1 00:00:01,459 --> 00:00:06,464 ♪~ 2 00:01:14,866 --> 00:01:19,871 ~♪ 3 00:01:26,169 --> 00:01:31,174 ♪~ 4 00:01:47,649 --> 00:01:52,654 ~♪ 5 00:01:52,779 --> 00:01:55,115 (エルンスト) 危ないよ ジャック 離れていなさい 6 00:02:06,960 --> 00:02:08,002 (フランツ) ああ ジャック 7 00:02:08,545 --> 00:02:09,879 危ないよ ジャック 8 00:02:10,004 --> 00:02:12,048 お兄ちゃん 今 なたを使ってるんだ 9 00:02:12,173 --> 00:02:13,758 少し 離れててくれないかな 10 00:02:15,426 --> 00:02:16,136 ジャック 11 00:02:16,261 --> 00:02:19,097 もう少し離れてくれなきゃ 仕事できないよ 12 00:02:19,597 --> 00:02:20,974 言うこと聞かなきゃ駄目 13 00:02:26,980 --> 00:02:28,314 (フランツ) フローネに遊んでもらいな 14 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 (あくび) 15 00:02:39,450 --> 00:02:44,330 (フローネ) ああ また駄目か やっぱり 弓が悪いんだわ 16 00:02:47,333 --> 00:02:49,627 もう少しなんだけどな 17 00:02:55,091 --> 00:02:57,677 お兄ちゃんなんかに 負けてたまるか 18 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 飛んだ 飛んだ 19 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 よーし これで狙いさえ良ければ 20 00:03:07,061 --> 00:03:08,313 今度こそ 21 00:03:10,732 --> 00:03:11,399 あら? 22 00:03:14,068 --> 00:03:15,486 どきなさい ジャック 23 00:03:15,862 --> 00:03:17,906 そこは 的だから危ないわよ 24 00:03:18,489 --> 00:03:21,451 これでも お姉ちゃんの矢は 勢いがあるんだから 25 00:03:21,784 --> 00:03:23,369 (あくび) 26 00:03:24,495 --> 00:03:28,541 邪魔しないでよ ジャック 早く どきなさい! 27 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 いじわる 後で やらしてあげようと思ったのに 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,185 (アンナ) あらあら 重たいわ ジャック 29 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 (あくび) 30 00:03:50,605 --> 00:03:53,983 ジャック お願い 眠かったら ベッドで お昼寝してちょうだい 31 00:03:54,609 --> 00:03:55,318 (メルクルの鳴き声) 32 00:03:55,443 --> 00:03:57,445 ほら メルクルが遊びましょうって 33 00:03:58,238 --> 00:03:59,197 (メルクルの鳴き声) 34 00:04:01,866 --> 00:04:02,533 (メルクルの鳴き声) 35 00:04:06,371 --> 00:04:07,497 (メルクルの鳴き声) 36 00:04:18,675 --> 00:04:22,762 お母さん ただいま! ああ 私 もう おなか ペコペコ 37 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 支度してるでしょう 今 38 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 それより ジャックは? 39 00:04:26,516 --> 00:04:27,225 知らない 40 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 (アンナ) あら あなたと一緒じゃなかったの? 41 00:04:29,435 --> 00:04:31,562 ううん お兄ちゃんの所じゃない? 42 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 (アンナ) フローネ! 43 00:04:35,275 --> 00:04:37,777 フローネ その手を出しなさい 44 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 あ痛… ああ 痛… 45 00:04:41,281 --> 00:04:42,573 (アンナ) 当たり前ですよ 46 00:04:42,782 --> 00:04:45,493 お行儀が悪いのは お母さん 大っ嫌いよ 47 00:04:46,077 --> 00:04:47,078 ごめんなさい 48 00:04:48,204 --> 00:04:50,915 お母さん マットの材料が いっぱい取れたよ 49 00:04:51,541 --> 00:04:54,043 ありがとう そこに置いといてちょうだい 50 00:04:55,169 --> 00:04:57,630 ほう これは見事だ 51 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 (アンナ) フランツ ジャックは一緒じゃなかったの? 