1 00:00:01,376 --> 00:00:06,381 ♪~ 2 00:01:14,657 --> 00:01:19,662 ~♪ 3 00:01:31,007 --> 00:01:35,386 (フローネ) お母さんの提案で作った畑に やっと芽が出たとき― 4 00:01:35,512 --> 00:01:36,679 そりゃ うれしかったわ 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 ところが― 6 00:01:43,311 --> 00:01:46,231 その芽が 獣に荒らされてしまったの 7 00:01:54,989 --> 00:01:58,326 がっかりしたなんてもんじゃ なかったわ 8 00:02:02,288 --> 00:02:07,085 みんな 仕事をする気にもなれずに ぼーっとして 9 00:02:07,752 --> 00:02:09,712 特に お母さんは重病 10 00:02:09,879 --> 00:02:11,840 1日 寝込んじゃったんだから 11 00:02:28,940 --> 00:02:30,775 (フランツ) よし ジャック 手を離していいぞ 12 00:02:30,900 --> 00:02:31,860 (ジャック) うん 13 00:02:33,069 --> 00:02:35,613 さあ ジャック まきが ぬれてないか調べてくれ 14 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 (ジャック) はい 15 00:02:38,449 --> 00:02:41,911 (フローネ) お兄ちゃん まきなんか 乾かしたって意味ないわよ 16 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 どうせ 船なんか来るはずないわ 17 00:02:45,456 --> 00:02:47,750 フローネ 真面目に見張ってるのか? 18 00:02:47,876 --> 00:02:49,002 (フローネ) はい 19 00:02:54,924 --> 00:02:57,302 どうせ 何も見えないと思うけどな 20 00:03:02,557 --> 00:03:03,266 あら! 21 00:03:03,766 --> 00:03:05,810 (フローネ) 何か光ったような気がしたけど 22 00:03:07,270 --> 00:03:09,063 帆だ! あれは船の帆だわ! 23 00:03:09,230 --> 00:03:11,441 お兄ちゃん 船よ 船が来たわ! 24 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 ホントか? どこ 25 00:03:13,651 --> 00:03:15,737 (フローネ) もっと右よ 崖のあるほう 26 00:03:16,154 --> 00:03:17,655 ホントだ 何か見える 27 00:03:17,780 --> 00:03:20,783 (フローネ) でしょう? 火をたかなきゃ 28 00:03:21,743 --> 00:03:23,328 マッチ マッチ! マッチ どこ 29 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 (フランツ) ハハハ… 30 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 何だ あれは鳥じゃないか 31 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 うそ! 32 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 うそなもんか よく見てみろ あれは アホウドリだよ 33 00:03:35,131 --> 00:03:36,758 (フローネ) ホント 飛んでる 34 00:03:38,218 --> 00:03:41,429 何だ カモメだわ 35 00:03:42,096 --> 00:03:44,849 カモメのことを船乗りは アホウドリって言うんだって 36 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 へえ どうしてかしら 37 00:03:47,143 --> 00:03:50,396 お前みたいだからさ カモメを見て 船だなんて 38 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 失礼しちゃうわ 39 00:03:58,988 --> 00:04:02,867 (エルンスト) アンナ 残念だが しかたがない 失敗することもあるさ 40 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 (アンナ) ええ しかたないですね 41 00:04:10,124 --> 00:04:10,875 (ジャック) ただいま 42 00:04:11,417 --> 00:04:13,002 あのね アホウドリを― 43 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 船と間違えちゃったんだよ お姉ちゃん 44 00:04:15,421 --> 00:04:19,008 ジャック そんなこと いちいち報告しなくてもいいの 45 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 報告 今日も船の影なし 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,345 そうか 47 00:04:22,595 --> 00:04:25,139 何だか 毎日行くの無駄みたい 48 00:04:25,390 --> 00:04:26,808 いや 無駄じゃない 49 00:04:26,933 --> 00:04:31,229 いつか きっと現れる それを信じて見張りを続けるんだ 50 00:04:31,688 --> 00:04:33,982 さあ アンナ 帰って少し休みなさい 51 00:04:34,482 --> 00:04:35,191 (アンナ) ええ 52 00:04:39,946 --> 00:04:44,951 ♪~ 53 00:04:54,544 --> 00:04:59,549 ~♪ 54 00:05:10,852 --> 00:05:12,228 ハァー 55 00:05:12,895 --> 00:05:15,106 お父さん 今度は僕がひくよ 56 00:05:15,606 --> 00:05:16,983 (エルンスト) よし 頼むぞ 57 00:05:29,495 --> 00:05:30,246 (エルンスト)おっ? (フランツ)あっ! 58 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 あっ 危ない! 59 00:05:41,674 --> 00:05:44,927 何ということだ 裂けてしまっては何にもならない 60 00:05:49,432 --> 00:05:54,437 ♪~ 61 00:05:59,567 --> 00:06:04,405 ~♪ 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 (フローネ) お母さん 63 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 どうしたの お母さん 64 00:06:07,658 --> 00:06:09,160 (アンナ) うん? うん… 65 00:06:15,625 --> 00:06:17,543 気持ちいいわ 66 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 お母さん 恥ずかしいわ 67 00:06:32,058 --> 00:06:32,934 えっ? 68 00:06:33,101 --> 00:06:35,144 フローネやジャックが こうして毎日― 69 00:06:35,269 --> 00:06:37,605 いつ来るか分からない船を 見張ってるのに― 70 00:06:37,730 --> 00:06:38,439 お母さんったら― 71 00:06:38,564 --> 00:06:41,317 たった一度の失敗で 迷ってしまって 72 00:06:41,943 --> 00:06:42,860 お母さん 73 00:06:44,403 --> 00:06:46,030 来て よかったわ 74 00:06:47,156 --> 00:06:50,576 これからは 少々の失敗では へこたれないぞ 75 00:06:53,663 --> 00:06:55,540 さあ 行きましょうか 76 00:06:59,377 --> 00:07:00,336 あら これは? 77 00:07:00,461 --> 00:07:01,712 (フローネ) 雨で ぬれちゃったでしょう 78 00:07:02,046 --> 00:07:03,422 だから 乾かしてるの 79 00:07:03,548 --> 00:07:05,174 僕が並べたの 80 00:07:05,299 --> 00:07:07,677 そう 上手に並べたわね 81 00:07:08,594 --> 00:07:10,179 いいこと思いついたわ 82 00:07:10,346 --> 00:07:12,098 えっ? 何? お母さん 83 00:07:12,223 --> 00:07:15,643 いえ 何でもないの さあ 84 00:07:18,646 --> 00:07:21,315 (アンナの鼻歌) 85 00:07:21,691 --> 00:07:28,656 (アンナとフローネの鼻歌) 86 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 ウフフ… 87 00:07:31,159 --> 00:07:36,289 (アンナとフローネの鼻歌) 88 00:07:36,414 --> 00:07:39,000 (木が倒れる音) 89 00:07:39,125 --> 00:07:40,501 あっ お父さんたちだわ 90 00:07:40,626 --> 00:07:41,711 そうね 91 00:07:42,003 --> 00:07:43,880 (フローネ)行ってみようよ (アンナ)ええ 92 00:07:49,886 --> 00:07:51,429 ああ やっぱり駄目か 93 00:08:00,480 --> 00:08:02,106 あら どうしたんですの 94 00:08:02,899 --> 00:08:05,818 何度やってみても こんなふうになってしまうんだ 95 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 途中まで切ると裂けてしまうんだ 96 00:08:08,696 --> 00:08:09,780 そりゃそうですよ 97 00:08:10,114 --> 00:08:10,781 えっ? 98 00:08:11,115 --> 00:08:14,160 あなたがたは町の人だから 無理もないけれど― 99 00:08:14,660 --> 00:08:17,997 大きい木の切りかたは それなりに方法があるんですよ 100 00:08:18,539 --> 00:08:19,540 うん? 101 00:08:21,417 --> 00:08:24,003 片側からだけ どんどん切っていったら― 102 00:08:24,128 --> 00:08:27,840 しっかり切らないうちに 裂けて倒れるのは当たり前ですよ 103 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 そうならないためには― 104 00:08:29,592 --> 00:08:33,513 木が少しでも傾いている側から 先に切り込んでおくんです 105 00:08:33,721 --> 00:08:38,100 それから 反対側から切れば 裂けないで うまく倒れるんですよ 106 00:08:38,226 --> 00:08:39,143 詳しいね 107 00:08:39,727 --> 00:08:44,440 おじいさんが そうしてたんですよ 大きい木を切るときは必ず 108 00:08:44,565 --> 00:08:47,860 ほう 何にでも こつがあるものなんだね 109 00:08:48,277 --> 00:08:50,071 じゃあ 早速 やり直そう 110 00:08:51,239 --> 00:08:53,824 ええと こっちに傾いているようだな 111 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 このぐらいでいいのかね? 