 音楽学校はあるでしょうか 34 00:03:27,040 --> 00:03:31,628 うーん ウィーンとかロンドンの 学校の案内書ならありますが― 35 00:03:32,003 --> 00:03:35,173 オーストラリアの学校のことなんか 書いた本は ありませんね 36 00:03:35,298 --> 00:03:38,384 ウィーンとか ロンドンとか パリに留学する人はいますが― 37 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 オーストラリアに留学するなんて 聞いたことありませんよ 38 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 あそこは イギリスの植民地ですから― 39 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 ろくな学校はないでしょう 40 00:03:47,560 --> 00:03:50,438 そうでしょうね どうも お邪魔しました 41 00:03:57,153 --> 00:03:58,863 やっぱり そうなんだ 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,783 オーストラリアなんて 世界の果てだもんな 43 00:04:01,908 --> 00:04:06,913 ♪~ 44 00:04:14,837 --> 00:04:19,842 ~♪ 45 00:04:19,968 --> 00:04:21,761 (女性1) まあ ロビンソンの奥様 46 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 (アンナ) こんにちは 47 00:04:24,764 --> 00:04:26,140 (女性1) 本当でございますか? 48 00:04:26,557 --> 00:04:29,352 お宅様は 近々 オーストラリアへ いらっしゃるとか 49 00:04:29,519 --> 00:04:31,604 (女性2) 向こうに 永住なさるんですって? 50 00:04:31,729 --> 00:04:33,731 (アンナ) そんなことを どなたが おっしゃいまして? 51 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 (女性3) うちの子が フローネちゃんから聞いたって 52 00:04:36,234 --> 00:04:37,151 (女性3)ねえ (女性たち)ええ 53 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 まあ フローネったら 54 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 まあ お羨ましいと 申し上げたらよいか― 55 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 お気の毒と申し上げたらよいか 56 00:04:45,326 --> 00:04:47,245 ホント オーストラリアといったら― 57 00:04:47,370 --> 00:04:50,915 蛮人の住む 未開の イギリス植民地でございましょう? 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,668 私 そんなとこ とても怖くて 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 お小さい お子様まで お連れになるのは― 60 00:04:56,004 --> 00:04:57,755 無謀じゃございません? 61 00:05:02,093 --> 00:05:03,678 先生 本当ですか 62 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 先生が一家を挙げて― 63 00:05:05,096 --> 00:05:07,473 オーストラリアへ 行ってしまわれるというのは 64 00:05:07,598 --> 00:05:08,808 (エルンスト) そんなこと 誰が言いました 65 00:05:09,017 --> 00:05:11,728 いや フローネちゃんから うちの娘が聞いたんですが― 66 00:05:11,853 --> 00:05:15,857 いや さすが 先生は偉いもんだって 感心しとるんですよ 67 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 ここで開業してれば 楽に暮らせるものを― 68 00:05:18,651 --> 00:05:20,778 なにも わざわざ遠い国まで 69 00:05:20,903 --> 00:05:24,115 まあ しかしね 困った人たちがいると― 70 00:05:24,282 --> 00:05:27,076 ほっておけないのが 先生の性分ですからな 71 00:05:27,201 --> 00:05:31,289 先生に行ってしまわれると 私たちが困るんですがね 72 00:05:31,539 --> 00:05:34,834 なに ベルン市には 他にも いい医者がいくらでもいますよ 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 すると やっぱり 本当なんですか 74 00:05:43,009 --> 00:05:43,968 (フローネ) ニャーッ! 75 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 ヘヘヘッ 76 00:06:01,069 --> 00:06:02,528 ただいま 77 00:06:05,448 --> 00:06:06,157 (アンナ) フローネ 78 00:06:06,866 --> 00:06:10,953 フローネ すぐに お母さんと一緒に お父さんの書斎にいらっしゃい 79 00:06:13,956 --> 00:06:15,958 (フローネ) 何? お母さん 80 00:06:16,709 --> 00:06:18,127 黙って いらっしゃい 81 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 (ドアの閉まる音) 82 00:06:23,424 --> 00:06:25,009 何? お父さん 83 