52 00:05:00,341 --> 00:05:02,385 うん 1度は来たけど 53 00:05:02,719 --> 00:05:04,345 フローネと 遊んでたんじゃないのか? 54 00:05:04,470 --> 00:05:07,390 知らないわ 邪魔するから 追っ払っちゃった 55 00:05:07,849 --> 00:05:11,352 どこへ行ったのかしら フローネ 捜してきてちょうだい 56 00:05:11,644 --> 00:05:14,605 えーっ? 私が? おなかすいてるのに 57 00:05:14,731 --> 00:05:17,358 いいえ つまみ食いしようとした罰よ 58 00:05:17,483 --> 00:05:18,443 はーい 59 00:05:20,486 --> 00:05:23,197 ええ… ジャックの行きそうな所はと… 60 00:05:23,323 --> 00:05:25,950 まさか また井戸じゃないでしょうね 61 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 ジャック ジャック 62 00:05:34,000 --> 00:05:37,295 あの子 臆病だから 1人で遠くに行くはずないし 63 00:05:37,962 --> 00:05:40,965 ジャック ジャック! 64 00:05:41,758 --> 00:05:45,136 あら? ジャック! 65 00:05:45,595 --> 00:05:48,473 ここにいるなら どうして返事しないの? 66 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 どうしたの ジャック 67 00:05:53,728 --> 00:05:56,814 熱い! 大変だ お父さん! 68 00:05:57,315 --> 00:05:59,442 お父さん 早く来て ジャックが… 69 00:05:59,567 --> 00:06:00,568 (エルンスト) どうした! 70 00:06:07,366 --> 00:06:09,535 ひどい熱だ こりゃいかん 71 00:06:10,745 --> 00:06:12,622 アンナ 冷たい水を くんできてくれ 72 00:06:12,747 --> 00:06:13,414 (アンナ) はい 73 00:06:18,086 --> 00:06:19,545 どうですか あなた 74 00:06:20,171 --> 00:06:24,217 だいぶある 風邪ぐらいならいいんだけどね 75 00:06:24,342 --> 00:06:27,887 そういえば さっきも 何となく様子が変だったわ 76 00:06:28,054 --> 00:06:28,930 (フランツ) うん 77 00:06:29,722 --> 00:06:32,266 何を話しかけても 返事をしなかったよ 78 00:06:32,475 --> 00:06:36,646 さっき 私の所に来たとき もう具合が悪かったんだわ 79 00:06:36,938 --> 00:06:40,775 つい仕事に夢中になってしまって かわいそうに 80 00:06:44,779 --> 00:06:49,784 ♪~ 81 00:06:55,123 --> 00:07:00,128 ~♪ 82 00:07:01,003 --> 00:07:02,088 お母さん 83 00:07:03,506 --> 00:07:06,050 大丈夫よ お父さんが ついててくださるから 84 00:07:06,384 --> 00:07:08,970 あなたたちは 心配しないで お休みなさい 85 00:07:38,749 --> 00:07:41,502 あなた ジャックが目を覚ましたわ 86 00:07:44,797 --> 00:07:45,923 (フランツ)フローネ (フローネ)あっ! 87 00:07:46,883 --> 00:07:49,635 だって ジャックのことが 気になるんだもん 88 00:07:49,802 --> 00:07:52,597 お前は 怠ける口実を 見つけることにかけては― 89 00:07:52,722 --> 00:07:54,432 本当に天才だな 90 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 そんなこと言ったって― 91 00:07:57,226 --> 00:08:00,688 こんなときに勉強しろって 言うほうが間違ってるわ 92 00:08:02,231 --> 00:08:03,816 (フランツ)あっ お母さんだ (フローネ)あっ 93 00:08:04,442 --> 00:08:06,110 お母さん ジャックは? 94 00:08:06,903 --> 00:08:07,945 熱は下がったわ 95 00:08:08,196 --> 00:08:08,863 本当? 96 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 (アンナ) ほとんど平熱ですって 97 00:08:10,781 --> 00:08:14,243 じゃあ やっぱり ただの風邪だったのね よかった 98 00:08:14,368 --> 00:08:17,580 (アンナ) そう だから 心配しないで お勉強してちょうだい 99 00:08:19,665 --> 00:08:21,834 さあ 心配の種が なくなったんだから― 100 00:08:21,959 --> 00:08:23,503 勉強に打ち込めるぞ 101 00:08:23,836 --> 00:08:27,298 あーあ ジャックがいないと お兄ちゃん 厳しいんだもん 102 00:08:27,423 --> 00:08:28,966 そんなに お勉強が嫌なら― 103 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 ジャックに スープを持ってってちょうだい 104 00:08:31,677 --> 00:08:35,264 はーい! 