112 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 ええ 113 00:09:08,756 --> 00:09:10,883 次は反対側からと 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,933 僕 交代するよ 115 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 (エルンスト) うん? ああ そうか 116 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 さあ そろそろ倒れますよ 117 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 (エルンスト) ほう 見事だ 118 00:09:54,385 --> 00:09:56,345 ホントだ 全然 裂けてない 119 00:09:56,470 --> 00:09:57,221 (アンナ) でしょう 120 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 では 私たちは 倒れた木の枝を頂いていきますよ 121 00:10:01,684 --> 00:10:03,894 フローネ お父さんのおのを借りてきて 122 00:10:04,020 --> 00:10:04,687 はい 123 00:10:06,856 --> 00:10:08,816 こんなのが手ごろね 124 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 (フローネ) はい おの 125 00:10:11,777 --> 00:10:14,030 フローネ 運ぶのを手伝って 126 00:10:14,405 --> 00:10:15,531 はい 127 00:10:21,037 --> 00:10:22,747 たくさんあったわね お母さん 128 00:10:23,080 --> 00:10:25,333 でも まだまだ たくさん必要よ 129 00:10:30,296 --> 00:10:32,757 おや のこぎりが動かなくなった 130 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 ねえ 僕にやらせてみて 131 00:10:37,845 --> 00:10:39,305 ホントだ びくともしないや 132 00:10:40,640 --> 00:10:41,682 分かった 133 00:10:41,807 --> 00:10:45,561 木の重みで切り口が狭まって のこぎりを挟んでしまってるんだ 134 00:10:46,562 --> 00:10:47,605 どうしよう 135 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 こういうときは どうしたらいいんだろうね 136 00:10:49,690 --> 00:10:52,943 なに これぐらいのことは 私にも分かるよ 137 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 (エルンスト)さあ ひいてごらん (フランツ)うん 138 00:11:01,744 --> 00:11:03,329 あっ 軽く動くよ 139 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 うん うまくいったぞ 140 00:11:09,543 --> 00:11:10,544 切れた 141 00:11:12,963 --> 00:11:13,964 (エルンスト) ハハハッ 142 00:11:14,840 --> 00:11:17,635 今度は お母さんに笑われなくて済んだね 143 00:11:17,802 --> 00:11:18,469 (エルンスト) 全くだ 144 00:11:18,594 --> 00:11:21,806 (エルンスト・フランツ) アハハ… 145 00:11:35,528 --> 00:11:37,279 (アンナ) ジャック 次 お願いね 146 00:11:37,405 --> 00:11:38,072 はい 147 00:11:41,033 --> 00:11:41,700 あ… あれ? 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,245 あーっ! 駄目 邪魔しちゃ! 149 00:11:45,579 --> 00:11:47,873 ああ メルクルったら 150 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 もう一息だから頑張ってね ロバさん 151 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 (アンナ) ご苦労さま 152 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 ロバさんも ご苦労さま 153 00:12:06,267 --> 00:12:09,770 お母さん 柵を作っても種はあるの? 154 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 ええ 大丈夫よ 155 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 万一のことを考えて 半分 取っといたの 156 00:12:14,608 --> 00:12:15,359 偉い! 157 00:12:15,484 --> 00:12:18,779 そこまで考えてたなんて さすが ロビンソン夫人ね 158 00:12:18,904 --> 00:12:22,199 まあ フローネったら ウフフ… 159 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 (エルンスト) よし 一息つこう 160 00:12:39,842 --> 00:12:43,971 (エルンスト)ハァー (フランツ)ああ… ハァー 161 00:12:45,222 --> 00:12:46,682 ねえ お父さん 162 00:12:46,807 --> 00:12:49,226 出来上がってから運んだほうが よかったんじゃない? 