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 フローネ まだ決まってもいないことを― 84 00:06:28,137 --> 00:06:29,597 触れ回って歩くものではない 85 00:06:29,722 --> 00:06:32,850 フローネ あなたは お調子者すぎますよ 86 00:06:32,975 --> 00:06:35,812 女の子は 万事に控えめであるのがいいのです 87 00:06:35,937 --> 00:06:38,106 あっ ご… ごめんなさい 88 00:06:38,231 --> 00:06:41,317 私 うれしくって つい黙っていられなかったの 89 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 これからは 気を付けなさい 90 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 (フローネ) はーい 91 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 よろしい もう行きなさい 92 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 (ドアの閉まる音) 93 00:06:53,287 --> 00:06:56,707 あなた 私 また 不安になってきましたわ 94 00:06:56,833 --> 00:06:57,583 何が 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,502 子供たちを連れていくことです 96 00:07:00,211 --> 00:07:01,254 (エルンスト) うーん 97 00:07:01,712 --> 00:07:05,007 フローネは あの調子だし ジャックは まだ小さいし― 98 00:07:05,133 --> 00:07:07,885 特に フランツは 神経の細い子ですから 99 00:07:08,845 --> 00:07:12,014 フランツについては 私も考えてはいるんだがね 100 00:07:14,016 --> 00:07:19,021 ♪~ 101 00:07:22,483 --> 00:07:27,488 ~♪ 102 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 ハァー 103 00:07:32,785 --> 00:07:34,871 眠れないの どうしたらいい? 104 00:07:44,922 --> 00:07:46,382 ああ 駄目だ 105 00:07:54,599 --> 00:07:58,644 ああ まだまだ 朝になりそうもないや 106 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 ジャック 107 00:08:15,077 --> 00:08:15,953 (ジャック) エヘヘッ 108 00:08:18,080 --> 00:08:21,751 憎らしいったら ありゃしない こっちは眠れないっていうのに 109 00:08:22,293 --> 00:08:29,008 (フランツ) ラララ…♪ 110 00:08:30,593 --> 00:08:34,013 ラリラララ…♪ 111 00:08:34,138 --> 00:08:37,892 (クラシック音楽) 112 00:08:54,116 --> 00:08:55,910 (指揮棒でたたく音) 113 00:08:56,035 --> 00:08:58,287 駄目 駄目 駄目 なってない 114 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 第2バイオリン 音を外したよ 分かってるかね 115 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 じゃあ もう一度 116 00:09:05,378 --> 00:09:08,839 羊が53匹 羊が54匹 117 00:09:08,965 --> 00:09:12,176 羊が55匹 羊が56匹 118 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 ああ 駄目 やっぱり眠れない 119 00:09:15,513 --> 00:09:17,974 やんなっちゃう 120 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 お兄ちゃん 121 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 まあ 122 00:09:54,218 --> 00:09:56,095 ちぇっ 寝ぼけてるんだから 123 00:10:21,162 --> 00:10:23,289 (マリー) はい 奥様 124 00:10:23,873 --> 00:10:25,958 あら フローネ どうしたの? 125 00:10:26,083 --> 00:10:28,377 眠れないの どうしても 126 00:10:28,502 --> 00:10:30,963 まあ お入りなさい 127 00:10:33,507 --> 00:10:35,509 私のベッドに入りなさい 128 00:10:40,181 --> 00:10:44,226 オーストラリア行きのことを考えて 興奮して眠れなくなっちゃったのね 129 00:10:48,689 --> 00:10:52,360 お話しましょうか ますます目がさえても 困るかな 130 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 何か歌って マリー 131 00:10:54,612 --> 00:10:56,530 いいわよ 何がいいかな 132 00:10:57,531 --> 00:11:03,412 ♪ ねむれ ねむれ 133 00:11:04,038 --> 00:11:09,627 ♪ 母のむねに 134 00:11:10,336 --> 00:11:16,217 ♪ ねむれ ねむれ 135 00:11:16,675 --> 00:11:21,138 ♪ 母の手に 136 00:11:22,807 --> 00:11:28,104 ♪ こころよき 137 00:11:28,604 --> 00:11:34,318 ♪ 歌声に 138 00:11:35,069 --> 00:11:40,282 ♪ むすばずや 139 00:11:40,408 --> 00:11:45,413 ♪~ 140 00:11:55,798 --> 00:12:00,803 ~♪ 141 00:12:00,928 --> 00:12:03,556 お眠りなさい おてんばさん 142 00:12:03,681 --> 00:12:08,686 ♪~ 143 00:12:32,001 --> 00:12:37,006 ~♪ 144 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 (フランツ)いってまいります (フローネ)いってまいりまーす 145 00:12:50,352 --> 00:12:51,270 (マリー) 待って 146 00:12:52,980 --> 00:12:55,232 お二人とも お弁当忘れてますよ 147 00:12:55,399 --> 00:12:56,275 はい フランツ 148 00:12:57,318 --> 00:12:58,277 ありがとう マリー 149 00:12:59,153 --> 00:13:00,279 (マリー)はい フローネ (フローネ)うん 150 00:13:01,780 --> 00:13:05,451 マリー ゆうべは マリーのベッド 占領しちゃって ごめんね 151 00:13:05,576 --> 00:13:07,203 床に寝たんでしょう? 152 00:13:07,328 --> 00:13:10,122 いいんですよ 私は山国育ちで― 153 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 山小屋の地べたに 寝たことだってあるんですから 154 00:13:17,755 --> 00:13:20,508 (フランツ)マリーは優しいね (フローネ)マリーは天使よ 155 00:13:21,217 --> 00:13:23,010 私 お母さんに頼んで― 156 00:13:23,177 --> 00:13:26,472 マリーを絶対 オーストラリアへ 連れてってもらうことにするわ 157 00:13:31,477 --> 00:13:32,520 (シュワルツ) おお フランツ 158 00:13:33,187 --> 00:13:34,146 叔父さん 159 00:13:34,271 --> 00:13:35,564 おはよう フローネ 160 00:13:35,731 --> 00:13:36,524 叔母さん 161 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 おそろいで どうしたんです 162 00:13:39,026 --> 00:13:41,320 (シュワルツ) お前たちの お父さんに呼ばれたんだよ 163 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 オーストラリアへ行くんだって? 164 00:13:43,989 --> 00:13:44,823 (フローネ・フランツ) えっ? 165 00:13:45,241 --> 00:13:48,410 それで 空き家にしておくと 家が傷むから― 166 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 わしたちに来て住めって言うんだよ 167 00:13:51,789 --> 00:13:53,999 私たちの今のうちは借家でね 168 00:13:54,166 --> 00:13:57,878 これからは家賃が助かるのよ ありがたい話なの 169 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 これから その相談に行くところなのさ 170 00:14:00,714 --> 00:14:03,801 どんな家具が置けるか よく間取りも見ておきたいしね 171 00:14:06,136 --> 00:14:07,763 じゃあ 行っといで 172 00:14:08,097 --> 00:14:09,473 遅れないようにね 173 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 もう そんなことまで 決まってるのか 174 00:14:15,729 --> 00:14:16,689 変ね 175 00:14:16,855 --> 00:14:20,568 私には まだ決まってないことを 言い触らすなって怒ったくせに 176 00:14:20,734 --> 00:14:23,028 ひどいな 約束が違うよ 177 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 もう一度 家族会議を開いて― 178 00:14:25,739 --> 00:14:27,700 改めて 僕とフローネの 意見を聞いてから― 179 00:14:27,825 --> 00:14:30,119 決めるはずだったじゃないか ひどすぎるよ 180 00:14:30,327 --> 00:14:35,332 ♪~ 181 00:14:40,462 --> 00:14:45,467 ~♪ 182 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 ただいま 183 00:14:49,680 --> 00:14:51,098 誰もいないのか 184 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 ジャック 185 00:15:03,235 --> 00:15:05,821 (アンナ) で… どうかしら? 