1 00:00:01,543 --> 00:00:06,548 ♪~ 2 00:01:14,491 --> 00:01:19,496 ~♪ 3 00:01:26,211 --> 00:01:30,590 ♪~ 4 00:01:42,185 --> 00:01:46,523 ~♪ 5 00:01:47,315 --> 00:01:48,191 (フランツ) フフッ 6 00:01:48,858 --> 00:01:49,567 (フローネ) さあ どうだ 7 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 (フランツ) あっ 待った待った 8 00:01:51,069 --> 00:01:54,239 (フローネ) ああ お兄ちゃんずるい 待った これで3度目よ 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 (フランツ) いいから その駒戻して 10 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 (フローネ) うーん もう しょうがないな 11 00:02:00,954 --> 00:02:02,580 この手が駄目ならと 12 00:02:02,997 --> 00:02:04,791 よし これならどうだ 13 00:02:05,875 --> 00:02:08,002 (フローネ) あっ そうしたら こうだわ 14 00:02:08,211 --> 00:02:09,838 (フランツ) うん? よし 15 00:02:10,046 --> 00:02:11,381 (フローネ) うわーっ! 16 00:02:11,506 --> 00:02:14,217 (アンナ) すっかりチェスに夢中ね 2人とも 17 00:02:14,342 --> 00:02:16,845 (エルンスト) 暇潰しには もってこいの娯楽だな 18 00:02:23,434 --> 00:02:25,645 (ジャック)ばあ (メルクルの鳴き声) 19 00:02:33,027 --> 00:02:33,778 (フローネ) 王手 20 00:02:34,404 --> 00:02:35,071 あっ 消えた 21 00:02:35,405 --> 00:02:36,072 (ジャック) あっ 22 00:02:36,364 --> 00:02:37,031 (メルクルの鳴き声) 23 00:02:37,365 --> 00:02:39,868 (アンナ) みんな じっとしてて 今 つけますからね 24 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 ええと マッチは確か… 25 00:02:42,871 --> 00:02:45,707 (フローネ) お兄ちゃん 分かんないと思って 駒 置き換えないでよ 26 00:02:45,915 --> 00:02:48,084 5度目の王手なんだから 27 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 置き換えようにも 真っ暗で分からないじゃないか 28 00:02:51,671 --> 00:02:53,214 いっそ ひっくり返してやるかな 29 00:02:53,339 --> 00:02:55,550 (フローネ) わあ ずるい! 駄目よ 30 00:02:56,217 --> 00:02:56,885 (メルクルの鳴き声) 31 00:02:57,260 --> 00:02:59,304 (ジャック) あっ ああっ メルクルよしてったら― 32 00:02:59,429 --> 00:03:01,639 くすぐったいよ 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,308 こいつ! 34 00:03:03,516 --> 00:03:05,184 (ジャック) あれ メルクルどこ? 35 00:03:05,685 --> 00:03:09,522 ずるいや メルクルは暗くても 目 見えるんだから 36 00:03:09,647 --> 00:03:11,900 お母さん 早くランプつけて 37 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 (アンナ) 確か この辺りに あったはずなんだけど 38 00:03:14,611 --> 00:03:16,654 (フローネ) お母さん 早くつけてよ 39 00:03:16,863 --> 00:03:19,032 お兄ちゃん ずるいことするんだから 40 00:03:19,198 --> 00:03:20,366 何にもしやしないよ 41 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 (エルンスト) こらこら 少し待ちなさい 42 00:03:22,827 --> 00:03:24,913 お母さんが すぐ明かりをつけるから 43 00:03:25,038 --> 00:03:25,830 (フローネ) はーい 44 00:03:26,039 --> 00:03:29,500 (アンナ) おかしいわね 確かこの辺に 45 00:03:32,170 --> 00:03:33,171 あったわ 46 00:03:33,463 --> 00:03:34,380 ありましたよ 47 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 (フローネ) あっ お兄ちゃんずるい 48 00:03:43,640 --> 00:03:45,308 (フランツ)アハハ… (フローネ)ああ もう! 49 00:03:45,433 --> 00:03:47,018 (フランツ) フフッ ばれたか 50 00:03:48,269 --> 00:03:48,978 あら また風 51 00:04:01,741 --> 00:04:04,410 まあ しゃくね 湿ってるのかしら 52 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 (エルンスト) アンナ もったいないよ マッチは貴重品だ 53 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 (アンナ) ええ 今度は気を付けます 54 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 (エルンスト) よし 私が ほやを持ち上げよう 55 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 ああ また 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,891 (エルンスト) どれ マッチを私に貸しなさい 57 00:04:27,016 --> 00:04:27,767 (アンナ) はい 58 00:04:31,187 --> 00:04:33,564 (エルンスト) うん? アンナ 空だよ これは 59 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 一本も入ってないよ 60 00:04:36,067 --> 00:04:37,277 まあ 61 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 どうした アンナ 62 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 私 うっかりしてましたわ 63 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 あなた マッチはもうないの 64 00:04:46,160 --> 00:04:47,620 全部 使ってしまったのよ 65 00:04:47,745 --> 00:04:48,913 何だって? 66 00:04:49,163 --> 00:04:50,915 あれが最後だったのよ 67 00:04:51,249 --> 00:04:52,750 (フローネ) マッチなら まだあるわ 68 00:04:53,626 --> 00:04:55,753 フローネ あなた隠しておいたの? 69 00:04:55,878 --> 00:04:56,546 違うわ 70 00:04:56,671 --> 00:05:00,842 ほら 岬の見張り台の まきの所に置いてあるじゃない 71 00:05:00,967 --> 00:05:03,845 あれは船が見えたときに 火をたくための物だ 72 00:05:04,012 --> 00:05:05,179 あれは使えない 73 00:05:05,555 --> 00:05:08,141 じゃあ 火をたくことも ランプをつけることもできないの? 74 00:05:08,558 --> 00:05:10,268 いや 心配しなくてもいい 75 00:05:10,601 --> 00:05:11,936 火をおこす方法はある 76 00:05:12,687 --> 00:05:14,272 そうさ 僕だって知ってる 77 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 どうやって? 78 00:05:15,690 --> 00:05:18,651 お父さん かばんの中に 確か 虫眼鏡を持ってたよね 79 00:05:19,319 --> 00:05:19,986 ああ 80 00:05:20,695 --> 00:05:22,280 あのレンズを使うのさ 81 00:05:22,613 --> 00:05:25,033 何だ それなら私だって知ってるわ 82 00:05:25,450 --> 00:05:28,328 レンズを使って 太陽の光を一点に集めて― 83 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 黒い物を焦がすんでしょう 84 00:05:30,413 --> 00:05:31,080 うん 85 00:05:32,457 --> 00:05:35,585 でも 昼間 太陽が 照ってるときじゃないとできないわ 86 00:05:36,627 --> 00:05:37,295 そうだ 87 00:05:37,795 --> 00:05:40,965 他にも火をおこす方法は いろいろと考えられるが― 88 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 今 ここではできない 89 00:05:42,884 --> 00:05:44,802 万事はあした 夜が明けてからだ 90 00:05:45,344 --> 00:05:48,347 そうですわね 早く寝て 早く起きましょう 91 00:05:48,973 --> 00:05:50,433 ああ つまんない 92 00:05:50,558 --> 00:05:51,267 (物音) 93 00:05:51,392 --> 00:05:52,852 (フランツ) あっ やっちゃった 94 00:05:56,105 --> 00:05:58,649 ああ お兄ちゃん わざとやったんでしょう 95 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 わざとなもんか 真っ暗闇なんだから 96 00:06:01,402 --> 00:06:02,737 うーん もう! 97 00:06:03,780 --> 00:06:04,655 (フランツ) ヘヘッ 98 00:06:05,114 --> 00:06:06,157 もういいわ 99 00:06:06,407 --> 00:06:09,160 今夜は もうどうせ 勝負はお預けなんだから 100 00:06:09,327 --> 00:06:10,411 フンッ! 101 00:06:10,995 --> 00:06:13,414 (鶏の鳴き声) 102 00:06:22,673 --> 00:06:24,383 全然 燃えないじゃない? 