1 00:00:01,376 --> 00:00:06,381 ♪~ 2 00:01:15,700 --> 00:01:20,705 ~♪ 3 00:01:34,928 --> 00:01:37,180 (フローネ)ああ… (アンナ)はい 4 00:01:45,146 --> 00:01:48,566 (フローネたちの笑い声) 5 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 (アンナ) ああ… 6 00:01:49,984 --> 00:01:53,154 (フローネたちの笑い声) 7 00:02:05,458 --> 00:02:09,504 (ヤギの鳴き声) 8 00:02:10,922 --> 00:02:12,549 (メルクルの鳴き声) 9 00:02:12,674 --> 00:02:17,595 ♪~ 10 00:02:26,104 --> 00:02:31,109 ~♪ 11 00:02:31,234 --> 00:02:32,443 (子ヤギの鳴き声) 12 00:02:33,278 --> 00:02:34,988 (ジャック)あっ お姉ちゃん (フローネ)あっ 13 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 (フローネ) まあ メルクルったら 14 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 (フローネ) 駄目よ 子ヤギさん いじめちゃ 15 00:02:39,409 --> 00:02:40,577 (ジャック) メルクル 16 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 (フローネ) ごめんなさいね 子ヤギさん 17 00:02:42,745 --> 00:02:46,583 (ジャック) 駄目だよ もう… 悪い子だな 18 00:02:50,253 --> 00:02:54,132 (アンナ) 正直 言って 私… この水くみだけは こたえるの 19 00:02:56,342 --> 00:02:58,803 小川が もっと近いといいんだけど 20 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 (エルンスト) 今日は フランツと 私で たくさん くんできておこう 21 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 (アンナ) ええ それだと助かるわ 22 00:03:04,183 --> 00:03:07,645 フランツ いつまで寝てるんだ 早く起きなさい 23 00:03:07,770 --> 00:03:09,272 (フローネ) 私 見てくるわ 24 00:03:15,862 --> 00:03:18,656 お父さん お兄ちゃん 足が痛いんだって 25 00:03:18,781 --> 00:03:19,949 足が痛い? 26 00:03:20,074 --> 00:03:21,659 (フローネ) すごく腫れてるみたい 27 00:03:21,784 --> 00:03:22,827 (アンナ) どうしたのかしら 28 00:03:23,161 --> 00:03:24,954 (フランツ) う… 痛(いて)て… 29 00:03:28,041 --> 00:03:30,168 あっ あ痛 痛た… 30 00:03:30,460 --> 00:03:32,086 捻挫だ だいぶ ひどいぞ 31 00:03:32,211 --> 00:03:34,589 いつ どうやってくじいたのか 覚えてないのか 32 00:03:34,714 --> 00:03:36,841 昨日 浜に下りるとき 滑って― 33 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 少し変だなって 思ったんだけど― 34 00:03:38,968 --> 00:03:41,095 そのときは 別に 痛くはなかったんだ 35 00:03:41,221 --> 00:03:42,889 その後 痛みはなかったのか 36 00:03:43,473 --> 00:03:46,809 昨日 寝てるころから 少し痛み始めたんだけど― 37 00:03:47,143 --> 00:03:49,646 今朝になったら 立てないくらい痛いんだ 38 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 こんなに腫れて 痛いはずよ 39 00:03:52,190 --> 00:03:55,735 しばらく 安静にしていなさい アンナ 湿布をしてやってくれ 40 00:03:55,818 --> 00:03:56,611 (アンナ) はい 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 (エルンスト) 無理をすると こじらせてしまうからな 42 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 (フランツ) うん 43 00:04:00,823 --> 00:04:03,326 先生が 病気ということになると― 44 00:04:03,534 --> 00:04:07,080 今日の朝の勉強は フローネも ジャックも自習だな 45 00:04:07,455 --> 00:04:09,999 うわ… ハハッ 勉強なしだ うれしい 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 なしじゃありませんよ 自習です 47 00:04:12,961 --> 00:04:15,338 一人でするの 静かにね 48 00:04:15,838 --> 00:04:18,007 あっ そっか 何だ 49 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 アンナ 井戸を掘ってみようと思うんだ 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 (アンナ) まあ それは助かりますわ 51 00:04:28,893 --> 00:04:31,604 小川まで 水をくみに行くのは 大変だからな 52 00:04:35,066 --> 00:04:36,109 (子ヤギの鳴き声) (エルンスト)どうした 53 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 フローネは お勉強中だ もう少し 待ってなさい 54 00:04:41,406 --> 00:04:46,995 “A(アー) B(ベー) C(ツェー) D(デー) E(エー) F(エフ) G(ゲー)” 55 00:04:47,203 --> 00:04:49,789 お姉ちゃん “G”の次は何? 56 00:04:49,914 --> 00:04:53,001 ハァー 自分で考えなさい 57 00:04:53,626 --> 00:04:55,378 そんな… 58 00:04:55,670 --> 00:04:56,546 (フランツ) “H(ハー)”だよ 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 うーん これ? 60 00:05:00,591 --> 00:05:02,510 (フローネ) それは “N”でしょう 61 00:05:02,635 --> 00:05:03,303 (ジャック) う… 62 00:05:05,888 --> 00:05:09,892 ハァー お兄ちゃんが寝てると 何だか 私まで憂鬱 63 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 寝てる本人は なお 憂鬱だよ 64 00:05:16,649 --> 00:05:17,984 ハァー 65 00:05:19,861 --> 00:05:21,612 痛む? お兄ちゃん 66 00:05:21,738 --> 00:05:24,115 (フランツ) 少しくらい痛いのは 平気だけど― 67 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 動けないのが憂鬱だよ 68 00:05:28,369 --> 00:05:32,915 こうやって 何にもしないでいると つい いろんなことを考えちゃう 69 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 (フローネ) エミリーのこと? 70 00:05:35,335 --> 00:05:39,505 ああ エミリーのこともだけど もっと前のことも 71 00:05:39,839 --> 00:05:41,674 ベルンにいたころのこと? 72 00:05:41,799 --> 00:05:42,675 (フランツ) そう 73 00:05:44,218 --> 00:05:46,012 友達と コンサートに行ったり― 74 00:05:46,137 --> 00:05:48,514 パーティーで 騒いだりしたことをさ 75 00:05:49,390 --> 00:05:51,684 学校のことも思い出すな 76 00:05:52,060 --> 00:05:53,102 私たち もう二度と― 77 00:05:53,227 --> 00:05:55,605 ああいう楽しいことは できないのかしら 78 00:05:57,231 --> 00:05:58,107 そうかもね 79 00:05:59,150 --> 00:06:00,902 一生 無人島暮らしかしら 80 00:06:01,694 --> 00:06:03,446 どうも そうなるらしいや 81 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 だって 船が来そうにないもの 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,284 だったら 勉強なんかしたって無駄ね 83 00:06:08,409 --> 00:06:11,662 特に 国語なんか 何の役にも立たないわ 84 00:06:11,788 --> 00:06:14,707 ここには 新聞もないし 雑誌もないし― 85 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 読む物なんか 荷物と一緒に持ってきた本が― 86 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 2~3冊あるっきりだもの 87 00:06:19,796 --> 00:06:20,838 やめた! 88 00:06:24,050 --> 00:06:27,804 ジャック そんなことやったって 何の役にも立たないわよ 89 00:06:42,735 --> 00:06:44,612 お兄ちゃん もし 私たちが― 90 00:06:44,737 --> 00:06:48,658 このまま 無人島で大人になったら どういうことになると思う? 91 00:06:49,492 --> 00:06:50,701 お兄ちゃんも 私も― 92 00:06:50,827 --> 00:06:53,871 恋をしたくても 結婚したくても 相手がいないのよ 93 00:06:53,996 --> 00:06:57,250 お兄ちゃんと お姉ちゃんとで 結婚すれば 94 00:06:59,919 --> 00:07:03,339 (フローネ・フランツ) アハハ… 95 00:07:03,464 --> 00:07:06,300 何が そんな おかしいの 96 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 うーん 97 00:07:07,552 --> 00:07:09,011 (フランツ)ハハハ… (フローネ)ウフフ… 98 00:07:09,137 --> 00:07:10,805 よし それじゃ ジャック 99 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 お前は 誰と結婚する 