186 00:15:06,655 --> 00:15:10,159 (マリー) 奥様 御親切は うれしいんでございますけど― 187 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 私はベルンを離れるわけには いかないんでございます 188 00:15:13,162 --> 00:15:14,246 (アンナ) どうして? 189 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 (マリー) 私の たった一人の 身寄りの おばが― 190 00:15:16,874 --> 00:15:19,168 近頃 病気がちなのでございます 191 00:15:19,418 --> 00:15:22,254 それで 私が近くにいて 時々 訪ねて― 192 00:15:22,379 --> 00:15:24,924 面倒を見てやらなければ ならないんでございます 193 00:15:25,215 --> 00:15:26,342 (アンナ) そう 194 00:15:26,800 --> 00:15:30,596 そういう事情なら 残念だけど しかたがないわね 195 00:15:30,721 --> 00:15:32,306 (マリー) そういたしますと 奥様 196 00:15:32,473 --> 00:15:36,226 私は こちらのお宅には 御用がなくなるわけでございますね 197 00:15:36,352 --> 00:15:38,354 その点は心配いりませんよ 198 00:15:38,520 --> 00:15:41,649 どこか 新しいお勤め口が 見つかるように― 199 00:15:41,774 --> 00:15:44,109 ちゃんと 紹介状を書いてあげますから 200 00:15:44,234 --> 00:15:46,820 いえ もっと いい方法もありそうよ 201 00:15:47,196 --> 00:15:49,740 (フランツ) やっぱり オーストラリアへ 行くことに決めてあるんだ 202 00:15:57,289 --> 00:15:59,291 僕は絶対 反対するぞ 203 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 お父さんや フローネが いくらがっかりしようと知るもんか 204 00:16:08,592 --> 00:16:11,929 ああ 姉さん自慢の お手製のケーキだね 205 00:16:12,137 --> 00:16:14,390 お母さんのケーキは世界一よ 206 00:16:14,556 --> 00:16:16,475 ホント おいしそう 207 00:16:20,104 --> 00:16:22,189 (アンナ) マリー もう下がっていいわ 208 00:16:22,439 --> 00:16:23,816 はい 奥様 209 00:16:28,445 --> 00:16:30,948 では これから 1週間前に予告しておいた― 210 00:16:31,073 --> 00:16:32,741 家族会議を開くことにする 211 00:16:33,367 --> 00:16:34,952 シュワルツ叔父さん 叔母さんにも― 212 00:16:35,077 --> 00:16:37,204 出席して いただいたのには訳がある 213 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 その訳は いずれ 分かるだろうから― 214 00:16:39,289 --> 00:16:40,874 今は 尋ねないこと 215 00:16:41,250 --> 00:16:43,168 さて 私たち一家が― 216 00:16:43,293 --> 00:16:45,295 オーストラリアへ 移住することについて― 217 00:16:45,421 --> 00:16:47,297 改めて みんなの意見を聞こう 218 00:16:48,173 --> 00:16:51,385 みんなと言っても お父さんと お母さんの気持ちは決まっている 219 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 ジャックは まだ小さいから 意見を聞く必要はないだろう 220 00:16:54,888 --> 00:16:57,099 そこで 問題は フランツと フローネだが― 221 00:16:57,224 --> 00:16:59,476 それでは まず フローネの意見から聞こうか 222 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 フローネ おっしゃい 223 00:17:00,978 --> 00:17:03,939 はい 私は もちろん大賛成 224 00:17:04,106 --> 00:17:05,399 1週間 考えたけど― 225 00:17:05,524 --> 00:17:08,402 ううん 考えるまでもなく賛成よ 226 00:17:08,569 --> 00:17:11,530 よし 分かった では 次にフランツ お前は? 227 00:17:11,655 --> 00:17:13,574 フランツ 正直におっしゃい 228 00:17:13,699 --> 00:17:16,660 僕の意見なんか言ったって どうせ 無駄じゃないんですか 229 00:17:17,703 --> 00:17:18,620 どうして? 230 00:17:19,204 --> 00:17:21,457 だって もう 叔父さんと叔母さんに― 231 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 この家に住んでもらうことまで 決めちゃってるじゃないですか 232 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 フランツ とにかく反対か賛成か― 233 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 はっきり 自分の意見を言いなさい 234 00:17:29,590 --> 00:17:30,299 反対です 235 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 僕は オーストラリアなんか 行きたくないんだ 236 00:17:33,886 --> 00:17:35,804 僕は将来 音楽家になるんです 237 00:17:36,096 --> 00:17:39,767 だから 高校を卒業したら ウィーンの音楽学校に入りたいんだ 238 00:17:39,933 --> 00:17:41,185 僕は もう子供じゃありません 239 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 お父さんや お母さんの 言いなりにはなりません 240 00:17:43,604 --> 00:17:44,354 まあ… 241 00:17:44,480 --> 00:17:45,314 お兄ちゃん 242 00:17:45,606 --> 00:17:46,857 よし 分かった 243 00:17:47,024 --> 00:17:50,152 私は 先週 一人でも反対する者があれば― 244 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 この計画は やめにすると言ったね 245 00:17:53,155 --> 00:17:54,490 じゃあ もう行かないの? 