103 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 (フランツ) 光が弱いから駄目なんだな 104 00:06:29,889 --> 00:06:31,390 困ったわね 105 00:06:31,682 --> 00:06:34,894 雲が晴れるまで 朝御飯は食べられないわけね 106 00:06:35,770 --> 00:06:37,772 (エルンスト)ジャック (ジャック)何? お父さん 107 00:06:38,189 --> 00:06:39,273 いや すまないが― 108 00:06:39,398 --> 00:06:42,360 お前の宝物を1つ お父さんに分けてくれないか 109 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 宝物? 110 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 お前が川で拾ってきた小石さ 111 00:06:47,198 --> 00:06:49,534 あの中に 白く光ってるのがあるだろう? 112 00:06:49,867 --> 00:06:52,411 なるべく大きいやつ あれを1つくれないか 113 00:06:52,703 --> 00:06:53,538 何するの? 114 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 火をおこすのに使うんだよ 115 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 いいよ 116 00:06:58,126 --> 00:07:00,920 フランツは 消し炭を潰して 粉にしてくれないか 117 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 (フランツ) オッケー 消し炭の粉を作ればいいんだね 118 00:07:04,006 --> 00:07:04,966 ああ そうだ 119 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 うーん よし これをもらおう 120 00:07:20,690 --> 00:07:22,692 (フローネ)あっ 火花 (ジャック)火花 121 00:07:23,317 --> 00:07:25,486 フランツ 炭の粉を まきにかけるんだ 122 00:07:25,736 --> 00:07:26,529 (フランツ) はい 123 00:07:27,697 --> 00:07:28,698 よし 124 00:07:35,746 --> 00:07:37,039 うーん 125 00:07:44,755 --> 00:07:45,590 つかないわ 126 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 駄目か 127 00:07:51,053 --> 00:07:54,724 駄目なんですか? あんなにたくさん 火花が出るのに 128 00:07:55,475 --> 00:07:58,311 この火花は見かけほど 熱くはないんだろう 多分 129 00:07:59,520 --> 00:08:00,980 さて どうするか 130 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 (アンナ) はい あなた 縄が出来たわ 131 00:08:21,918 --> 00:08:23,044 アンナ 押さえてくれ 132 00:08:23,169 --> 00:08:23,961 (アンナ) はい 133 00:08:27,089 --> 00:08:28,925 こんなもんでいい? お父さん 134 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 (エルンスト) ああ どれ 135 00:08:34,889 --> 00:08:36,557 お父さん それで火をおこすの? 136 00:08:37,141 --> 00:08:39,060 そうだ まあ見てなさい 137 00:08:43,064 --> 00:08:46,234 さあ 2人で これを 代わりばんこに引いてごらん 138 00:08:46,442 --> 00:08:47,235 (フローネ) はい 139 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 いいぞ じゃあフローネから引いて 140 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 (フローネ) それ 141 00:08:56,911 --> 00:08:58,037 わあ 面白い 142 00:08:58,538 --> 00:09:01,832 そうか 軸の所が 摩擦で熱を帯びるんだ 143 00:09:02,041 --> 00:09:03,543 そうして火がつくの? 