1 00:00:01,376 --> 00:00:06,381 ♪~ 2 00:01:15,533 --> 00:01:20,538 ~♪ 3 00:01:26,252 --> 00:01:31,257 ♪~ 4 00:01:36,805 --> 00:01:41,810 ~♪ 5 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 (フローネ) 相変わらず 果物ばっかりね 6 00:01:44,521 --> 00:01:46,439 (アンナ) はい 出来たわよ 7 00:01:46,648 --> 00:01:47,524 (フローネ) それ 何… 8 00:01:47,649 --> 00:01:51,111 こないだのお芋と ヤシの実を すり潰して焼いてみたの 9 00:01:52,112 --> 00:01:54,864 ヤシの実も干して硬くしたのを こうやって焼くと― 10 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 お芋に そっくりな味がするわ 11 00:01:57,408 --> 00:01:58,952 (フローネ) じゃあ これも野菜ね 12 00:01:59,077 --> 00:02:02,247 パンの代わりにするの 立派な主食ですよ 13 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 (フローネ) 要するに 植物ばっかりよね 14 00:02:06,251 --> 00:02:08,211 (ジャック) 僕 お肉食べたい 15 00:02:08,336 --> 00:02:11,714 もう お肉食べなくなって 何日になるかしら 16 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 今日は お父さんたちが 何かをしとめてきてくれますよ 17 00:02:15,802 --> 00:02:19,973 ああ 血の滴るような 厚いビフテキが食べたいな 18 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 うん… 19 00:02:24,102 --> 00:02:25,770 鳥の丸焼きもいいわ 20 00:02:25,895 --> 00:02:28,231 骨の付いたやつを こうやって かじるの 21 00:02:29,315 --> 00:02:31,276 (鶏の鳴き声) 22 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 まあ お前たち 食べられたいの? 23 00:02:34,988 --> 00:02:37,740 目の毒だから 向こう行ってなさい さあ ほらほら 24 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 何おかしなこと言ってるの 25 00:02:39,534 --> 00:02:40,368 (ジョンの鳴き声) (アンナ)ほら― 26 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 お父さんのお帰りよ 27 00:02:45,832 --> 00:02:47,375 おかえなさい 獲物は? 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 (エルンスト) 残念ながら 今日も手ぶらだ 29 00:02:50,670 --> 00:02:53,381 (フランツ) わなを仕掛けたんだけど 何も掛からなかったよ 30 00:02:53,506 --> 00:02:55,592 (エルンスト) 鳥や獣たちも警戒して― 31 00:02:55,717 --> 00:02:57,844 もう この近くには 寄りつかなくなったらしい 32 00:02:58,469 --> 00:02:59,220 (フランツ) ああ 腹減った 33 00:02:59,345 --> 00:03:02,348 支度はできてるわ さあ みんな 席に着いて 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,141 (フローネ・フランツ) はい 35 00:03:06,102 --> 00:03:06,769 (エルンスト) うん? 36 00:03:07,562 --> 00:03:09,188 ああ 新しい料理だね 37 00:03:09,314 --> 00:03:10,481 (アンナ) ええ 38 00:03:18,114 --> 00:03:20,116 (エルンスト)では 頂こうか (アンナ)どうぞ 39 00:03:20,241 --> 00:03:22,368 (フランツ・フローネ・ジャック) いただきます 40 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 (エルンスト) うん 何とか 食べられそうな味になったよ 41 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 ええ ゆでたのより よっぽど おいしいわ 42 00:03:33,463 --> 00:03:35,173 まあまあ 初めはね 43 00:03:35,298 --> 00:03:37,258 でも 毎日こればっかりじゃ 飽きちゃう 44 00:03:37,467 --> 00:03:39,469 僕 お肉食べたいな 45 00:03:39,594 --> 00:03:42,263 貝があるでしょう お肉と同じよ 46 00:03:42,388 --> 00:03:45,016 うん… いらない お肉がいい 47 00:03:45,558 --> 