1 00:00:01,459 --> 00:00:06,464 ♪~ 2 00:01:15,492 --> 00:01:20,497 ~♪ 3 00:01:34,511 --> 00:01:36,221 (フローネ) 横倒しになった いかだは― 4 00:01:36,346 --> 00:01:40,433 お父さんと お兄ちゃんとで まず 帆を外して甲板に干したの 5 00:01:40,558 --> 00:01:41,226 それから… 6 00:01:53,321 --> 00:01:54,614 (エルンスト) よし この辺りだ 7 00:02:10,171 --> 00:02:12,841 (フランツ) フローネ お父さんに いいですかって聞いてくれ 8 00:02:12,966 --> 00:02:13,633 (フローネ) はい 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 お父さん いいですか? 10 00:02:17,470 --> 00:02:18,972 (エルンスト) よし 下ろした 11 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 (フローネ) 下ろして お兄ちゃん 12 00:02:20,890 --> 00:02:22,725 (ジャック)下ろして お兄ちゃん (フランツ)よし 13 00:02:41,911 --> 00:02:42,996 (エルンスト) もう少し 14 00:02:43,496 --> 00:02:45,415 (フローネ)もう少し (ジャック)もう少し 15 00:02:45,874 --> 00:02:46,749 うん 16 00:02:51,421 --> 00:02:52,463 (エルンスト)ストップ! (フローネ)ストップ 17 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 (ジャック) ストップ 18 00:03:08,104 --> 00:03:09,230 (エルンスト) そのまま 待ってろ 19 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 “そのまま 待ってろ”って 20 00:03:19,574 --> 00:03:21,951 (エルンスト) フローネと ジャックは いかだを よく見ていなさい 21 00:03:22,201 --> 00:03:23,578 (ジャック・フローネ) はーい 22 00:03:23,745 --> 00:03:25,455 (エルンスト)フランツ いくぞ (フランツ)はい 23 00:03:48,561 --> 00:03:50,396 (フローネ)あっ 傾いてきた (ジャック)あっ! 24 00:04:01,199 --> 00:04:02,742 もう少しよ 頑張って 25 00:04:10,583 --> 00:04:12,752 (フローネ)やった! (ジャック)やった やった! 26 00:04:21,010 --> 00:04:22,387 (フランツ) ホントだ お見事 27 00:04:22,512 --> 00:04:23,763 (エルンスト) やれやれ 28 00:04:23,888 --> 00:04:25,431 何とかなるもんだね 29 00:04:25,556 --> 00:04:28,434 ああ 何事も 諦めてはいかんということだな 30 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 (アンナ) そうね お父さんの言うとおりだわ 31 00:04:31,396 --> 00:04:34,023 やっぱり お父さんは何でもできるのよ 32 00:04:34,148 --> 00:04:37,735 いや… さて 今度は二度と ひっくり返らないように― 33 00:04:37,860 --> 00:04:39,529 工夫しなくっちゃならないな 34 00:04:39,654 --> 00:04:40,780 どうするの 35 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 考えがある 36 00:04:42,323 --> 00:04:45,243 フランツ お前は 折れてない帆桁を外してきてくれ 37 00:04:45,368 --> 00:04:46,494 (フランツ) オッケー 帆桁だね 38 00:04:47,578 --> 00:04:48,913 フローネ お前は どこかで― 39 00:04:49,038 --> 00:04:51,374 同じ大きさの空きだるを 2つ見つけておいてくれ 40 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 はーい 41 00:04:55,420 --> 00:04:57,213 同じ大きさって どのくらいの? 42 00:04:57,338 --> 00:04:58,298 そうだな 43 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 ブランデーのたるぐらいだと ちょうどいい 44 00:05:00,633 --> 00:05:01,718 酒蔵へ行って見てごらん 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 中身の 入ってるのしかなかったら? 