144 00:09:03,668 --> 00:09:05,670 そうだ だんだん熱くなってきたぞ 145 00:09:09,382 --> 00:09:10,841 あっ 煙が出てきた 146 00:09:11,425 --> 00:09:12,718 (フランツ) どんどん出てくる 147 00:09:13,844 --> 00:09:15,054 もうすぐだ 148 00:09:19,267 --> 00:09:20,059 やった 149 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 お父さん すてき 150 00:09:22,895 --> 00:09:25,648 さあ これで朝御飯が作れますよ 151 00:09:31,529 --> 00:09:33,239 燃える火っていいものね 152 00:09:33,364 --> 00:09:34,991 (エルンスト) ああ いいね 153 00:09:35,408 --> 00:09:39,036 一家団らんの中心にあるのが 火みたいなもんだからね 154 00:09:39,620 --> 00:09:42,623 それどころか もし火がなかったら お魚も お肉も― 155 00:09:42,748 --> 00:09:46,168 生で食べなければならないのよ 動物みたいに 156 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 フローネ 食べられる? 157 00:09:47,670 --> 00:09:51,215 ええっ やだ 考えただけで ぞっとするわ 158 00:09:51,382 --> 00:09:54,302 人間が 他の動物と 決定的に違うのは そこなんだよ 159 00:09:55,136 --> 00:09:57,430 人間だけが 火を使うことを知っている 160 00:09:58,139 --> 00:09:59,307 そういえばそうね 161 00:09:59,932 --> 00:10:02,977 歴史の本にも書いてあったけど 人類の文化は― 162 00:10:03,102 --> 00:10:04,937 火を利用することから 始まったんだって 163 00:10:05,396 --> 00:10:07,440 そのとおりだ しかし― 164 00:10:07,982 --> 00:10:10,192 火が必要になる度に さっきのような― 165 00:10:10,318 --> 00:10:12,570 手数のかかる方法じゃ これは面倒だな 166 00:10:13,279 --> 00:10:14,905 たき火を絶やさないでおいたら? 167 00:10:15,031 --> 00:10:19,160 うん しかし それでは まきが無駄に消費されることになる 168 00:10:19,493 --> 00:10:21,454 まきなら いくらでもあるわ 169 00:10:21,704 --> 00:10:24,373 確かに そうだ でも そうなると 昼も夜も― 170 00:10:24,498 --> 00:10:26,751 誰か火の見張り役が必要になるぞ 171 00:10:26,876 --> 00:10:29,337 そうか それも大変なことだな 172 00:10:40,222 --> 00:10:42,516 (フローネ)ごちそうさま (フランツ)ごちそうさま 173 00:10:43,059 --> 00:10:45,353 (アンナ) フランツ ランプを持ってきてちょうだい 174 00:10:45,561 --> 00:10:48,064 たき火の火があるうちに つけておきましょう 175 00:10:48,439 --> 00:10:52,234 そうか 家まで たき火を持って 上がるわけにはいかないよね 176 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 今夜は明かりがあるのね 177 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 風もないようだし 消えたりはしないだろう 178 00:10:59,116 --> 00:11:02,161 お兄ちゃん 今夜こそ勝負をつけるわよ 179 00:11:02,703 --> 00:11:03,788 ああ チェスか 180 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 今夜こそ 徹底的に 負かしてやるぞ フローネ 181 00:11:08,042 --> 00:11:10,920 あんなこと言って 待ったばっかりしてるのに 182 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 アハハ… 昨日は暗くて よく見えなかったんだ 183 00:11:15,299 --> 00:11:17,760 (フローネ) あっ! 