誰もいないぞ 100 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 僕 お母さんと結婚するんだ 101 00:07:16,227 --> 00:07:20,231 (フローネ)アハハ… (フランツ)ハハハ… 102 00:07:20,356 --> 00:07:24,360 ばかね お母さんは もう お父さんと結婚してるのよ 103 00:07:24,485 --> 00:07:25,862 あっ そっか 104 00:07:28,656 --> 00:07:31,659 ああ… 冗談じゃないよ 105 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 考えると やんなってくる 106 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 ああ… 107 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 ベルンのうちが懐かしい 108 00:07:43,254 --> 00:07:45,423 マリー どうしてるかしら 109 00:08:07,862 --> 00:08:11,699 ああ… うまく 地下水に突き当たるといいんだが 110 00:08:11,866 --> 00:08:16,871 ♪~ 111 00:08:22,251 --> 00:08:27,256 ~♪ 112 00:08:27,381 --> 00:08:30,009 僕は こんな無人島で 朽ち果てるのは ごめんだな 113 00:08:30,343 --> 00:08:35,097 でも もし いつまでたっても 船が来なかったら どうするの 114 00:08:35,223 --> 00:08:37,141 泳いででも ここから 脱出する 115 00:08:37,266 --> 00:08:40,353 (フローネ) そんなこと無理よ 途中で死んじゃうわ 116 00:08:40,520 --> 00:08:44,440 死んでも そのほうがましさ 無人島で 年を取るより 117 00:08:45,274 --> 00:08:46,609 そうね 118 00:08:59,580 --> 00:09:02,375 (アンナ) あら だいぶ はかどりましたね 119 00:09:02,500 --> 00:09:04,335 (エルンスト) いや ぼちぼちというところだ 120 00:09:04,460 --> 00:09:05,711 少し 休んだら いかが 121 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 (エルンスト) ああ そうするか 122 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 (アンナ)はい あなた (エルンスト)ありがとう 123 00:09:15,638 --> 00:09:18,891 ああ… 家を造ったり 井戸を掘ったり― 124 00:09:19,016 --> 00:09:20,560 私の仕事も忙しいな 125 00:09:20,935 --> 00:09:23,896 ええ 何をしても あなたは上手ですから 126 00:09:24,021 --> 00:09:26,148 (エルンスト)あっ? アハハ… (アンナ)アハハ… 127 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 (ジャック) お母さーん! 128 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 あっ おっきな穴 129 00:09:29,986 --> 00:09:32,363 (アンナ) まあ ジャック まだ お勉強の時間でしょう 130 00:09:32,655 --> 00:09:35,408 だって お姉ちゃんも 勉強しないで寝てる 131 00:09:35,533 --> 00:09:36,909 寝てる? フローネも? 132 00:09:37,451 --> 00:09:41,914 うん お姉ちゃんも お兄ちゃんも ベルンのおうち 帰りたいんだって 133 00:09:42,540 --> 00:09:45,167 (アンナ)まあ (エルンスト)ホームシックか 134 00:09:45,459 --> 00:09:47,545 うわっ 雨だ 雨だ (メルクルの鳴き声) 135 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 わーい ウフフ ウフフ (メルクルの鳴き声) 136 00:09:51,632 --> 00:09:52,717 (フローネ) ジャック! 137 00:09:53,426 --> 00:09:55,678 いつの間に いなくなったのかと思ったら 138 00:09:55,803 --> 00:09:58,139 (アンナ) フローネ お勉強 サボっちゃいけませんよ 139 00:09:58,389 --> 00:10:00,057 ジャックを捜しに来たのよ 140 00:10:00,182 --> 00:10:01,142 (アンナ) 本当? 141 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 勉強しないで 寝てたそうじゃないの 142 00:10:03,811 --> 00:10:06,230 わっ ジャックでしょう? 143 00:10:06,355 --> 00:10:08,941 (ジャック)えっ? (フローネ)べっ! 144 00:10:09,859 --> 00:10:12,236 ベルンのうちに 帰りたくなったんだって? 