勉強以外なら何でもやります 105 00:08:35,389 --> 00:08:36,349 こいつ 106 00:08:36,641 --> 00:08:38,392 (フローネ)ウフフ… (アンナ)オホホ… 107 00:08:38,518 --> 00:08:41,312 勉強嫌いも そこまでいくと大したもんだわ 108 00:08:45,441 --> 00:08:48,778 (フローネ) その日のうちに ジャックの熱は うそみたいに引いて― 109 00:08:48,903 --> 00:08:51,155 夜になっても無事だったの 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,672 たくさん食べるんだぞ ジャック 111 00:09:08,297 --> 00:09:09,715 (ジャック) 僕 もう起きたい 112 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 それは まだ駄目だ もう1日 寝てなさい 113 00:09:13,302 --> 00:09:14,804 (ジャック) つまんないな 114 00:09:17,682 --> 00:09:21,811 今日は もうジャックも 勉強ぐらいできると思うけどな 115 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 ぶつぶつ言ってないで 早くやんなさい 116 00:09:25,356 --> 00:09:27,358 さっきから 全然 進んでないぞ 117 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 はーい 118 00:09:31,821 --> 00:09:32,655 (メルクルの鳴き声) 119 00:09:36,284 --> 00:09:36,951 (メルクルの鳴き声) 120 00:09:37,493 --> 00:09:40,705 駄目だよ メルクル ジャックは まだ… うん? 121 00:09:42,582 --> 00:09:43,499 こりゃいかん 122 00:09:44,250 --> 00:09:45,710 アンナ! アンナ! 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,627 (アンナ) はい 124 00:09:47,169 --> 00:09:48,129 (エルンスト) ちょっと来てくれ 125 00:09:53,050 --> 00:09:54,343 (フローネ) どうしたのかしら 126 00:09:54,468 --> 00:09:55,386 (フランツ) うん 127 00:09:58,389 --> 00:10:00,016 (アンナ) まあ また熱が… 128 00:10:01,392 --> 00:10:03,936 1日置きに 上がったり下がったりする 129 00:10:04,228 --> 00:10:05,813 これは嫌な兆候なんだ 130 00:10:06,480 --> 00:10:07,273 (アンナ) えっ? 131 00:10:08,190 --> 00:10:09,525 マラリアかもしれん 132 00:10:09,650 --> 00:10:10,818 マラリア? 133 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 熱帯特有の病気で 熱病の一種だ 134 00:10:14,572 --> 00:10:15,364 まあ 135 00:10:16,282 --> 00:10:19,201 (エルンスト) だとすると 普通の解熱剤では効果がない 136 00:10:19,994 --> 00:10:22,705 マラリアに効く薬は 持ってませんの? 137 00:10:24,498 --> 00:10:25,249 じゃあ… 138 00:10:27,168 --> 00:10:28,753 (エルンスト) とにかく どんどん冷やすんだ 139 00:10:28,878 --> 00:10:29,545 (アンナ) はい 140 00:10:29,795 --> 00:10:34,800 ♪~ 141 00:10:37,762 --> 00:10:42,767 ~♪ 142 00:10:42,892 --> 00:10:44,310 アンナ 出かけてくる 143 00:10:44,435 --> 00:10:45,227 えっ? 144 00:10:45,478 --> 00:10:46,520 キナの木を探してみる 145 00:10:46,979 --> 00:10:47,897 キナ? 146 00:10:48,022 --> 00:10:50,524 皮から マラリアに効く薬が取れる木だ 147 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 この島にあるんですか? 148 00:10:52,652 --> 00:10:53,319 分からん 149 00:10:53,819 --> 00:10:56,280 しかし 手をこまねいていては ジャックが危ない 150 00:10:58,074 --> 00:10:58,741 うん? 151 00:11:01,452 --> 00:11:02,620 どうしたんだ 2人とも 152 00:11:04,246 --> 00:11:05,206 ジャックは? 153 00:11:07,291 --> 00:11:10,169 ハァー 隠しても しかたがない 正直に言おう 154 00:11:12,254 --> 00:11:15,091 また熱が出た どうやら マラリアらしい 155 00:11:15,216 --> 00:11:16,258 このままでは危ない 156 00:11:17,009 --> 00:11:17,760 (フローネ・フランツ) えっ? 157 00:11:18,636 --> 00:11:19,428 死んじゃうの? 