明るいときだって 待ったしたくせに 184 00:11:18,260 --> 00:11:20,554 ヘヘヘッ 今夜こそ負かすぞ 185 00:11:22,348 --> 00:11:24,016 (フローネ)あっ お兄ちゃん (アンナ)フランツ! 186 00:11:29,063 --> 00:11:31,023 (フローネ) あーあ 粉々だわ 187 00:11:34,193 --> 00:11:36,987 たった一つしかない ランプだったのに 188 00:11:37,279 --> 00:11:38,322 (フランツ) ごめんなさい 189 00:11:38,656 --> 00:11:42,660 今更 嘆いても始まらん どうせ油は これしかなかったんだ 190 00:11:43,077 --> 00:11:44,995 油がなくなれば ランプはあったって― 191 00:11:45,121 --> 00:11:46,455 ないも同じことだ 192 00:11:46,622 --> 00:11:48,499 そうね それより フランツ 193 00:11:48,666 --> 00:11:50,835 はしごを下りるときは 気を付けなきゃ駄目よ 194 00:11:51,377 --> 00:11:53,963 はい 本当に ごめんなさい 195 00:12:00,719 --> 00:12:05,724 ♪~ 196 00:12:08,936 --> 00:12:13,649 ~♪ 197 00:12:13,774 --> 00:12:15,526 (ジャック) まだ眠くない 198 00:12:15,651 --> 00:12:17,486 (アンナ) おとなしく お目々をつぶってなさい 199 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 そのうち眠くなりますよ 200 00:12:19,280 --> 00:12:20,614 (ジャック) はーい 201 00:12:26,495 --> 00:12:29,582 あーあ せっかく 火はおこせるようになったのに― 202 00:12:29,707 --> 00:12:31,292 油がないなんて 203 00:12:31,459 --> 00:12:35,754 ハァー いくら何でも 今からじゃ眠れやしない 204 00:12:35,880 --> 00:12:39,800 宵の口だもんな 早寝早起きったって限度があるよ 205 00:12:41,093 --> 00:12:43,679 ここは赤道に近いから 1年中 昼と夜が― 206 00:12:43,804 --> 00:12:45,806 ちょうど12時間ずつあるんだ 207 00:12:46,515 --> 00:12:49,977 だからって毎晩 12時間も眠るわけにはいかないよ 208 00:12:50,561 --> 00:12:53,314 そんなに眠ったら目が腐っちゃうわ 209 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 あら 210 00:13:01,864 --> 00:13:03,491 (エルンスト) フローネ どこに行くんだ 211 00:13:08,120 --> 00:13:12,166 お兄ちゃん 結構 明るいわよ これなら チェスくらいできそうよ 212 00:13:12,750 --> 00:13:13,792 あら 213 00:13:16,879 --> 00:13:18,255 ああ 駄目か 214 00:13:18,380 --> 00:13:20,674 (アンナ) フローネ 諦めが悪いわよ 215 00:13:20,925 --> 00:13:21,967 はーい 216 00:13:33,812 --> 00:13:35,439 遠くまで行くんですか? 217 00:13:35,940 --> 00:13:37,775 フローネの 目が腐っては困るから― 218 00:13:38,025 --> 00:13:40,819 ランプの代わりになるものを 探してみようと思うんだ 219 00:13:41,028 --> 00:13:43,572 “ランプの代わり”って そんなもんあるの? 220 00:13:43,822 --> 00:13:47,368 果たして それかどうか分からんが いささか心当たりがあるんだ 221 00:13:47,868 --> 00:13:49,245 私も行きたいな 222 00:13:49,537 --> 00:13:50,454 僕も行く 223 00:13:50,579 --> 00:13:52,248 ジャック あなたは駄目よ 224 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 今日は すぐに帰ってくるから お母さんと一緒に留守番してなさい 225 00:13:57,419 --> 00:14:00,256 そうだ 2~3時間したら 火をおこしておいてくれないか 226 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 分かったわ 昨日みたいにやればいいんでしょう 227 00:14:03,342 --> 00:14:04,385 任しといて 228 00:14:04,843 --> 00:14:06,887 あなた 無理はしないでください 229 00:14:07,221 --> 00:14:09,640 ランプはなくても 生きていけるんですからね 230 00:14:09,848 --> 00:14:13,102 心配はいらないよ じゃあ 行ってくるからね それ 231 00:14:14,770 --> 00:14:16,522 (アンナ) 気を付けてください 232 00:14:20,025 --> 00:14:22,444 ランプの 代わりになるものって何だろう 233 00:14:22,570 --> 00:14:24,029 さあ 何でしょうね 234 00:14:24,780 --> 00:14:25,656 蛍かしら 