145 00:10:12,361 --> 00:10:14,238 (フローネ) それは お兄ちゃんよ 146 00:10:14,572 --> 00:10:16,991 勉強は もういいから 見張り台に行きなさい 147 00:10:17,325 --> 00:10:19,201 無駄だと思うけどな 148 00:10:19,327 --> 00:10:21,454 (アンナ) 嫌なら もう少し お勉強しなさい 149 00:10:21,579 --> 00:10:24,790 あっ? あ… はい 見張り台に行きまーす 150 00:10:27,293 --> 00:10:30,421 (物音) 151 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 私 見張りに行ってくるわね 152 00:10:35,593 --> 00:10:38,679 無駄だよ 船なんか いくら待ったって来るもんか 153 00:10:42,642 --> 00:10:45,686 この無人島は 船の航路から 遠く外れてるんだ 154 00:10:46,187 --> 00:10:48,105 お勉強より ましよ 155 00:10:51,984 --> 00:10:56,989 ♪~ 156 00:11:18,135 --> 00:11:23,140 ~♪ 157 00:11:23,265 --> 00:11:24,725 アハッ ウフフッ 158 00:11:33,567 --> 00:11:34,568 うわっ 159 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 アハハ… 160 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 変わったもの なし 161 00:11:44,453 --> 00:11:47,623 山は緑 空は青 雲は白 162 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 毎日 毎日 同じこと 163 00:11:56,215 --> 00:11:57,466 海も また同じで― 164 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 船は おろか 木の葉一枚 浮いてない 165 00:12:00,636 --> 00:12:03,389 アホウドリでもいたら ましなほう 166 00:12:03,889 --> 00:12:05,891 あっ いた! アホウドリ 167 00:12:06,934 --> 00:12:10,604 あの アホウドリ 海に浮いたっきり 飛び立たないわ 168 00:12:11,063 --> 00:12:14,233 でっかい魚でも捕まえて 飛び立てないのかしら 169 00:12:17,236 --> 00:12:17,903 あら? 170 00:12:21,782 --> 00:12:23,951 あっ も… もしかして… 171 00:12:25,619 --> 00:12:29,790 船だ 船が来た 172 00:12:29,915 --> 00:12:32,334 間違いないわ 船だわ 173 00:12:32,585 --> 00:12:35,588 船だ! 船が来たわよ みんな! 174 00:12:35,713 --> 00:12:41,260 船が来たわよ 船よ 船よ 船よ! 175 00:12:57,318 --> 00:12:59,904 (物音) あら 176 00:13:04,700 --> 00:13:05,951 順調じゃないか 177 00:13:06,076 --> 00:13:08,245 収穫のときが楽しみだな アンナ 178 00:13:08,370 --> 00:13:10,289 ええ 井戸のほうは? 179 00:13:10,789 --> 00:13:13,292 なかなかだ 穴を掘るのも楽じゃないよ 180 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 (アンナ) そりゃ しかたありませんわ 181 00:13:15,336 --> 00:13:17,796 患者さんの 診察しかしなかった人が― 182 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 急に 力仕事ばかりですもの 183 00:13:20,174 --> 00:13:22,551 大変! 大変よ お父さん 184 00:13:23,344 --> 00:13:25,429 どうしたの フローネ 慌てて 185 00:13:25,554 --> 00:13:28,349 (フローネ)船! 船が来たのよ (アンナ)ええっ 186 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 確かに船よ 間違いないわ はっきり見たの 187 00:13:32,269 --> 00:13:35,022 (フローネ)こっちへ来るみたい (アンナ)あ… あなた 188 00:13:38,984 --> 00:13:40,236 (エルンスト) どこだ フローネ 189 00:13:42,154 --> 00:13:44,114 (フローネ) ほら あそこ あそこよ 190 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 (アンナ) ホント 何か見えるわ 191 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 (エルンスト) 船だ 間違いない こちらへ向かってくるぞ 192 00:13:54,959 --> 00:13:58,879 (アンナ) あなた 帰れるのよ 私たち 193 00:13:59,004 --> 00:14:00,047 (エルンスト) ああ 194 00:14:00,881 --> 00:14:03,425 助けて! おーい 195 00:14:03,551 --> 00:14:05,719 (エルンスト)フローネ フローネ (フローネ)おーい 196 00:14:05,886 --> 00:14:06,720 (エルンスト) たき火は どうした 197 00:14:06,845 --> 00:14:08,639 あっ すっかり忘れてた 198 00:14:08,889 --> 00:14:11,684 (エルンスト) よし! お母さんは フローネと一緒に 火をたくんだ 199 00:14:11,809 --> 00:14:12,851 私は 銃を取ってくる 200 00:14:12,977 --> 00:14:13,894 (アンナ) はい 201 00:14:14,019 --> 00:14:19,024 ♪~ 202 00:14:23,153 --> 00:14:28,158 ~♪ 203 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 お母さん 早く 早く 204 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 (エルンスト)船が来たぞ (フランツ)えっ 205 00:14:39,211 --> 00:14:40,421 (エルンスト) 銃を撃って 知らせるんだ 206 00:14:40,546 --> 00:14:41,839 (フランツ) 僕も行くよ お父さん 207 00:14:42,006 --> 00:14:44,174 その足では無理だ 私に任せておきなさい 208 00:14:44,300 --> 00:14:46,635 お父さん お父さん 待ってよ ねえ お父さん 209 00:14:46,760 --> 00:14:49,805 無理をすると歩けなくなるぞ じっとしていなさい 210 00:15:03,611 --> 00:15:06,196 やだ じっと待ってるなんて やだ 211 00:15:06,530 --> 00:15:11,535 ♪~ 212 00:15:24,173 --> 00:15:29,178 ~♪ 213 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 うう… 214 00:15:30,721 --> 00:15:35,726 ♪~ 215 00:16:13,555 --> 00:16:18,560 ~♪ 216 00:16:18,686 --> 00:16:22,064 (フローネ) おーい! おーい! 217 00:16:22,189 --> 00:16:25,859 おーい! おーい! 218 00:16:25,985 --> 00:16:28,404 こっちよ 早く来て 219 00:16:28,904 --> 00:16:31,323 こっちよ 早く! 220 00:16:31,448 --> 00:16:36,662 助けて! ここよ 早く来て! 221 00:16:36,912 --> 00:16:39,748 ここにいるのよ! 222 00:17:03,230 --> 00:17:06,734 (フローネ) おーい! おーい! 223 00:17:06,859 --> 00:17:09,737 おーい あっ お父さんだ 224 00:17:16,452 --> 00:17:20,998 (銃声) 225 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 (フランツ) あっ 226 00:17:51,153 --> 00:17:52,112 あ痛(いた) 227 00:17:52,237 --> 00:17:57,242 ♪~ 228 00:18:11,131 --> 00:18:16,136 ~♪ 229 00:18:16,261 --> 00:18:20,140 船だ 本当に船が来たんだ 230 00:18:20,474 --> 00:18:22,017 船が来たんだ 231 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 (銃声) 232 00:18:28,107 --> 00:18:30,692 (フランツ) おーい おーい 233 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 (銃声) 234 00:18:45,833 --> 00:18:49,503 (エルンスト) おーい 助けてくれー! 235 00:18:50,504 --> 00:18:57,136 おーい おーい おーい 236 00:19:03,392 --> 00:19:05,185 (銃声) 237 00:19:05,477 --> 00:19:09,398 (フローネ)おーい おーい (アンナ)こっちよ 238 00:19:09,523 --> 00:19:12,609 お願いです 助けてください 239 00:19:12,943 --> 00:19:17,281 (フローネ) 早く見つけてちょうだーい 240 00:19:17,406 --> 00:19:20,075 (銃声) 気が付かないのかしら 241 00:19:20,200 --> 00:19:21,994 こっちから これだけ見えてるんだから― 242 00:19:22,119 --> 00:19:24,580 気が付かないはずないのに 243 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 (銃声) 244 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 (アンナ) どう? フローネ 245 00:19:30,252 --> 00:19:31,628 (フローネ) 向こう向いちゃった 246 00:19:31,920 --> 00:19:34,256 (銃声) 247 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 (銃声) 248 00:19:37,342 --> 00:19:40,637 おーい 行かないで! 戻ってくるのよ 249 00:19:40,762 --> 00:19:43,724 待って! 待ってちょうだい 250 00:19:43,849 --> 00:19:47,311 (エルンスト) おーい 行くな! 戻ってこーい 251 00:19:47,686 --> 00:19:50,022 (空撃ちの音) 252 00:19:51,231 --> 00:19:52,858 ここまで来て 行っちゃうなんて 253 00:19:53,483 --> 00:19:57,279 行くな! 