00:03:46,935 貝も魚も飽きるのよ 48 00:03:47,393 --> 00:03:50,563 ぜいたく言うもんじゃありません 食べる物があるだけでも幸せよ 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 (エルンスト) お母さんの言うとおりだ 50 00:03:54,067 --> 00:03:55,944 ぜいたくを言ってはいかん 51 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 無人島の生活は いつまで続くか 分からないんだから― 52 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 手に入るものは 何でも利用するんだ 53 00:04:02,367 --> 00:04:03,243 (フローネ) はい 54 00:04:03,660 --> 00:04:05,411 今日は 勉強は お休みにして― 55 00:04:05,828 --> 00:04:08,373 少し遠くまで 狩りをしに行くことにしようか 56 00:04:08,498 --> 00:04:09,749 本当? お父さん 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 うわー! すてき! 58 00:04:11,209 --> 00:04:13,169 勉強がないうえに 狩りができるなんて 59 00:04:13,336 --> 00:04:16,339 フローネ 狩りに行くのは お父さんとフランツですよ 60 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 あら どうして 私は行っちゃいけないの 61 00:04:18,925 --> 00:04:21,970 (アンナ) だって 女の子が狩りに行くなんて 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,179 イギリスやフランスでは― 63 00:04:23,304 --> 00:04:26,474 女の人だって馬に乗って キツネや鹿を狩りに行くのよ 64 00:04:28,893 --> 00:04:31,813 それに お父さん こないだ 探検に行くとき― 65 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 この次は 必ず私を連れてくって 約束したじゃない 66 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 うん そうだったね 67 00:04:39,529 --> 00:04:43,032 よし フローネも連れていこう どうかね アンナ 68 00:04:43,408 --> 00:04:46,828 え… ええ あなたが そうおっしゃるなら 69 00:04:46,953 --> 00:04:50,623 わーい やった! よし 撃ってやるぞ 70 00:04:51,040 --> 00:04:52,417 バン! 71 00:04:52,750 --> 00:04:55,253 お兄ちゃんより おっきな獲物 しとめてみせるから 72 00:04:55,378 --> 00:04:56,838 アハハ… 73 00:04:56,963 --> 00:04:58,006 僕も行く 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,674 (アンナ) ジャックは駄目です 75 00:04:59,799 --> 00:05:01,217 (ジャック) えーっ 76 00:05:01,342 --> 00:05:02,719 ジャックは ちょっと無理だな 77 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 つまんないな 78 00:05:13,313 --> 00:05:14,605 ねえ 私の銃は? 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,191 ああ 銃は3丁しかないんだ 80 00:05:17,317 --> 00:05:19,902 3丁なら ちょうど 私の分もあるわけでしょう? 81 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 いや 1丁は お母さんに 残しておかなければならん 82 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 留守中 何かに 襲われないとも限らないからね 83 00:05:27,660 --> 00:05:28,578 ああ そっか 84 00:05:28,703 --> 00:05:32,081 それに 銃は重いから とてもフローネには扱えないよ 85 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 銃がなくて行きたくなければ 来なくてもいいんだぜ 86 00:05:35,752 --> 00:05:38,171 おあいにくさま 絶対 行くわ 87 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 お父さん 時々 私にも撃たせて 88 00:05:41,507 --> 00:05:44,844 ああ いいとも 私が手ほどきをしてあげるよ 89 00:05:45,303 --> 00:05:48,389 わあ! これで私も狩りができるんだわ 90 00:05:48,514 --> 00:05:50,641 お兄ちゃんには負けないからね フフッ 91 00:05:50,767 --> 