46 00:05:04,304 --> 00:05:07,682 もったいないが この際だから 中身は捨ててかまわないよ 47 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 (フローネ) そう もったいないな 48 00:05:10,768 --> 00:05:13,396 ハハハッ 大人みたいなことを言って 49 00:05:22,447 --> 00:05:25,199 わあ 酒だるって いろいろあるのね 50 00:05:25,325 --> 00:05:27,577 でも ブランデーのたるってどれかしら 51 00:05:29,412 --> 00:05:31,539 味見してみなきゃ分かんないわ 52 00:05:36,335 --> 00:05:37,253 うわっ! 苦い 53 00:05:37,962 --> 00:05:39,630 おっとと もったいない 54 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 まあ かわいい たる 55 00:05:47,263 --> 00:05:49,098 少し残ってるみたい 56 00:05:52,560 --> 00:05:55,271 うーん いい匂い ぶどう酒だわ 57 00:05:55,396 --> 00:05:57,482 ぶどう酒 一遍 飲んでみたかったんだ 58 00:06:02,612 --> 00:06:03,654 ああ 59 00:06:03,780 --> 00:06:06,866 こんな おいしいものとは 知らなかったな 60 00:06:08,326 --> 00:06:09,160 おっとっとっと… 61 00:06:12,455 --> 00:06:13,664 ああ おいしい 62 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 お父さん これぐらいでいいかな 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,805 (エルンスト) うん ちょうどいい 64 00:06:29,263 --> 00:06:30,890 これで 腕木は出来た 65 00:06:31,432 --> 00:06:33,726 この先に ブランデーの空きだるを 付けるんだ 66 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 それにしても フローネは遅いな 67 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 私 見てきます 68 00:06:38,731 --> 00:06:40,942 (エルンスト) 自分で 運ぼうとしてるんじゃないかな 69 00:06:41,067 --> 00:06:42,860 とにかく 見てきますわ 70 00:06:51,661 --> 00:06:52,370 まあ 71 00:06:53,079 --> 00:06:54,872 (フローネ) はあ… ふう… 72 00:06:54,997 --> 00:06:56,833 フローネ どうしたんです 73 00:06:57,166 --> 00:06:59,460 ああ 目が回る 74 00:06:59,919 --> 00:07:01,212 フローネ あなた まさか― 75 00:07:01,337 --> 00:07:03,548 ブランデーを 飲んだんじゃないでしょうね 76 00:07:03,673 --> 00:07:06,008 違うわ ぶどう酒よ おいしかった 77 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 1たる 全部? 78 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 ハハハッ 1たるも飲んだら死んじゃうわ 79 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 ほんの少しよ でも利く 80 00:07:12,348 --> 00:07:13,015 (しゃっくり) 81 00:07:13,433 --> 00:07:15,852 (アンナ) まあ ホントに酔っ払ってるのね 82 00:07:15,977 --> 00:07:18,438 ああ お母さんが回ってる 83 00:07:18,563 --> 00:07:21,607 ぐるぐる世界中が回ってる 84 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 あきれた子ね 85 00:07:30,158 --> 00:07:31,993 (エルンスト) よいしょ 86 00:07:33,828 --> 00:07:34,996 お姉ちゃん どうしたの? 87 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 うわ! お酒臭い 88 00:07:43,171 --> 00:07:46,757 大丈夫かしら 嫌ね 89 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 潮風に当たって 酔いをさますんだな 90 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 あきれて物も言えないわ 91 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 10歳の女の子が ぶどう酒を飲んで酔っ払うなんて 92 00:07:55,099 --> 00:07:59,061 ああ 苦しい お母さん 水… 水 頂戴 93 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 知りませんよ もう 顔を見るのも嫌 94 