158 00:11:19,720 --> 00:11:21,931 いや すぐに死ぬようなことはない 159 00:11:22,139 --> 00:11:23,933 しかし 繰り返して 熱が出ているうちに― 160 00:11:24,058 --> 00:11:25,559 体が衰弱してしまうんだ 161 00:11:31,732 --> 00:11:32,608 ジャック 162 00:11:43,786 --> 00:11:44,745 (エルンスト) じゃあ 行ってくる 163 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 (アンナ) お願いしますわ 164 00:11:46,163 --> 00:11:47,248 (フローネ) お父さん! 165 00:11:47,623 --> 00:11:48,999 きっと見つけてきてよ 166 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 ああ 分かった 167 00:11:51,043 --> 00:11:53,087 ジャックと お母さんを頼んだぞ フローネ 168 00:11:53,754 --> 00:11:54,672 はい! 169 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 さあ 行こう 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,174 (フランツ) はい 171 00:12:03,722 --> 00:12:08,727 ♪~ 172 00:12:13,441 --> 00:12:18,446 ~♪ 173 00:12:29,540 --> 00:12:31,959 幹は 赤い褐色だったね お父さん 174 00:12:32,084 --> 00:12:35,379 そうだ 葉は大きくて 長さが30センチもあるそうだ 175 00:12:36,130 --> 00:12:39,800 対生と言って ひとっところから 2枚ずつ対になって生えている 176 00:12:40,551 --> 00:12:42,970 花は 細長い釣り鐘のような形だ 177 00:12:43,471 --> 00:12:46,807 しかし 背の高い木だから 見分けにくいぞ 178 00:12:57,526 --> 00:13:00,154 落ち葉で調べてみるのも 役に立つ 179 00:13:00,279 --> 00:13:05,284 ♪~ 180 00:13:09,371 --> 00:13:14,376 ~♪ 181 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 (フローネ) どう? ジャックの様子 182 00:13:28,891 --> 00:13:32,186 今は静かに眠ってるわ 熱が下がってるの 183 00:13:32,311 --> 00:13:33,103 よかった 184 00:13:34,188 --> 00:13:36,690 (アンナ) このまま 収まってくれるといいんだけど 185 00:13:36,899 --> 00:13:38,526 私 交代するわ 186 00:13:38,776 --> 00:13:39,485 じゃあ お願いね 187 00:13:39,610 --> 00:13:42,446 目が覚めたら食べられるように 何か作っておくわ 188 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 (ジョンの鳴き声) 189 00:14:17,773 --> 00:14:20,192 そういえば あなたの お食事 忘れてたわ 190 00:14:20,317 --> 00:14:21,735 今 作ってあげますからね 191 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 (ジョンの鳴き声) 192 00:14:55,311 --> 00:14:59,023 あっ お父さん! 見て この木の色 193 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 (エルンスト) 葉っぱは どうなってる? 194 00:15:02,192 --> 00:15:03,652 高すぎて見えないよ 195 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 あっ よし 196 00:15:11,118 --> 00:15:11,785 どうだ? 197 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 葉っぱの付き方が違うね 198 00:15:14,788 --> 00:15:15,456 (エルンスト) うん… 199 00:15:23,213 --> 00:15:24,256 (フローネ) お母さん! 200 00:15:25,674 --> 00:15:28,844 ジャックが… ジャックが大変! 早く来て! 201 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 早く早く! 202 00:15:35,225 --> 00:15:35,893 ジャック! 203 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 ジャック ジャック しっかりして! 