00:05:51,893 (エルンスト) じゃあ 出かけようか 92 00:05:55,605 --> 00:05:56,898 いってきまーす 93 00:05:59,233 --> 00:06:04,363 あっ ああっ! お前は お留守番なの 僕と 94 00:06:04,739 --> 00:06:09,744 ♪~ 95 00:06:13,748 --> 00:06:18,753 ~♪ 96 00:06:18,878 --> 00:06:22,215 ねえ お父さん どうして こんな岩の所を歩くの 97 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 森の中じゃなきゃ 動物なんか いないんじゃないかしら 98 00:06:25,510 --> 00:06:28,346 それはだね 森の中は迷いやすいし― 99 00:06:28,471 --> 00:06:32,141 それに 獲物もいる代わりに 何がいるか分からん 100 00:06:32,391 --> 00:06:34,185 獲物がいそうな所を 見つけるまでは― 101 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 こういう所を歩くほうが 安全なんだ 102 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 (フローネ) ふうん 103 00:06:40,733 --> 00:06:42,318 それにしても暑いな 104 00:06:42,443 --> 00:06:43,903 私は平気よ 105 00:06:44,237 --> 00:06:46,781 お兄ちゃん これくらいの暑さで へこたれるようじゃ― 106 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 狩りをする資格なしよ 107 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 ちぇっ いやに張り切ってるな 108 00:06:52,703 --> 00:06:56,082 (フローネ) わあ! お父さん 早く早く 109 00:06:58,751 --> 00:06:59,836 (エルンスト)おっ! (フランツ)わあ 110 00:07:00,920 --> 00:07:03,548 (エルンスト) これは すばらしい眺めだ 111 00:07:06,342 --> 00:07:08,719 本当に面白い形だわ 112 00:07:08,845 --> 00:07:10,555 あんな岩 初めてだ 113 00:07:10,888 --> 00:07:13,766 (フローネ) どうして あそこに あんな形で立ってるのかしら 114 00:07:13,891 --> 00:07:17,603 (エルンスト) うん? うん… 自然の力は大したもんだな 115 00:07:19,063 --> 00:07:21,816 このすばらしい景色を眺めながら 一休みするか 116 00:07:21,941 --> 00:07:22,608 (フランツ) うん 117 00:07:31,617 --> 00:07:33,953 ねえ お父さん あの岩に名前 付けようよ 118 00:07:34,620 --> 00:07:37,498 それは面白い 何か考えてごらん 119 00:07:38,166 --> 00:07:41,502 あの岩を見てると ベルン市の時計台を思い出すな 120 00:07:42,128 --> 00:07:44,172 時計台か なるほど 121 00:07:44,547 --> 00:07:46,507 私は ナイフに見えるわ 122 00:07:46,632 --> 00:07:49,844 それも 上のほうが光っているから ダイヤモンドのナイフよ 123 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 (フランツ) ダイヤモンドのナイフか 124 00:07:53,681 --> 00:07:55,183 ナイフね 125 00:07:55,475 --> 00:07:58,352 それで思い出したが 確か オーストラリアには― 126 00:07:58,478 --> 00:08:00,938 パン切りナイフという 名前の岩があるそうだ 127 00:08:01,397 --> 00:08:03,399 きっと こんな形を しているんじゃないのかな 128 00:08:04,108 --> 00:08:05,193 ちょうどいいわ 129 00:08:05,318 --> 00:08:08,070 私たち オーストラリアへ 行くところだったんだもの 130 00:08:08,196 --> 00:08:11,657 その名前をもらって ナイフの岩っていうのはどう? 131 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 そうだな 132 00:08:13,326 --> 00:08:16,537 ここは 私たちの 1番目のオーストラリアだからね 133 00:08:17,371 --> 00:08:21,542 本物のその岩を見るまで よく覚えとかなくっちゃ 134 00:08:38,017 --> 00:08:40,520 (エルンスト) これは また涼しそうな眺めだね 135 00:08:41,479 --> 00:08:42,230 あら? 136 00:08:42,939 --> 00:08:44,315 湖だわ 137 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 (フランツ) すごいな この島には何でもあるんだね 138 