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 なんて悪い子なんでしょう 95 00:08:03,566 --> 00:08:06,068 ハハハ… 96 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 笑い事じゃありませんよ 97 00:08:08,237 --> 00:08:12,492 いや フローネの無鉄砲な行動には つい笑ってしまうよ 98 00:08:13,117 --> 00:08:14,660 いつ船が沈むか 分からないってことを― 99 00:08:14,785 --> 00:08:16,162 ころっと忘れてね 100 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 まあ のんきに面白がってる 場合じゃないでしょう 101 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 ああ 確かにそうだ 急がなくちゃ 102 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 ねえ ジャック お水… お水 頂戴 103 00:08:39,477 --> 00:08:42,146 まあ… ジャック お水を持ってきてあげて 104 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 (ジャック) はい 105 00:08:44,357 --> 00:08:47,193 ああ 頭が がんがんするわ 106 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 ジャック お水 まだ? 107 00:08:54,325 --> 00:08:56,244 (エルンスト) さあ これで いいぞ 108 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 あっ 出来た! 109 00:08:58,246 --> 00:09:00,289 あ… ああ それ私の 110 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 もう ジャックった… 111 00:09:03,793 --> 00:09:05,086 痛い 痛… 痛… 112 00:09:15,471 --> 00:09:17,306 今度こそ 大丈夫だぞ 113 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 さあ 試運転だ アンナ 帆を頼む 114 00:09:20,560 --> 00:09:21,644 はい あなた 115 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 (エルンスト) アンナ ロープを解いて 116 00:09:29,485 --> 00:09:30,152 (アンナ) はい 117 00:09:52,091 --> 00:09:54,760 (フランツ)快調だね (エルンスト)ああ 118 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 アンナ もう ひっくり返らないぞ 119 00:09:57,805 --> 00:10:00,182 (ジャック)ばんざーい! (フローネ)ばんざーい! 120 00:10:00,850 --> 00:10:03,811 あ痛(いた)! うう… 121 00:10:16,532 --> 00:10:17,867 お母さん 122 00:10:17,992 --> 00:10:20,328 はいはい 少し待っててね 123 00:10:25,499 --> 00:10:26,167 出来た 124 00:10:27,251 --> 00:10:29,545 はい お父さん 私は これだけよ 125 00:10:29,670 --> 00:10:30,838 (エルンスト) どれ 126 00:10:31,631 --> 00:10:32,798 なになに… 127 00:10:32,923 --> 00:10:38,763 “ロバ1頭 牛6頭 羊13匹 豚9匹 鶏24羽” 128 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 フローネ これじゃ 船にいる動物 全部じゃないか 129 00:10:42,308 --> 00:10:44,769 ええ 全部よ ちゃんと数えたんだから 130 00:10:45,186 --> 00:10:46,562 そりゃ不可能だ 131 00:10:46,687 --> 00:10:48,856 いかだは そんなに大きくないし― 132 00:10:48,981 --> 00:10:52,234 鶏5~6羽と 四つ足は ロバ1頭だけにしてもらいたいな 133 00:10:52,610 --> 00:10:55,446 じゃあ 他の動物は みんな置き去りにするの? 