235 00:14:26,031 --> 00:14:28,033 蛍? まさか 236 00:14:28,200 --> 00:14:32,872 でも その昔 東洋では 蛍の光で勉強した人がいるそうよ 237 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 貧しくて ランプが買えなくて 238 00:14:35,040 --> 00:14:38,294 ふーん ロマンチックね 239 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 (フローネ)王手 (フランツ)王手じゃないよ 240 00:14:47,761 --> 00:14:49,930 あっ ずるいお兄ちゃん 241 00:14:50,139 --> 00:14:51,390 あっ 消えそう 242 00:14:54,435 --> 00:14:55,394 (フランツ) ああ 消えた 243 00:14:55,936 --> 00:14:59,523 蛍の光はついたり消えたりするから チェスをするに… 244 00:14:59,773 --> 00:15:02,109 いいえ 本を読むには まずいんじゃない? 245 00:15:02,276 --> 00:15:05,279 たった1匹じゃ 明かりの代わりにならないわ 246 00:15:05,404 --> 00:15:08,157 100匹も 1,000匹も 籠に入れとくのよ きっと 247 00:15:08,699 --> 00:15:11,535 そうすれば いつも どれかが光ってるでしょう? 248 00:15:11,702 --> 00:15:13,245 ふーん 249 00:15:19,418 --> 00:15:22,004 うーん もう逃げられないか 250 00:15:22,671 --> 00:15:24,381 さあ これで詰みよ 251 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 (フローネ) 蛍がいるといいけど 252 00:15:27,635 --> 00:15:32,598 (アンナ) それからね 窓の雪を明かりにして 勉強した人もいるのよ 253 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 (フローネ) 雪なら 私もあるわ 254 00:15:35,684 --> 00:15:36,810 ベルンにいたとき 255 00:15:44,735 --> 00:15:50,115 でも この熱帯の無人島じゃ 雪は降るわけないわね 256 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 何だか いやにつるつるする実だな 257 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 だろう だから私も ひょっとしたらと思ったんだ 258 00:16:10,928 --> 00:16:12,262 (フランツ) うまくいくといいね 259 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 これくらいあればいいだろう 260 00:16:21,188 --> 00:16:23,565 フローネ そろそろ火をおこしてちょうだい 261 00:16:23,691 --> 00:16:24,900 (フローネ) はい 262 00:16:25,609 --> 00:16:26,986 (ジャック) 僕もやる 263 00:16:30,906 --> 00:16:32,491 (フローネ) じゃあ お母さん押さえてて 264 00:16:32,700 --> 00:16:34,576 はい いいわよ 265 00:16:35,452 --> 00:16:37,579 (フローネ)ジャックそっち持って (ジャック)はい 266 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 じゃあ いくわよ それ 267 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 フフッ 面白い 268 00:16:47,881 --> 00:16:50,551 こんなことなら いつでも やってあげるわよ お母さん 269 00:16:50,676 --> 00:16:54,179 じゃあ 今度から いつも フローネとジャックにお願いするわ 270 00:16:54,805 --> 00:16:56,432 (ジャック) あっ 煙が出てきた 271 00:16:56,557 --> 00:16:57,975 (フローネ) さあ もう少しよ 272 00:17:04,273 --> 00:17:07,693 おかしいわね 昨日は もう火が出てきたのに― 273 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 まだ煙だけよ 274 00:17:10,779 --> 00:17:12,489 もう少しやれば つくわよ 275 00:17:12,906 --> 00:17:14,783 僕 もう疲れた 276 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 だらしないわね いいわよ 私一人でやるから 277 00:17:19,830 --> 00:17:21,081 ちょっと待って 278 00:17:21,206 --> 00:17:24,376 ここに炭の粉を置かなかった? お父さん 279 