00:08:48,069 --> 00:08:51,822 湖の近くなら 何か獲物がいるぞ さあ 行ってみよう 139 00:08:51,948 --> 00:08:52,615 (フランツ) うん 140 00:09:00,414 --> 00:09:01,624 (鳥の鳴き声) 141 00:09:02,583 --> 00:09:03,251 (フローネ) うん? 142 00:09:04,168 --> 00:09:04,835 どうした 143 00:09:04,961 --> 00:09:06,212 きれいな鳥が飛んでったの 144 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 あっ いた! 145 00:09:12,635 --> 00:09:14,428 きれいな鳥 146 00:09:17,306 --> 00:09:18,683 何の鳥かしら 147 00:09:18,808 --> 00:09:20,351 何だろうね 148 00:09:20,476 --> 00:09:21,435 撃ち落としてみようか 149 00:09:21,561 --> 00:09:23,104 (フローネ) 駄目よ あの鳥は 150 00:09:23,229 --> 00:09:24,355 どうして 151 00:09:24,480 --> 00:09:25,648 きれいだからよ 152 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 行っちゃった 153 00:09:30,820 --> 00:09:33,781 お兄ちゃんが いけないのよ 撃つなんて言うから 154 00:09:33,906 --> 00:09:35,783 そんなこと言ってたら 何も取れないぞ 155 00:09:35,908 --> 00:09:38,744 ハハハ… まあ いいさ 156 00:09:38,911 --> 00:09:41,122 あの鳥は どっちにしても 食べられそうもないから 157 00:09:43,416 --> 00:09:44,834 (ジョンの鳴き声) 158 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 (エルンスト) ジョン どうした 159 00:09:47,837 --> 00:09:52,633 (鳴き声) 160 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 (ジョンのうなり声) 161 00:09:54,927 --> 00:09:55,803 (鳴き声) 162 00:09:55,928 --> 00:09:57,597 犬みたいな声ね 163 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 (エルンスト) ジョン ほえるな そっと行くんだ 164 00:10:01,017 --> 00:10:06,105 (鳴き声) 165 00:10:08,774 --> 00:10:12,445 (鳴き声) 166 00:10:14,488 --> 00:10:15,906 (フローネ) 鳥だわ 167 00:10:17,575 --> 00:10:20,202 確かに 獣の鳴き声だと思ったがな 168 00:10:21,162 --> 00:10:21,829 あら? 169 00:10:21,996 --> 00:10:28,878 (鳥の鳴き声) 170 00:10:29,754 --> 00:10:31,672 やっぱり あの鳥が鳴いてるんだ 171 00:10:31,839 --> 00:10:34,175 (鳥の鳴き声) 172 00:10:36,135 --> 00:10:37,678 私に撃たせて 173 00:10:37,803 --> 00:10:40,389 お前が撃ったんじゃ 当たらないで みんな逃げられちゃうよ 174 00:10:40,514 --> 00:10:42,433 (フローネ)大丈夫よ 貸して (フランツ)駄目だよ 175 00:10:42,767 --> 00:10:45,353 待て待て 銃の取り合いをしてたら危ないぞ 176 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 これなら 手ごろな距離だ フローネに撃たしてみよう 177 00:10:48,981 --> 00:10:50,483 そうこなくっちゃ 178 00:10:50,608 --> 00:10:52,985 さあ 教えてあげるから来てごらん 179 00:10:54,612 --> 00:10:58,407 こうやって いいか ここをしっかり肩に付けるんだ 180 00:10:59,283 --> 00:11:00,660 さあ 狙って 181 00:11:03,704 --> 00:11:05,831 あれを撃ち損なったら落第だぞ 182 00:11:08,167 --> 00:11:11,003 (フローネ) どれを狙っていいか分からないわ 183 00:11:12,588 --> 00:11:13,255 (フローネ)あっ! (エルンスト)おお 184 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 残念でした 185 00:11:19,470 --> 00:11:20,596 大丈夫か? 186 00:11:20,721 --> 00:11:21,931 大丈夫よ 187 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 初めてだから ちょっぴり びっくりしただけ 188 00:11:25,142 --> 00:11:25,851 ハァー 189 