134 00:10:55,571 --> 00:10:57,198 そんなひどいこと できないわ 135 00:10:57,323 --> 00:11:01,535 フローネ 生き物に対する 哀れみの気持ちは分かるがね― 136 00:11:01,702 --> 00:11:04,955 まず 我々 家族5人が 助かることが第一だ 137 00:11:05,081 --> 00:11:08,959 あのいかだに 人間5人と 動物全部は とても無理だよ 138 00:11:15,424 --> 00:11:17,760 このあと まだ船が沈まなかったら― 139 00:11:17,885 --> 00:11:20,638 残した動物は また迎えに来ることにすればいい 140 00:11:20,888 --> 00:11:22,390 しかたがないわね 141 00:11:24,183 --> 00:11:24,850 きっとよ 142 00:11:26,227 --> 00:11:27,603 きっとだ 約束する 143 00:11:28,896 --> 00:11:29,772 じゃあ 我慢する 144 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 (フランツ)僕のは これ (エルンスト)どれ 145 00:11:34,485 --> 00:11:37,405 “くぎ1たる 針金2巻き ハンマー2丁” 146 00:11:37,530 --> 00:11:41,826 “ペンチ のこぎり なた まき割り ドリル 各1丁” 147 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 “釣り糸 あるだけ全部 テント用帆布” 148 00:11:45,162 --> 00:11:47,623 テント用帆布とは よく考えついた 149 00:11:47,748 --> 00:11:49,125 もし 無人島だったりしたら― 150 00:11:49,250 --> 00:11:52,211 まず 雨露をしのぐことを 考えなきゃならんからな 151 00:11:52,378 --> 00:11:54,380 私のほうは こんなところです 152 00:11:54,505 --> 00:11:55,923 あっ 僕が 153 00:11:56,924 --> 00:11:59,593 よっと はい 郵便 エヘヘッ 154 00:11:59,718 --> 00:12:02,721 はい ありがとう どれどれ… 155 00:12:02,847 --> 00:12:07,101 “干し肉 乾パン 小麦粉 砂糖 食塩 サラダオイル” 156 00:12:07,226 --> 00:12:10,438 “鉄鍋 フライパン ボウル フォーク スプーン” 157 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 “それに 皿 大小” 158 00:12:12,648 --> 00:12:15,818 アンナ 品物だけ並べてあって 数量が書いてないよ 159 00:12:16,318 --> 00:12:18,696 ええ どれも多いほどいいんですけど― 160 00:12:18,821 --> 00:12:20,239 限度があるでしょう 161 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 数量は あなたが決めてください 162 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 悪いけど アルコール類は省きましたよ 163 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 お酒は 生きていくのに― 164 00:12:26,912 --> 00:12:29,457 どうしても必要というものでは ありませんから 165 00:12:29,582 --> 00:12:30,499 うん… そう 166 00:12:30,624 --> 00:12:32,418 また フローネが 酔っ払うといけないしね 167 00:12:32,543 --> 00:12:33,794 (フローネ) エヘヘッ 168 00:12:34,503 --> 00:12:36,380 もちろん 酒はなくて結構 169 00:12:36,505 --> 00:12:39,592 ただし 薬用のアルコールだけは 少し持っていきたいな 170 00:12:39,884 --> 00:12:41,260 ええ それから… 171 00:12:41,385 --> 00:12:44,430 “着替えの衣服 毛布 シーツ カーテン” 172 00:12:45,014 --> 00:12:46,432 カーテンは ぜいたくじゃないかな 173 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 ぜいたくではありませんわ 174 00:12:48,684 --> 00:12:50,060 着る物がなくなったとき― 175 00:12:50,186 --> 00:12:52,521 カーテンで 洋服を作ったらと思って 176 00:12:52,646 --> 00:12:55,191 ああ それは賢明な意見だな 177 00:12:55,357 --> 00:12:57,151 でも そうならないことを祈るがね 178 00:12:59,445 --> 00:13:02,781 (物音) 179 00:13:05,576 --> 00:13:08,120 (一同) わーっ! 180 00:13:19,006 --> 00:13:20,758 (アンナ) 大丈夫かしら 181 00:13:21,300 --> 00:13:23,844 いよいよ 沈没するのかもしれないね 182 00:13:24,345 --> 00:13:25,596 積み荷を急ごう 183 00:13:36,690 --> 00:13:38,150 (エルンスト) ほら 乗るんだ 184 00:13:39,944 --> 00:13:41,612 ほら 早く乗りなさい 185 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 フランツ 尻を押してくれ 186 00:13:46,242 --> 00:13:47,034 (フランツ) うん 