246 00:17:54,740 --> 00:17:55,574 フローネ 247 00:17:55,699 --> 00:17:58,494 黙ってお父さんの お話の先を聞きなさい 248 00:17:58,744 --> 00:18:02,372 しかし この1週間 お父さんと お母さんも よく考えて― 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 計画を 少し変更することにした 250 00:18:05,209 --> 00:18:08,003 フランツは今自分でも言ったように もう子供ではない 251 00:18:08,712 --> 00:18:10,964 そこで フランツは ここに残して― 252 00:18:11,173 --> 00:18:13,467 お父さんと お母さんと フローネとジャックの― 253 00:18:13,592 --> 00:18:16,261 4人だけで オーストラリアへ 行くことにしようと思う 254 00:18:16,845 --> 00:18:17,763 ええっ 255 00:18:18,305 --> 00:18:22,434 お前をここに残していくと言っても 決して独りにするわけじゃないんだ 256 00:18:22,684 --> 00:18:24,353 叔父さんと 叔母さんが このうちに住んで― 257 00:18:24,478 --> 00:18:26,688 お前の面倒を 見てくださることになった 258 00:18:26,855 --> 00:18:29,024 改めて頼む フランツのこと お願いするよ 259 00:18:29,691 --> 00:18:31,276 喜んで引き受けるよ 260 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 フランツに 不自由 かけるようなことはしませんよ 261 00:18:34,988 --> 00:18:37,074 フランツ こういうことで どうかね 262 00:18:37,199 --> 00:18:38,033 えっ 263 00:18:39,493 --> 00:18:40,619 そ… それは 264 00:18:40,828 --> 00:18:41,703 お兄ちゃん 265 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 お父さんや お母さんと 別れるのが寂しいんでしょう 266 00:18:44,957 --> 00:18:46,083 さみしいもんか 267 00:18:46,291 --> 00:18:49,378 うるさいフローネや ジャックが いなくなって清々するよ 268 00:18:50,629 --> 00:18:52,297 その言葉 忘れないで 269 00:18:52,464 --> 00:18:54,800 よし それじゃ これで決まりだ 270 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 ああ よかった 271 00:18:57,094 --> 00:18:59,638 オーストラリア行きが おじゃんになるのかと思って― 272 00:18:59,763 --> 00:19:00,806 ハラハラしちゃった 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,891 フランツ みんながみんな― 274 00:19:03,016 --> 00:19:05,310 一度にいなくなるわけじゃ ありませんからね 275 00:19:06,186 --> 00:19:09,940 マリーは 叔父さんと 叔母さんが このうちの主人になっても― 276 00:19:10,065 --> 00:19:12,609 ここに残って 働いてくれるそうだから 277 00:19:12,734 --> 00:19:13,402 えっ? 278 00:19:14,111 --> 00:19:17,739 マリーは気立ての良い子だから ずっと ここで働いてもらうよ 279 00:19:18,240 --> 00:19:20,784 あんな いいお手伝いさんは めったにいませんからね 280 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 そんなの ずるい 281 00:19:22,786 --> 00:19:24,037 マリーは私たちと一緒に― 282 00:19:24,163 --> 00:19:27,666 オーストラリアへ連れてってって 頼んだでしょう お母さん 283 00:19:28,208 --> 00:19:29,543 そうはいかないの 284 00:19:29,835 --> 00:19:32,838 ヘヘヘッ マリーは僕と残るんだ 285 00:19:33,839 --> 00:19:35,799 私 マリーに頼んでくる 286 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 (アンナ) フローネ! 287 00:19:40,721 --> 00:19:45,100 ねえねえ お願い マリー オーストラリアへ一緒に行って 288 00:19:45,601 --> 00:19:47,978 奥様も そうおっしゃって くださるんですけど― 289 00:19:48,103 --> 00:19:49,354 どうしても行けないの 290 00:19:49,688 --> 00:19:53,066 じゃあ これから 私が 夜中に眠れなくなったとき― 291 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 誰が 眠らしてくれるの? 292 00:19:55,319 --> 00:19:58,488 あなたには 優しいお母様が いらっしゃるでしょう? 