00:11:25,976 --> 00:11:28,145 アハハ… 負け惜しみ言ってら 190 00:11:28,270 --> 00:11:31,023 (ジョンの鳴き声) 191 00:11:31,148 --> 00:11:33,984 (フランツ) あれ? あの鳥 飛べないんだ 192 00:11:35,986 --> 00:11:37,279 (銃声) 193 00:11:37,405 --> 00:11:39,323 (フランツ) やった やったぞ! 194 00:11:41,784 --> 00:11:44,036 ジョン 早く取ってこい 195 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 アハハッ よしよし 196 00:11:57,925 --> 00:12:00,052 どうだ フローネ 僕が しとめたんだぞ 197 00:12:00,177 --> 00:12:03,139 うわっ! お願い 早く向こうへ持ってって! 198 00:12:07,309 --> 00:12:09,270 おかしなやつだな 199 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 フッ まあ いいや 200 00:12:11,105 --> 00:12:13,190 じゃあ お前は 獲物の番をしてるんだな 201 00:12:13,357 --> 00:12:17,987 (ジョンの鳴き声) 202 00:12:18,112 --> 00:12:19,697 (フランツ) よし いいぞ ジョン! 203 00:12:19,864 --> 00:12:22,158 (ジョンの鳴き声) 204 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 (銃声) 205 00:12:23,951 --> 00:12:27,663 (ジョンの鳴き声) 206 00:12:28,539 --> 00:12:29,373 (銃声) 207 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 (フランツ) やった やった! また やったよ! 208 00:12:31,667 --> 00:12:34,044 お願い もうやめて 209 00:12:37,923 --> 00:12:42,928 ♪~ 210 00:13:06,076 --> 00:13:11,081 ~♪ 211 00:13:11,207 --> 00:13:13,792 今度は 鳥じゃなくて 獣をしとめたいな 212 00:13:13,918 --> 00:13:16,045 野牛とか イノシシとか 213 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 野牛なら ステーキが食べられるね 214 00:13:20,508 --> 00:13:23,886 イノシシなんて 多分 豚と同じ味がすると思うな 215 00:13:24,637 --> 00:13:26,347 ハムが作れるよ きっと 216 00:13:26,972 --> 00:13:30,518 でも あんまり おっきすぎると うちまで運ぶのに困っちゃうな 217 00:13:30,684 --> 00:13:33,437 (エルンスト) そんな心配は しとめてからにするんだ 218 00:13:33,729 --> 00:13:36,565 野牛とか イノシシは どんな所にいるんだろう 219 00:13:37,191 --> 00:13:39,652 私 もう何が出てきても撃たないわ 220 00:13:40,444 --> 00:13:42,905 ああ フローネには どうせ無理だよ 221 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 フローネ どうした 222 00:13:44,907 --> 00:13:47,701 さっきまでは ひどく意気込んでいたじゃないか 223 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 (フランツ) さあ 晴れたぞ 224 00:14:05,553 --> 00:14:07,388 うーん! 225 00:14:10,599 --> 00:14:12,184 あら 虹だわ! 226 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 わあ きれい! 227 00:14:23,737 --> 00:14:24,822 (エルンスト) おお いたぞ 228 00:14:25,239 --> 00:14:27,157 えっ どこ! 野牛 イノシシ? 229 00:14:27,867 --> 00:14:30,619 いや そんなに大きくはないが あそこだ 230 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 (フローネ) ヤギだわ 231 00:14:35,624 --> 00:14:37,501 今度は 私に任せてもらおう 232 00:14:46,886 --> 00:14:48,971 フローネ よく見ておくんだ 233 00:14:49,096 --> 00:14:52,433 私が どんなふうに銃を構え どんなふうに狙って撃つか 234 00:14:53,100 --> 00:14:54,018 ええ 235 00:15:02,985 --> 00:15:04,111 (フローネ)待って お父さん (銃声) 236 00:15:08,824 --> 00:15:10,451 どうしたんだ フローネ 237 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 