163 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 そのほうが ずっと軽くなるんだし 164 00:12:52,021 --> 00:12:54,523 確かに 削った分だけは軽くなる 165 00:12:54,940 --> 00:12:57,151 しかし 出来上がったのを 引きずっていったんじゃ― 166 00:12:57,276 --> 00:12:58,152 傷が付くからね 167 00:12:59,111 --> 00:13:02,323 そうなると お前と私で 担いでいかなければならないよ 168 00:13:02,448 --> 00:13:04,408 ここから 海までは 相当の距離があるぞ 169 00:13:04,742 --> 00:13:08,412 そうか やっぱり 先に持ってったほうがいいよね 170 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 疲れたんなら あしたにしてもいいぞ 171 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 いいよ 運ぶまでは やってしまおうよ 172 00:13:13,959 --> 00:13:17,171 お母さんたちの畑作りに 負けちゃいられないからね 173 00:13:17,296 --> 00:13:20,174 ハハハ… じゃあ もうひとふんばり いくか 174 00:13:20,549 --> 00:13:22,092 (エルンスト)よっ (フランツ)よっ 175 00:13:28,432 --> 00:13:32,937 ♪~ 176 00:13:38,901 --> 00:13:43,906 ~♪ 177 00:13:44,573 --> 00:13:46,116 どうかね 柵作りは 178 00:13:46,242 --> 00:13:48,077 ええ 順調ですわ 179 00:13:48,244 --> 00:13:50,538 フローネとジャックが よく手伝ってくれるの 180 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 そうか 181 00:13:52,248 --> 00:13:55,125 あの子たち 文句一つ言わないで よく働くわ 182 00:13:55,251 --> 00:13:58,295 うん 私も正直 びっくりしているんだ 183 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 フランツが すっかり たくましくなってね 184 00:14:03,050 --> 00:14:05,844 私はね いつも こう思うんだ 185 00:14:06,303 --> 00:14:09,765 私たちが こんな所に漂流したのは 災難だったが― 186 00:14:10,182 --> 00:14:12,393 いつか 文明社会に戻ったとき― 187 00:14:12,518 --> 00:14:16,647 ここでの生活は 子供たちにとって 決して無駄じゃないってね 188 00:14:16,814 --> 00:14:19,650 ええ 私も そう思いますわ 189 00:14:19,900 --> 00:14:24,905 ♪~ 190 00:14:28,325 --> 00:14:32,746 ~♪ 191 00:14:42,464 --> 00:14:43,674 (フローネ) はい オーケーよ 192 00:14:43,799 --> 00:14:45,467 ジャック 次の棒 193 00:14:46,051 --> 00:14:47,511 (ジャック) はい お姉ちゃん 194 00:14:54,768 --> 00:14:56,228 (フローネ) ジャック 次! 195 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 (ジャック) はい お姉ちゃん 196 00:15:20,085 --> 00:15:21,587 (ジャック)わーい! (フローネ)万歳! 197 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 (ジャック)やった! (フローネ)ハハハ… 198 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 (フローネ・ジャック) やった! 199 00:15:24,590 --> 00:15:27,259 (フローネ)アハハ… (ジャック)出来た 出来た! 200 00:15:27,384 --> 00:15:28,677 (フローネ・ジャック) ハハハ… 201 00:15:29,386 --> 00:15:31,221 (アンナ) さあ 今度は種をまきますよ 202 00:15:31,347 --> 00:15:32,681 (ジャック・フローネ) はい 203 00:15:50,908 --> 00:15:53,160 (エルンスト) ほう 立派な柵が出来たね 204 00:15:53,827 --> 00:15:55,371 カヌーは出来ましたの? 