187 00:13:49,036 --> 00:13:50,663 ほら 乗りな 188 00:13:51,956 --> 00:13:54,291 ほーら ほらほら 189 00:13:56,377 --> 00:13:57,586 ほーら ロバさん 190 00:13:57,711 --> 00:13:59,880 このいかだに乗れるのは 幸せなのよ 191 00:14:00,005 --> 00:14:02,174 お前と鶏さんしか 行けないんだから― 192 00:14:02,299 --> 00:14:03,509 言うことを聞いて乗りなさい 193 00:14:05,344 --> 00:14:07,680 ほーら さあ いらっしゃい 194 00:14:07,805 --> 00:14:10,391 はい そうよ お利口ね 195 00:14:11,559 --> 00:14:15,020 いや フローネ お前 大したもんじゃないか 196 00:14:15,187 --> 00:14:16,063 ウフフッ 197 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 お父さんみたいにはなれないけど 獣医さんにはなれるかもね 198 00:14:19,942 --> 00:14:21,569 まあ フローネったら 199 00:14:21,861 --> 00:14:23,320 (アンナ)フフフ… (エルンスト)ハハハ… 200 00:14:23,445 --> 00:14:26,407 さーて あと1つ 取ってくる物があるんだ 201 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 フランツ 一緒に来てくれ 202 00:14:28,117 --> 00:14:28,784 (フランツ) はい 203 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 そうだ 私も1つ忘れてた 204 00:14:31,871 --> 00:14:33,080 フローネ 205 00:14:38,836 --> 00:14:39,795 (フランツ) あっ! 206 00:14:41,714 --> 00:14:43,924 わあ すごいや 207 00:14:45,759 --> 00:14:48,512 銃3丁と 弾を持てるだけ持っていこう 208 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 どれがいいかな 209 00:14:53,309 --> 00:14:53,976 (ジャック) あっ! 210 00:14:56,770 --> 00:14:58,439 わあ 鉄砲だ! 211 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 まあ そんな物まで 持っていくんですか 212 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 当然 これはいるだろう 213 00:15:03,402 --> 00:15:05,446 どんな猛獣がいるか 分からないし― 214 00:15:05,571 --> 00:15:08,824 たとえ 猛獣がいなくても 狩りをする必要があるからね 215 00:15:09,658 --> 00:15:10,326 フローネは? 216 00:15:10,576 --> 00:15:13,913 それが 何か忘れ物をしたって 取りに行ったんです 217 00:15:14,038 --> 00:15:16,707 (エルンスト) そうか それじゃ もう1つだけ 218 00:15:17,082 --> 00:15:20,794 まだ あるんですか 早くしないと船が沈んじゃうわ 219 00:15:20,920 --> 00:15:25,090 うん 双眼鏡が欲しいんだ 多分 船長室にあると思うんだが 220 00:15:25,382 --> 00:15:27,217 えっ 船長室? 221 00:15:27,343 --> 00:15:28,093 水の中だよ 222 00:15:28,928 --> 00:15:29,637 試してみる 223 00:15:33,849 --> 00:15:34,767 (アンナ) あなた… 224 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 なに 無理はしないよ 225 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 潜ってみて危険なようだったら 諦めるから 226 00:15:39,355 --> 00:15:40,648 僕も 一緒に行くよ 227 00:15:40,773 --> 00:15:41,690 いや いい 228 00:15:50,866 --> 00:15:55,871 ♪~ 229 00:16:39,289 --> 00:16:44,294 ~♪ 230 00:16:44,420 --> 00:16:51,385 (笑い声) 231 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 お父さん 大丈夫かしら 232 00:17:05,482 --> 00:17:06,358 僕 行って見てくる 233 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 まあ フランツ 234 00:17:07,776 --> 00:17:10,320 大丈夫 あのマストの所までだから 235 00:17:11,113 --> 00:17:12,948 (アンナ) フランツ 気を付けてね 236 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 (フランツ) 分かってる 237 00:17:27,880 --> 00:17:32,885 ♪~ 238 00:17:40,100 --> 00:17:45,105 ~♪ 239 00:17:45,230 --> 00:17:47,066 それにしても 遅いな 240 00:17:47,191 --> 00:17:52,196 ♪~ 241 00:17:54,990 --> 00:17:59,995 ~♪ 242 00:18:00,829 --> 00:18:01,580 (フランツ) お父さん 243 00:18:01,705 --> 00:18:03,207 ほら 見つけたぞ 244 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 あっ 来た! 245 00:18:12,174 --> 00:18:12,841 (フランツ) わあ… 246 00:18:14,968 --> 00:18:16,678 ねえ お父さん すごいよ これ 247 00:18:18,013 --> 00:18:21,100 双眼鏡より お父さんが無事に戻ってきて… 248 00:18:21,225 --> 00:18:21,892 潜ったっきり― 249 00:18:22,017 --> 00:18:24,269 戻ってこないんじゃないかと 思って… 250 00:18:24,520 --> 00:18:25,771 (アンナのすすり泣き) (エルンスト)アンナ 251 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 心配性だな お母さんは 252 00:18:28,565 --> 00:18:29,441 ところで フローネは? 253 00:18:29,691 --> 00:18:32,277 あら 大変 すっかり忘れてたわ 254 00:18:32,402 --> 00:18:34,113 私 捜してきます 255 00:18:36,990 --> 00:18:38,909 フランツ 私たちも行ってみよう 256 00:18:39,034 --> 00:18:40,994 (フランツ) はい ジャック 頼む 257 00:18:45,332 --> 00:18:49,294 フローネ フローネ 258 00:18:52,464 --> 00:18:56,260 (エルンスト)フローネ (フランツ)フローネ どこだ 259 00:19:03,267 --> 00:19:06,061 さあ たくさん 置いといてあげますからね 260 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 一度に みんな食べちゃうんじゃないのよ 261 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 いいこと? 少しずつ食べるのよ 262 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 一度に たくさん食べると 後で食べる分がなくなるからね 263 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 こんなこと 言い聞かせても駄目かな 264 00:19:27,833 --> 00:19:29,376 聞き分けがないんだから 265 00:19:31,128 --> 00:19:33,172 とにかく 1日や2日じゃ― 266 00:19:33,297 --> 00:19:35,757 食べきれないほど あげとくから 大丈夫よ 267 00:19:36,550 --> 00:19:39,469 そのうち 必ず迎えに来るから 死んじゃ駄目よ 268 00:19:40,179 --> 00:19:41,847 元気で待ってるのよ 269 00:19:46,101 --> 00:19:47,686 はい 今度は水ね 270 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 水って大切なんだから 大事にするのよ 271 00:19:50,689 --> 00:19:54,651 蹴飛ばしたり こぼしたりしないで 毎日 ちゃんと飲むのよ 272 00:19:55,360 --> 00:19:58,363 あのね 水さえあれば 餌はなくなっても― 273 00:19:58,488 --> 00:20:00,741 1週間や 1か月は 生きられるんだって 274 00:20:01,658 --> 00:20:04,745 ホントに死んじゃ嫌よ 迎えに来るまで 275 00:20:09,833 --> 00:20:12,419 本当に きっと来るからね 約束するね 276 00:20:17,925 --> 00:20:19,051 本当に ごめんね 277 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 フローネ 278 00:20:22,846 --> 00:20:23,972 (フローネ) お母さん? 279 00:20:25,849 --> 00:20:26,600 (アンナ) フローネ 280 00:20:26,725 --> 00:20:30,854 お母さん さっき あなたのこと 悪い子だと言ったけど許してね 281 00:20:30,979 --> 00:20:32,147 (フローネ) お母さん 282 00:20:32,481 --> 00:20:34,775 (フローネのすすり泣き) 283 00:20:34,900 --> 