ごめんなさい 子供がいたの ヤギの 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 (エルンスト)何… (フローネ)ほら あそこ 239 00:15:16,248 --> 00:15:17,625 (エルンスト) ほう 240 00:15:18,542 --> 00:15:21,712 残念 お父さんでも 外すことがあるんだね 241 00:15:21,837 --> 00:15:23,714 違うの 私が邪魔したの 242 00:15:24,298 --> 00:15:25,591 撃たないように わざと 243 00:15:25,716 --> 00:15:26,592 何で 244 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 親子連れで かわいそうだったの 245 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 親子連れ? 246 00:15:30,554 --> 00:15:33,974 ホントだ 子ヤギがいる よーし 今度は僕が撃つ 247 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 やめて お兄ちゃん 248 00:15:35,851 --> 00:15:36,518 フローネ 249 00:15:36,644 --> 00:15:38,145 お兄ちゃんって残酷ね 250 00:15:38,270 --> 00:15:41,357 何言ってるんだ 僕たちは狩りに来てるんだぞ 251 00:15:41,565 --> 00:15:43,442 獲物をわざと逃がして どうするんだよ 252 00:15:44,068 --> 00:15:45,569 だって かわいそうじゃない 253 00:15:45,945 --> 00:15:48,447 そんなこと言ってたら 狩りはできないよ 254 00:15:48,572 --> 00:15:50,532 これは ただの遊びじゃないんだ 255 00:15:50,866 --> 00:15:52,952 僕たちが この島で 生き延びるために― 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,787 必要な狩りなんだぞ 257 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 分かってるわ 258 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 でも 本当にかわいそうなんだもん 259 00:16:00,501 --> 00:16:03,462 やっぱり お前なんか 連れてくるんじゃなかったんだ 260 00:16:03,587 --> 00:16:05,589 私だって 来るんじゃなかったわ 261 00:16:05,714 --> 00:16:08,801 何だ 今更 無理に ついてきたくせに 262 00:16:09,760 --> 00:16:11,512 2人とも もうやめなさい 263 00:16:12,012 --> 00:16:12,930 それより どうかね 264 00:16:13,055 --> 00:16:14,890 生け捕りにして 連れて帰るというのは 265 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 そりゃいい そうしようよ お父さん 266 00:16:18,143 --> 00:16:21,188 うん フローネ 生け捕りならいいかね 267 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 私 知らない 268 00:16:27,611 --> 00:16:31,281 (子ヤギの鳴き声) 269 00:16:34,618 --> 00:16:35,828 (子ヤギの鳴き声) 270 00:16:53,345 --> 00:16:55,180 (子ヤギの鳴き声) 271 00:16:57,683 --> 00:16:59,768 何だ 全然 逃げないよ 272 00:17:04,273 --> 00:17:07,151 まだ子供だから 怖がることを知らないんだろう 273 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 お母さんや ジャックも喜ぶよ きっと 274 00:17:10,487 --> 00:17:12,990 (エルンスト) さあ 今日は これで帰るとしようか 275 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 さあ 行くぞ 276 00:17:14,825 --> 00:17:16,243 あれ? びくともしないや 277 00:17:17,036 --> 00:17:19,496 こいつ 逃げない代わりに 動きもしないや 278 00:17:19,621 --> 00:17:21,540 さあ 来いったら ほら! 279 00:17:21,665 --> 00:17:22,916 (子ヤギの鳴き声) 280 00:17:23,459 --> 00:17:26,837 (フローネ) お兄ちゃん かわいそうよ そんなに引っ張っちゃ 281 00:17:27,046 --> 00:17:28,422 じゃあ お前 連れてけよ 282 00:17:28,547 --> 00:17:29,590 嫌よ 283 00:17:33,677 --> 00:17:34,428 あれ? 284 00:17:34,553 --> 00:17:36,346 (子ヤギの鳴き声) 285 