205 00:15:55,496 --> 00:15:59,124 いや 道具が1つしかないんで フランツに任せたんだ 206 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 こちらも道具が欲しいんですけど 207 00:16:02,044 --> 00:16:02,836 何をかね 208 00:16:03,170 --> 00:16:04,838 (アンナ) 耕す道具です 209 00:16:04,964 --> 00:16:09,510 ウリをまきたいんですけど 苗を育てる所だけでも耕したいの 210 00:16:10,219 --> 00:16:12,721 くわが無理なら シャベルでもいいんですけど 211 00:16:12,846 --> 00:16:13,973 堅い木で 212 00:16:14,098 --> 00:16:15,724 堅い木ね 213 00:16:16,016 --> 00:16:18,227 そういえば 南米のブラジルには― 214 00:16:18,352 --> 00:16:20,688 鉄の木という 堅い木があるそうだが― 215 00:16:20,813 --> 00:16:23,524 ひょっとして この島にもあるかもしれないね 216 00:16:23,649 --> 00:16:24,650 探してみよう 217 00:16:24,775 --> 00:16:26,527 ええ お願いしますわ 218 00:16:32,866 --> 00:16:34,243 (エルンスト) うん 219 00:16:36,078 --> 00:16:40,290 鉄の木ね… うん これは堅そうだな 220 00:16:42,084 --> 00:16:43,460 いや そうでもないぞ 221 00:16:50,092 --> 00:16:51,552 これも駄目だな 222 00:17:03,731 --> 00:17:05,232 どうだった お母さんのほう 223 00:17:05,357 --> 00:17:06,025 (エルンスト) うん 224 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 種をまき終わったよ 225 00:17:08,068 --> 00:17:11,822 よし それじゃ芽が出るまでに カヌーを作ってやるぞ 226 00:17:24,418 --> 00:17:26,170 とうとう出来たね お父さん 227 00:17:26,545 --> 00:17:29,381 (エルンスト) うん あしたは 早速 進水式といくか 228 00:17:30,174 --> 00:17:31,925 シンスイシキ? 229 00:17:32,051 --> 00:17:34,053 (エルンスト) うん 船を浮かべてみることさ 230 00:17:34,178 --> 00:17:36,680 わあ 僕も乗せて! 231 00:17:37,056 --> 00:17:39,308 ああ いいとも ちゃんと浮かんだらな 232 00:17:39,433 --> 00:17:40,934 絶対 浮かぶよ 233 00:17:41,060 --> 00:17:42,186 そうだな 234 00:17:47,441 --> 00:17:49,359 そろそろ 芽が出てもいいころね 235 00:17:49,485 --> 00:17:53,155 ええ 前と同じだとすると 今日か明日にはね 236 00:17:53,280 --> 00:17:54,907 フフフッ 楽しみだな 237 00:17:55,074 --> 00:17:59,369 (鳥の鳴き声) 238 00:17:59,495 --> 00:18:00,162 あら? 239 00:18:04,416 --> 00:18:05,751 鳥があんなに 240 00:18:10,964 --> 00:18:12,800 (鳥の鳴き声) 241 00:18:16,220 --> 00:18:18,597 あれは 畑のほうじゃない? お父さん 242 00:18:18,764 --> 00:18:19,431 (エルンスト) 行ってみよう 243 00:18:29,316 --> 00:18:30,067 どうしたんだ 244 00:18:33,320 --> 00:18:34,863 今度は鳥か 245 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 そうなの 246 00:18:36,281 --> 00:18:38,826 上から飛んでくるなんて 思いも寄らなかった 247 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 鳥とは気が付かなかったな 248 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 ああ 乗せて! 249 00:19:02,057 --> 00:19:05,686 まあ 待ちなさい お兄ちゃんが先だよ 250 00:19:05,936 --> 00:19:07,020 (フランツ) よし 251 00:19:07,729 --> 00:19:09,189 さあ 行くぞ 252 00:19:18,574 --> 00:19:21,243 やった やったわ! うわっほー! 253 00:19:21,785 --> 00:19:22,452 あら? 254 00:19:23,287 --> 00:19:24,454 あ痛… 255 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 あっ! あ… あっ! 256 00:19:27,541 --> 00:19:28,292 どうしたんだ 257 00:19:29,543 --> 00:19:30,252 (フランツ) わっ! 258 00:19:30,711 --> 00:19:33,297 割れてるの ひびが出来てて水が入るんだよ 259 00:19:33,589 --> 00:19:34,631 まあ! 260 00:19:35,048 --> 00:19:36,925 (ジャック)お兄ちゃん (フローネ)あっ! 261 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 (フランツ)ねえ… ああっ! (ジャック)ああっ! 262 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 (エルンスト) フランツ! 263 00:19:49,521 --> 00:19:51,440 (フローネ) ああ がっかり 264 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 (アンナ) どうしてですの 265 00:19:53,400 --> 00:19:55,360 多分 生木で作ったからだろう 266 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 出来上がるのと一緒に 乾いて ひび割れが出来たんだ 267 00:19:58,530 --> 00:19:59,573 (アンナ) 直せませんの? 