戻ってこーい! 戻ってこーい! 254 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 どうして… どうして 行っちゃうんだよ! 255 00:20:02,367 --> 00:20:05,621 お願いだから 戻ってきてくれよ 256 00:20:05,746 --> 00:20:08,749 (すすり泣き) 257 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 (銃声) 258 00:20:19,092 --> 00:20:19,801 (銃声) 259 00:20:19,968 --> 00:20:24,973 ♪~ 260 00:20:48,121 --> 00:20:53,126 ~♪ 261 00:20:53,252 --> 00:20:57,881 (すすり泣き) 262 00:20:58,006 --> 00:21:03,011 ♪~ 263 00:21:06,139 --> 00:21:11,144 ~♪ 264 00:21:11,270 --> 00:21:13,063 お母さん 265 00:21:14,064 --> 00:21:20,737 (フローネの泣き声) 266 00:21:20,862 --> 00:21:25,909 ♪~ 267 00:21:29,830 --> 00:21:34,835 ~♪ 268 00:21:55,063 --> 00:21:56,106 あなた 269 00:21:56,231 --> 00:21:57,983 (エルンスト) 惜しいチャンスだった 270 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 ああ… もう駄目だ 271 00:22:01,445 --> 00:22:04,781 いいえ そんなことはありません もう駄目だなんて… 272 00:22:04,906 --> 00:22:08,827 (フランツ) だって あの船は もう 引き返してきませんからね 273 00:22:09,077 --> 00:22:10,287 がっかりね 274 00:22:12,205 --> 00:22:13,332 ハァー 275 00:22:17,753 --> 00:22:19,212 (アンナ) がっかりしないで 276 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 これで 船が この島の近くを 通ることが分かったのよ 277 00:22:23,008 --> 00:22:25,719 一度 来たんだから 必ず また来るわ 278 00:22:25,844 --> 00:22:28,430 (アンナ)ねえ あなた (エルンスト)うん? ああ 279 00:22:30,515 --> 00:22:32,893 そうだ お母さんの言うとおりだ 280 00:22:33,018 --> 00:22:35,562 今日は失敗したが この次は きっと 気付いてくれる 281 00:22:35,687 --> 00:22:37,022 望みが出てきたわけだ 282 00:22:49,743 --> 00:22:51,661 あら? ジャックは? 283 00:22:51,787 --> 00:22:54,081 (アンナ)ジャックは どこ (フローネ)あっ 284 00:22:54,873 --> 00:22:56,249 (エルンスト) うちに中にいるんじゃないのか 285 00:22:56,374 --> 00:22:57,292 (アンナ) ここに戻って― 286 00:22:57,417 --> 00:22:59,086 フランツの包帯を 取りに上がったときには― 287 00:22:59,211 --> 00:23:00,128 いませんでしたわ 288 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 ジャック ジャック! 289 00:23:04,049 --> 00:23:04,716 ジャック 290 00:23:04,841 --> 00:23:07,803 (アンナ)ジャック どこなの (フローネ)ジャック 291 00:23:08,053 --> 00:23:09,471 (フランツ)ジャック (アンナ)ジャック 292 00:23:09,596 --> 00:23:11,973 (フローネ) ジャック! 293 00:23:12,140 --> 00:23:13,266 (アンナ) ジャック 294 00:23:13,600 --> 00:23:14,893 (エルンスト) ジャック 295 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 (フローネ) あっ いた! いたわよ 296 00:23:22,150 --> 00:23:26,530 ウフッ やれやれ 気持ち良さそうに眠っちゃって 297 00:23:31,159 --> 00:23:35,372 (フローネ) このときほど ジャックのことが 羨ましいと思ったことはなかったわ 298 00:23:35,831 --> 00:23:37,582 だって 眠ってたおかげで― 299 00:23:37,707 --> 00:23:41,002 今日の悲しみを 味わわずに済んだんですもの 300 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 (フローネ) とても蒸し暑い夜のこと 301 00:23:57,185 --> 00:23:59,855 私たちは 浜で すばらしいものを見たのよ 302 00:24:00,355 --> 00:24:02,858 それは 大きな海亀だったの 303 00:24:03,108 --> 00:24:06,570 次回「亀の赤ちゃん」 お楽しみに 304 00:24:08,196 --> 00:24:13,201 ♪~ 305 00:25:27,150 --> 00:25:32,155 ~♪