00:17:37,139 --> 00:17:39,141 駄目よ あっち行きなさい 286 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 (子ヤギの鳴き声) 287 00:17:42,061 --> 00:17:43,187 ハハハ… 288 00:17:43,312 --> 00:17:45,606 フローネ お前が嫌だと言っても― 289 00:17:45,731 --> 00:17:47,649 子ヤギのほうじゃ お前が気に入ったらしいぞ 290 00:17:48,067 --> 00:17:50,194 フランツ ロープを離してごらん 291 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 (フランツ) え… ええ 292 00:17:53,280 --> 00:17:54,364 (フローネ) 駄目よ 293 00:17:55,866 --> 00:17:59,787 駄目よ 早く お母さんの所へ帰りなさい 294 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 もう… 295 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 ああ… 296 00:18:06,418 --> 00:18:09,963 変なの 子ヤギって女の子が好きなのかな 297 00:18:10,089 --> 00:18:12,341 全く あれほど気に入られるとはね 298 00:18:13,092 --> 00:18:16,553 早く お母さんのとこへ帰らないと 焼いて食べちゃうぞ! 299 00:18:16,720 --> 00:18:18,847 (子ヤギの鳴き声) 300 00:18:24,019 --> 00:18:25,771 もう知らないから 301 00:18:26,438 --> 00:18:31,443 ♪~ 302 00:18:49,837 --> 00:18:54,842 ~♪ 303 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 うん? フランツ 304 00:19:00,889 --> 00:19:01,974 あっ! 305 00:19:02,599 --> 00:19:04,268 しっ! 知らん顔して歩くんだ 306 00:19:04,393 --> 00:19:05,060 (フランツ) うん 307 00:19:11,900 --> 00:19:12,776 驚いたな 308 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 お父さん ずっと前から気が付いてたの? 309 00:19:14,903 --> 00:19:18,490 ああ 子供を生け捕りにすれば あるいはと思ったが うまくいった 310 00:19:18,949 --> 00:19:21,827 (フランツ) 何だ フローネに そう言ってやればよかったのに 311 00:19:22,077 --> 00:19:24,663 いや 私にも よく分からなかったからね 312 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 (フランツ) フローネ 喜ぶだろうな 313 00:19:30,169 --> 00:19:32,379 親ヤギが うちへ来るまでは ないしょだぞ 314 00:19:32,504 --> 00:19:33,172 ええ 315 00:19:41,096 --> 00:19:46,101 ♪~ 316 00:19:49,438 --> 00:19:54,443 ~♪ 317 00:19:54,568 --> 00:19:57,571 こんな大きな 鳥肉が食べられるなんて 318 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 フローネ 食べないのか? 319 00:19:59,740 --> 00:20:01,283 私は いいの 320 00:20:01,742 --> 00:20:06,455 とっても食べる気になれないわ 撃たれて苦しむの見てたんだもん 321 00:20:06,747 --> 00:20:09,499 フローネ とにかく テーブルに着きなさい 322 00:20:09,625 --> 00:20:11,710 (フローネ) 私は ここでいいわ 323 00:20:14,296 --> 00:20:16,840 (アンナ) まあ あなた 一体 何を食べてるの 324 00:20:16,965 --> 00:20:18,592 ヤギさんと野菜を食べてるの 325 00:20:19,259 --> 00:20:20,594 お行儀の悪い 326 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 テーブルで きちんとお肉を食べなさい 327 00:20:23,430 --> 00:20:24,223 いいの 328 00:20:24,348 --> 00:20:26,642 どうしたの 今朝は あれほど― 329 00:20:26,767 --> 00:20:29,311 鳥の丸焼きが食べたいって 言ってたのに 330 00:20:29,811 --> 00:20:33,273 私 もう絶対に 生き物の肉なんか食べないわ 331 00:20:35,234 --> 00:20:36,860 駄目よ フローネ 332 00:20:37,069 --> 00:20:38,237 育ち盛りの子が― 333 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 肉を食べなくっちゃ 