268 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 いや 269 00:20:00,908 --> 00:20:04,328 たとえ 何かで割れ目を塞いでも また 別の所が割れるだろう 270 00:20:05,287 --> 00:20:07,998 せっかく ここまで 苦労して彫ったのに 271 00:20:08,123 --> 00:20:10,500 (エルンスト)全くだ (アンナのため息) 272 00:20:12,169 --> 00:20:17,174 ♪~ 273 00:20:25,849 --> 00:20:30,854 ~♪ 274 00:20:30,979 --> 00:20:31,897 何かね アンナ 275 00:20:32,356 --> 00:20:35,901 種ですわ 麦とトウモロコシと ウリの 276 00:20:36,151 --> 00:20:38,111 (フローネ)えっ? (フランツ)まだ あったの? 277 00:20:38,946 --> 00:20:41,156 (アンナ) 万一のことを思って 278 00:20:42,074 --> 00:20:45,410 私は諦めませんよ 何度 失敗しても 279 00:20:45,994 --> 00:20:48,747 でも 種はあっても どうやって鳥を防ぐ? 280 00:20:49,164 --> 00:20:52,209 大丈夫 方法は ちゃんと考えてあるの 281 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 フローネもジャックも 手伝ってちょうだい 282 00:20:54,461 --> 00:20:55,128 何するの 283 00:20:55,587 --> 00:20:58,882 2人で浜辺へ行って 貝殻を拾ってきてほしいの 284 00:20:59,174 --> 00:21:02,261 どんな貝殻? 貝殻にも いろいろあるけど 285 00:21:02,386 --> 00:21:04,304 大きくて光るのがいいわ 286 00:21:04,429 --> 00:21:06,932 ほら 虹色に きらきら光るのがあるでしょう 287 00:21:07,432 --> 00:21:08,684 ああ あれ 288 00:21:09,184 --> 00:21:12,521 拾ったら 一つ一つ 端っこに穴を開けてちょうだい 289 00:21:12,646 --> 00:21:13,855 糸が通せるように 290 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 はい 291 00:21:15,649 --> 00:21:16,942 (フローネ)行こう (ジャック)うん 292 00:21:25,033 --> 00:21:30,080 こんなの首飾りにもならないわ どうするつもりかしら 293 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 ハァー 294 00:21:45,053 --> 00:21:52,019 (貝殻が当たる音) 295 00:21:52,686 --> 00:21:57,691 ♪~ 296 00:22:24,217 --> 00:22:29,222 ~♪ 297 00:22:31,516 --> 00:22:33,185 見事だよ アンナ 298 00:22:33,602 --> 00:22:35,187 今度こそ 大丈夫ね 299 00:22:35,312 --> 00:22:36,563 ええ 300 00:22:38,690 --> 00:22:39,649 ねえねえ お父さん 301 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 僕たちも諦めないで カヌーを作り直そうよ 302 00:22:42,110 --> 00:22:42,819 (エルンスト) うん 303 00:22:42,944 --> 00:22:45,447 ほら シャベルと かいを作った堅い木 304 00:22:45,572 --> 00:22:46,782 カヌーも あれで作ればいいんだよ 305 00:22:47,616 --> 00:22:50,285 鉄の木か あれは堅いぞ 306 00:22:50,535 --> 00:22:51,953 ちょっとや そっとでは 彫れんだろうな 307 00:22:53,163 --> 00:22:56,124 お母さんの頑張りを見習って 僕も頑張るよ 308 00:22:56,249 --> 00:22:58,376 よし やろう うん 309 00:23:07,427 --> 00:23:11,389 (フローネ) お父さんと お兄ちゃんの カヌー作りが再び始まったの 310 00:23:11,515 --> 00:23:12,474 でも 今度は― 311 00:23:12,599 --> 00:23:15,143 ゆっくり乾かしてから 取りかかったわ 312 00:23:16,311 --> 00:23:18,772 鉄の木は 堅くて刃がこぼれるので― 313 00:23:18,897 --> 00:23:23,527 油を塗って焼いては 焼け焦げた所をのみで削り取るの 314 00:23:23,735 --> 00:23:26,196 一度に 5ミリくらいしか 削れないのよ 315 00:23:26,404 --> 00:23:29,449 でも 焼いては削り 焼いては削り― 316 00:23:29,741 --> 00:23:33,537 気の遠くなるような作業を 根気よく続けたの 317 00:23:33,662 --> 00:23:38,667 ♪~ 318 00:23:47,092 --> 00:23:52,013 ~♪ 319 00:23:55,392 --> 00:23:59,062 (フローネ) ジャックは お兄ちゃんと一緒に 魚を取りに海へ出たの 320 00:23:59,646 --> 00:24:01,773 私は 見張り番なの 321 00:24:02,190 --> 00:24:06,361 次回「メルクルを助けて!」 お楽しみに 322 00:24:08,196 --> 00:24:13,201 ♪~ 323 00:25:26,983 --> 00:25:31,988 ~♪