00:20:36,818 あなたは いい子よ 284 00:20:37,194 --> 00:20:41,281 (フローネのすすり泣き) 285 00:20:46,161 --> 00:20:49,456 (エルンスト) さあ いよいよ出発だ 各自 部署に就いてもらう 286 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 お母さんは かじ取り 287 00:20:51,291 --> 00:20:52,584 はい かしこまりました 288 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 私とフランツは かいをこぐ 289 00:20:55,087 --> 00:20:55,837 オッケー 290 00:20:55,963 --> 00:20:58,507 フローネと ジャックは 目がいいから見張りだ 291 00:20:58,632 --> 00:21:01,468 フローネは前 ジャックは後ろのお母さんのそば 292 00:21:01,802 --> 00:21:03,845 オッケー ロビンソン船長! 293 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 では 乗船 294 00:21:06,098 --> 00:21:07,015 (フローネ) はい! 295 00:21:14,773 --> 00:21:16,400 (エルンスト) みんな 部署に就いたか 296 00:21:16,525 --> 00:21:17,776 (フローネたち) はい! 297 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 (エルンスト) では 出発 298 00:21:19,194 --> 00:21:24,199 ♪~ 299 00:21:35,544 --> 00:21:40,549 ~♪ 300 00:21:40,674 --> 00:21:42,843 さようなら ブラックバーンロック号 301 00:21:53,395 --> 00:21:54,354 あっ! 302 00:22:07,451 --> 00:22:09,828 (ジョンの鳴き声) 303 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 (ジョンの鳴き声) 304 00:22:15,334 --> 00:22:16,043 あら? 305 00:22:16,460 --> 00:22:20,255 (ジョンの鳴き声) 306 00:22:20,380 --> 00:22:21,840 ジョンだ あの声は 307 00:22:21,965 --> 00:22:23,633 ジョン ジョン! 308 00:22:25,093 --> 00:22:26,595 (ジョンの鳴き声) 309 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 (ジャック) ジョン ジョン! 310 00:22:29,514 --> 00:22:32,601 いかだを戻して お願い いかだを戻して 311 00:22:32,726 --> 00:22:34,686 (フローネ)ねえ お父さん (フランツ)あっ! 312 00:22:42,736 --> 00:22:45,155 大丈夫 ジョンのほうから泳いでくる 313 00:22:45,822 --> 00:22:47,699 ジョン ジョン! 314 00:22:47,824 --> 00:22:49,659 ジョン しっかり! 315 00:22:57,751 --> 00:22:59,628 ジョン ジョン 316 00:22:59,753 --> 00:23:02,339 ジョン もう少しよ 頑張って 317 00:23:08,720 --> 00:23:10,388 (フローネ)ジョン… (ジャック)ジョン! 318 00:23:10,514 --> 00:23:11,515 (ジョンの鳴き声) 319 00:23:12,390 --> 00:23:17,354 (ジャック) わっ! エヘッ わあ アハハ… やあ! 320 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 ジョン アハハッ 321 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 (フローネ) こうして 私たちを乗せた いかだは― 322 00:23:22,776 --> 00:23:26,196 やっと 目指す陸地に 向かったっていうわけ 323 00:23:32,536 --> 00:23:37,082 でも あそこが平和で豊かな 楽園のような所なのか― 324 00:23:37,499 --> 00:23:42,003 それとも 怖い野獣や 人食い人種の住む所なのか― 325 00:23:42,587 --> 00:23:44,381 それは まだ分からないの 326 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 上陸してみるまでは 327 00:23:55,684 --> 00:23:58,311 (フローネ) いよいよ 私たち上陸するのよ 328 00:23:58,436 --> 00:24:01,773 そして 思いも寄らなかった かわいい仲間が増えるの 329 00:24:02,023 --> 00:24:05,443 次回「あたらしい家族」 お楽しみに 330 00:24:08,321 --> 00:24:13,326 ♪~ 331 00:25:26,983 --> 00:25:31,988 ~♪