大きくなれないわ 334 00:20:41,615 --> 00:20:45,369 心配しないで お母さん 野菜をどっさり食べるわ 335 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 ねえ ヤギさん 336 00:20:51,458 --> 00:20:54,628 (小動物の鳴き声) 337 00:21:18,235 --> 00:21:21,321 (フローネ) やめて 駄目… 撃たないで 338 00:21:21,613 --> 00:21:25,075 (フローネの寝言) 339 00:21:25,200 --> 00:21:32,165 (フローネのすすり泣き) 340 00:21:33,875 --> 00:21:37,546 女の子に狩りは ちょっと 残酷だったかもしれないな 341 00:21:37,713 --> 00:21:42,342 ♪~ 342 00:22:01,278 --> 00:22:06,283 ~♪ 343 00:22:06,533 --> 00:22:08,368 (鶏の鳴き声) 344 00:22:08,493 --> 00:22:12,289 (フローネ) お父さん 早く早く お父さん! 345 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 うるさいな 346 00:22:13,623 --> 00:22:16,501 今日は ゆっくり寝ようって 決めたじゃないか 347 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 どうした フローネ 348 00:22:24,384 --> 00:22:27,387 ほら 見て見て お父さん 親ヤギが来てるの 349 00:22:27,679 --> 00:22:31,683 うん ああ そうか それは よかったな 350 00:22:34,895 --> 00:22:35,645 (フローネ) よしよし 351 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 フローネ いいことがあるぞ 352 00:22:40,275 --> 00:22:40,942 (フローネ) えっ? 353 00:22:44,780 --> 00:22:47,324 ねえ 子ヤギさんの分も取っといてね 354 00:22:47,657 --> 00:22:48,617 (エルンスト) 大丈夫 355 00:22:48,742 --> 00:22:51,203 子ヤギ1頭じゃ お乳が張って かえって かわいそうだよ 356 00:22:53,038 --> 00:22:53,747 そう 357 00:22:54,247 --> 00:22:56,333 (エルンスト) フローネ テーブルを用意しておきなさい 358 00:22:56,875 --> 00:22:57,584 はーい 359 00:22:58,293 --> 00:23:00,337 (エルンスト) さて これでよし 360 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 さあ フローネ 飲んでごらん 361 00:23:06,384 --> 00:23:07,385 はい 362 00:23:10,514 --> 00:23:11,973 うーん おいしい 363 00:23:12,390 --> 00:23:13,433 僕も 364 00:23:13,558 --> 00:23:16,436 ヤギのお乳なんて スイスを思い出しますわ 365 00:23:16,561 --> 00:23:18,605 こんな所で よくヤギがいましたね 366 00:23:19,189 --> 00:23:21,399 ああ とにかく このミルクが飲めるのは― 367 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 フローネが ヤギの命を救ったおかげだ 368 00:23:24,653 --> 00:23:26,863 フローネ 昨日は ごめんな 369 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 僕も ちょっと きついこと言い過ぎたよ 370 00:23:29,407 --> 00:23:32,702 うん でも謝るんなら ヤギさんにも謝らないと― 371 00:23:32,828 --> 00:23:34,996 あしたから 飲ませてもらえないわよ 372 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 ああ そうか 373 00:23:36,414 --> 00:23:38,166 じゃあ キスでもしとかなくっちゃな 374 00:23:38,291 --> 00:23:39,918 わあ お兄ちゃんったら! 375 00:23:40,043 --> 00:23:43,213 (フローネ・フランツ) ハハハ… 376 00:23:44,339 --> 00:23:46,091 (アンナ) さあ 頂きましょうね 377 00:23:46,216 --> 00:23:47,342 (フローネ) はーい 378 00:23:55,892 --> 00:24:00,522 (フローネ) 毎日毎日 海の見張り もう いいかげんに飽きちゃったわ 379 00:24:00,939 --> 00:24:03,900 あら 船だ! 船だわ! 380 00:24:04,025 --> 00:24:07,112 次回「船が見える」 お楽しみに 381 00:24:08,196 --> 00:24:13,201 ♪~ 382 00:25:26,983 --> 00:25:31,988 ~♪