00:17:24,501 --> 00:17:27,588 (フローネ) そういえばそうだったわ ちょっと待ってて 280 00:17:31,258 --> 00:17:33,010 (フローネ) さあ もう一度 ジャック 281 00:17:33,260 --> 00:17:34,136 (ジャック) うん 282 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 今度は うまくいきそうよ 283 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 (フローネ) ついたわ 284 00:17:52,571 --> 00:17:53,238 ほら 285 00:17:53,363 --> 00:17:58,202 (フローネ)やった! アハハ… (ジャック)やった! やった… 286 00:17:59,703 --> 00:18:00,704 (ジョンの鳴き声) 287 00:18:00,954 --> 00:18:02,873 ああ お父さんたち 帰ってきたんだわ 288 00:18:04,958 --> 00:18:06,710 (フローネ) おかえりなさい お父さん 289 00:18:07,336 --> 00:18:08,587 (エルンスト) 火は うまくつけられたかね? 290 00:18:09,171 --> 00:18:11,965 (フローネ) ええ ちゃんと もう いつでもつけられるわよ 291 00:18:12,091 --> 00:18:13,967 そうか それはよかった 292 00:18:18,597 --> 00:18:20,224 (アンナ) 何ですの? その実は 293 00:18:20,557 --> 00:18:24,686 (エルンスト) うーん 名前は知らないんだが ワックスの木のような気がするんだ 294 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 こんな物から油が取れるんですか? 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,401 こんな実をゆでて ランプの代わりになるなんて― 296 00:18:31,527 --> 00:18:33,237 信じられないな 297 00:18:33,362 --> 00:18:34,655 まあ 見てなさい 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,406 まず 潰しながらゆでる 299 00:18:46,083 --> 00:18:48,168 (エルンスト) もういいだろう アンナ ざるを貸してくれ 300 00:18:48,460 --> 00:18:49,461 (アンナ) はい 301 00:18:52,965 --> 00:18:55,425 この実には 一種の油が含まれていて― 302 00:18:55,843 --> 00:18:58,887 こうして煮ると 油の部分が溶けて分離するんだ 303 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 次には このお湯を冷やす 304 00:19:07,688 --> 00:19:11,358 見てごらん 溶けて分離した油は 水より軽いから― 305 00:19:11,567 --> 00:19:15,195 浮いて上に集まっている それが冷えると固まる 306 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 (フローネ) ふーん 307 00:19:23,036 --> 00:19:25,080 ああ 固まってきた 308 00:19:25,747 --> 00:19:28,250 (エルンスト) 今度は これだけを別にして… 309 00:19:31,837 --> 00:19:33,630 そして 火にかけて溶かすんだ 310 00:19:36,425 --> 00:19:39,011 さあ フランツ 竹筒を2つに割ってくれ 311 00:19:41,763 --> 00:19:42,556 (フランツ) えい 312 00:19:42,848 --> 00:19:46,185 割ったら片方の節の真ん中に ナイフで刻みを入れ― 313 00:19:46,518 --> 00:19:48,270 その刻みに糸を通す 314 00:19:48,812 --> 00:19:51,899 糸が筒の真ん中に来るようにして ピーンと張るんだ 315 00:19:52,941 --> 00:19:53,984 オッケー 316 00:20:11,460 --> 00:20:13,921 そのまま しばらく じっと押さえてるんだ 317 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 (フランツ) 固まってきた 318 00:20:21,220 --> 00:20:22,930 もう糸を離してもいい 319 00:20:24,097 --> 00:20:25,224 もう大丈夫みたい 320 00:20:25,390 --> 00:20:26,975 ああ そっと 剥がしてごらん 321 00:20:35,025 --> 00:20:35,817 まあ 322 00:20:35,984 --> 00:20:39,404 分かったわ ろうそくね すてきだわ 323 00:20:40,739 --> 00:20:41,657 あら 324 00:20:43,575 --> 00:20:45,702 ああ 崩れちゃった 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 お父さん 326 00:20:47,537 --> 00:20:50,165 うーん ワックスに間違いないんだから― 327 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 固まるはずなんだがな 328 00:20:53,585 --> 00:20:55,170 (フランツ) 周りは こんなに固まってるよ 329 00:20:56,004 --> 00:20:58,215 あなた 一度に入れたから― 330 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 中のほうが 固まりきらないんじゃありません? 