293 00:19:59,990 --> 00:20:01,033 ジャックがいるもん 294 00:20:01,158 --> 00:20:04,036 私がお母さんに 甘えたりなんてできないわ 295 00:20:04,161 --> 00:20:06,496 ねえ マリー お願い 296 00:20:07,080 --> 00:20:08,540 困ったわね 297 00:20:10,167 --> 00:20:14,087 フローネ 私だって あなたと別れたくないのよ 298 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 (マリー) フローネ 299 00:20:21,011 --> 00:20:25,182 (フローネたちの泣き声) 300 00:20:33,023 --> 00:20:36,151 (フローネ) 慌ただしい荷造りや 挨拶回りのあと― 301 00:20:36,360 --> 00:20:37,736 いよいよ 出発 302 00:20:38,028 --> 00:20:39,529 船でアール川を下り― 303 00:20:39,655 --> 00:20:43,408 更に ライン川を ロッテルダムまで下るんだって 304 00:20:44,534 --> 00:20:47,246 先生 また帰ってきてくださいよ 305 00:20:47,537 --> 00:20:49,414 先生のことは忘れません 306 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 みんな ありがとう 307 00:20:52,125 --> 00:20:54,503 奥様 オーストラリアへいらしたら― 308 00:20:54,628 --> 00:20:56,380 蛮人には お気を付けあそばせ 309 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 ひどい所だったら すぐ引き返してらっしゃいよ 310 00:20:59,675 --> 00:21:01,009 はい ありがとう 311 00:21:01,426 --> 00:21:04,930 フローネ カンガルーと 拳闘して負けるんじゃないよ 312 00:21:05,097 --> 00:21:07,557 もう 1発でノックアウトしてやる 313 00:21:08,100 --> 00:21:10,811 でも そのあとで仲良くするの 314 00:21:10,936 --> 00:21:12,688 フローネ お手紙頂戴ね 315 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 マリーも書いて 316 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 兄さん 達者で 317 00:21:20,112 --> 00:21:22,823 ありがとう あんたがたも元気で あとは よろしく 318 00:21:22,948 --> 00:21:24,574 フランツを お願いしますね 319 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 ええ 心配いりませんよ 320 00:21:27,536 --> 00:21:29,830 (アンナ) マリー フランツをお願いね 321 00:21:30,080 --> 00:21:32,874 はい 奥様 できるかぎりの お世話はいたします 322 00:21:33,667 --> 00:21:37,462 フランツ 叔父さんと叔母さんに 何でも相談するんですよ 323 00:21:37,629 --> 00:21:38,797 マリーもいますからね 324 00:21:42,259 --> 00:21:43,802 フランツ しっかりやるんだぞ 325 00:21:48,807 --> 00:21:49,641 フランツ 326 00:21:52,894 --> 00:21:55,731 フランツ 聞こえないの? 返事をしなさい フランツ 327 00:22:02,237 --> 00:22:03,113 お兄ちゃん 328 00:22:04,573 --> 00:22:05,657 フランツ 329 00:22:06,992 --> 00:22:08,327 それでは 出しますよ 330 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 見送りの人は 船から離れてください 331 00:22:11,371 --> 00:22:16,752 (汽笛) 332 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 (女の子) フローネ さようなら 333 00:22:22,632 --> 00:22:24,926 (マリー)さようなら お元気で (子供たち)元気でね 334 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 (マリー) 奥様 体に気を付けてください 335 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 (フランツ) えいっ 336 00:22:38,732 --> 00:22:39,649 フランツ! 337 00:22:39,941 --> 00:22:41,151 (アンナ) フランツ! 338 00:22:43,820 --> 00:22:45,072 お兄ちゃん 339 00:22:45,822 --> 00:22:46,615 どうした フランツ 340 00:22:52,454 --> 00:22:55,165 ぼ… 僕も行く オーストラリアへ 341 00:22:58,752 --> 00:23:03,215 (フローネ) 強がりを言っていた お兄ちゃんも 土壇場で決心が崩れちゃったの 342 00:23:13,433 --> 00:23:15,268 まあ フランツったら 343 00:23:15,477 --> 00:23:16,978 無理もありませんわ 344 00:23:17,437 --> 00:23:19,397 やっぱり まだ子供なんだよ 345 00:23:24,111 --> 00:23:26,279 お元気で さようなら! 346 00:23:26,404 --> 00:23:31,409 ♪~ 347 00:23:47,175 --> 00:23:52,097 ~♪ 348 00:23:55,767 --> 00:23:58,019 (フローネ) 私 オペラ歌手になるの 349 00:23:58,311 --> 00:24:01,648 だって 有名な音楽家に 褒められたんですもの 350 00:24:02,065 --> 00:24:06,111 次回「フローネの心変(こころがわ)り」 お楽しみに 351 00:24:08,488 --> 00:24:13,493 ♪~ 352 00:25:26,566 --> 00:25:31,571 ~♪