331 00:21:01,260 --> 00:21:03,303 今度は少しずつやってみたら? 332 00:21:03,512 --> 00:21:06,181 うーん フランツ もう一度やってみるか 333 00:21:06,431 --> 00:21:07,224 (フランツ) うん 334 00:21:09,935 --> 00:21:12,980 (エルンスト) 今度は 竹筒を使うのは 最後のときだけにしよう 335 00:21:13,355 --> 00:21:15,482 太くなるまでは 少しずつ糸に垂らすんだ 336 00:21:16,191 --> 00:21:17,693 (エルンスト)いいか (フランツ)はい 337 00:21:25,075 --> 00:21:26,660 (フランツ)乾いたよ (エルンスト)よし 338 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 (フランツ)いいよ (エルンスト)よし 339 00:21:36,295 --> 00:21:38,880 (エルンスト) もう いいだろう 竹筒を挟んでごらん 340 00:21:48,098 --> 00:21:49,683 今度はうまくいきそうだね 341 00:21:49,808 --> 00:21:50,934 外してごらん 342 00:22:03,697 --> 00:22:05,365 うまくいったね お父さん 343 00:22:05,741 --> 00:22:06,408 うん 344 00:22:06,950 --> 00:22:10,162 (フローネ)やった! わー! (ジャック)出来た 出来た! 345 00:22:11,580 --> 00:22:13,373 さあ 火をつけてみるぞ 346 00:22:15,876 --> 00:22:17,336 (フランツ) わあ 347 00:22:20,047 --> 00:22:24,051 (フローネ) こうして 無人島の夜にも 再び 明かりがついたの 348 00:22:24,926 --> 00:22:29,014 (拍手) 349 00:22:29,222 --> 00:22:32,893 ろうそくの火って 何だかクリスマスが来たような― 350 00:22:33,185 --> 00:22:36,730 誰かの誕生パーティーみたいな 楽しい雰囲気ね 351 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 お兄ちゃん 今夜こそ決着をつけるわよ 352 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 よーし 353 00:22:43,153 --> 00:22:44,321 (エルンスト) 待ちなさい 354 00:22:44,446 --> 00:22:45,113 (フランツ)えっ (フローネ)えっ? 355 00:22:47,949 --> 00:22:49,659 (エルンスト) さあ 2人とも勉強だ 356 00:22:50,827 --> 00:22:53,038 もう 明かりの心配が なくなったからね 357 00:22:53,163 --> 00:22:55,248 今日からは 夜も2時間ずつ勉強する 358 00:22:55,373 --> 00:22:56,124 ええっ 359 00:22:56,249 --> 00:22:59,586 ああ やだな 360 00:23:03,215 --> 00:23:04,841 フローネ 何ですか 361 00:23:05,133 --> 00:23:07,385 昔 東洋では蛍の光や― 362 00:23:07,511 --> 00:23:10,305 窓の雪明かりで 勉強したっていう人もいたのよ 363 00:23:14,559 --> 00:23:16,770 (フローネ) こんなことになるなんて 364 00:23:16,978 --> 00:23:21,358 これじゃ 明かりなしで 目が腐るほど眠るほうが ましだわ 365 00:23:22,400 --> 00:23:24,111 あーあ 366 00:23:24,236 --> 00:23:29,241 ♪~ 367 00:23:46,424 --> 00:23:51,429 ~♪ 368 00:23:55,475 --> 00:23:58,687 (フローネ) 鉄砲の弾が少なくなったので 弓矢を作ったの 369 00:23:58,895 --> 00:24:01,439 私は上手なんだけど お兄ちゃんは… 370 00:24:02,065 --> 00:24:06,153 次回「おにいちゃんは弓の名手?」 お楽しみに 371 00:24:08,321 --> 00:24:13,326 ♪~ 372 00:25:26,149 --> 00:25:31,154 ~♪