204 00:15:57,998 --> 00:16:00,584 まあ もう こんなに熱くなって… 205 00:16:54,346 --> 00:16:55,806 ハァー 206 00:17:01,895 --> 00:17:03,022 フローネ 207 00:17:03,188 --> 00:17:04,565 あっ ごめんなさい 208 00:17:04,690 --> 00:17:06,567 いいのよ やっと落ち着いたわ 209 00:17:06,692 --> 00:17:09,028 あなたは 今のうちに少し寝といて 210 00:17:09,153 --> 00:17:09,820 はい 211 00:17:10,070 --> 00:17:12,906 あっ 駄目 駄目 ベッドで きちんと寝るのよ 212 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 (アンナ) あっ ああ… 213 00:17:29,006 --> 00:17:30,215 ハァー 214 00:17:33,844 --> 00:17:34,595 ハァー 215 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 さあ ジャック 216 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 ジャック 食べるの 食べなきゃ治らないのよ 217 00:17:47,524 --> 00:17:49,193 ジャック 食べなさい 218 00:17:49,318 --> 00:17:51,779 栄養とらなきゃ駄目だって お父さん 言ってたわ 219 00:17:52,279 --> 00:17:53,781 ジャック お願いだから… 220 00:17:54,615 --> 00:17:56,700 少しでいいから食べてちょうだい 221 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 じゃあ 他に食べたい物ない? 222 00:18:00,037 --> 00:18:01,580 (ジャック) 何も欲しくない 223 00:18:02,164 --> 00:18:03,373 困ったわ 224 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 これじゃ どんどん弱るばっかりだわ 225 00:18:06,835 --> 00:18:07,711 ハァー 226 00:18:07,836 --> 00:18:10,881 フローネ あなただけでも お食事してらっしゃい 227 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 (フローネ) お母さん 先 食べて 228 00:18:12,800 --> 00:18:16,095 私は いつでも つまみ食い… あっ いけない 229 00:18:16,345 --> 00:18:18,180 まあ フローネったら 230 00:18:22,643 --> 00:18:23,393 (アンナ) あっ 231 00:18:26,688 --> 00:18:29,775 (フローネ) お母さん お母さん どうしたの? 232 00:18:30,234 --> 00:18:33,403 大丈夫よ ちょっと転んだだけよ 233 00:18:33,904 --> 00:18:35,906 でも お母さんの体 熱いわ 234 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 まあ ひどい熱 235 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 大丈夫 疲れただけよ 236 00:18:39,993 --> 00:18:42,996 (フローネ) ああ 急いで寝なくっちゃ お母さん ほら 237 00:18:44,915 --> 00:18:46,125 しっかりして 238 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 ごめんなさいね フローネ 239 00:19:00,848 --> 00:19:03,016 (フローネ) 大丈夫よ 私が ついてるわ 240 00:19:03,142 --> 00:19:04,560 あなたも気を付けてね 241 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 私なら心配ないわ 242 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 日頃から よく食べて よく運動してるから― 243 00:19:09,356 --> 00:19:11,150 体には自信があるもの 244 00:19:11,650 --> 00:19:13,235 お母さんも覚えてるでしょう? 245 00:19:13,485 --> 00:19:16,655 2年生のとき クラスのみんなが 風邪ひいたのに― 246 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 私一人 ぴんぴんしてたの 247 00:19:18,574 --> 00:19:19,908 覚えてるわよ 248 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 あのときは お願いだから 風邪をうつしてって― 249 00:19:22,619 --> 00:19:23,996 お父さんを困らしたわ 250 00:19:24,371 --> 00:19:27,291 ねえ 頼んでも 病気になれなかったんだもの 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 私は不死身よ 252 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 じゃあ おとなしく寝てなきゃ駄目よ 253 00:19:44,349 --> 00:19:47,936 どうしよう お母さんまでマラリアだったら… 254 00:19:48,353 --> 00:19:51,607 お父さん お兄ちゃん 255 00:19:51,982 --> 00:19:54,526 (フローネの泣き声) 256 00:19:54,651 --> 00:19:56,195 (ジョンの鳴き声) 257 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 (ジョンの鳴き声) 258 00:20:02,075 --> 00:20:03,493 大丈夫よ ジョン 259 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 ハァー 260 00:20:15,422 --> 00:20:17,049 あっ フランツ 大丈夫か? 261 00:20:17,925 --> 00:20:19,092 だ… 大丈夫だよ 262 00:20:19,801 --> 00:20:21,220 (エルンスト) 少し休んでなさい 263 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 お父さんは 先のほうを見て 戻ってくる 264 00:20:25,098 --> 00:20:26,433 (フランツ) 僕も行くよ 265 00:20:34,733 --> 00:20:39,071 ジャック ごめんよ 少し… 少しだけ休ませてくれ 266 00:20:54,544 --> 00:20:57,714 やはり この島には キナの木はないのか 267 00:21:02,552 --> 00:21:06,098 ああ こうしちゃいられないんだ うん? あれ? 268 00:21:07,224 --> 00:21:09,726 大きくって だ円形の葉っぱ 269 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 幹の色は 赤い褐色 270 00:21:28,370 --> 00:21:29,746 高すぎて分かんないや 271 00:21:44,011 --> 00:21:47,180 (エルンスト) 対生と言って 2枚ずつ対になって生えている 272 00:21:47,306 --> 00:21:49,433 花は 細長い釣り鐘のような形だ 273 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 これだ これに間違いない 274 00:21:53,854 --> 00:21:57,107 お父さん! お父さん! 275 00:21:57,691 --> 00:21:59,443 見つけたよ! 276 00:22:00,319 --> 00:22:02,863 見つかったよ キナの木が! 277 00:22:02,988 --> 00:22:05,907 分かった! すぐに行くぞ! 278 00:22:16,877 --> 00:22:18,003 フランツ 279 00:22:19,338 --> 00:22:20,714 ほら お父さん これ 280 00:22:21,548 --> 00:22:23,008 どう そっくりでしょう? 281 00:22:23,800 --> 00:22:25,927 (エルンスト) 間違いない これはキナの葉だ 282 00:22:27,220 --> 00:22:29,931 お父さん これでジャックは助かるよね? 283 00:22:30,432 --> 00:22:33,894 ああ 助かるとも これがあれば きっと助かる 284 00:22:36,438 --> 00:22:37,314 (フランツ) お父さん! 285 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 フランツ 286 00:22:41,109 --> 00:22:43,195 さあ 急いで皮を取ろう フランツ 287 00:22:43,320 --> 00:22:44,029 (フランツ) うん 288 00:22:49,701 --> 00:22:51,912 ああ ジャックったら かわいそう 289 00:22:52,412 --> 00:22:55,082 こんな まずそうな物 飲まなきゃいけないなんて 290 00:22:55,207 --> 00:22:56,291 お前も飲むんだよ 291 00:22:56,416 --> 00:22:58,710 えっ? 私は何ともないのよ 292 00:22:58,877 --> 00:23:00,879 感染しないように みんな飲むんだ 293 00:23:01,338 --> 00:23:02,881 そ… そんな 294 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 さあ これを飲んで 295 00:23:06,093 --> 00:23:07,844 ありがとう フランツ 296 00:23:13,683 --> 00:23:14,851 み… 水 水! 297 00:23:22,484 --> 00:23:25,403 それにしても フローネ よく1人で頑張ったね 298 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 全くだよ 299 00:23:26,863 --> 00:23:30,408 普通の女の子なら 心細くなって 泣きだしてしまっただろうね 300 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 私が泣きだしたりするもんですか 301 00:23:33,537 --> 00:23:37,249 そりゃそうだ フローネは 普通の女の子とは違うもんな 302 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 (フローネ) あっ それ どういう意味? 303 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 (フローネ)お兄ちゃん! (フランツ)ハハハッ 304 00:23:41,711 --> 00:23:43,296 (フローネ)こら 待ちなさいよ! (フランツ)おい 305 00:23:43,421 --> 00:23:45,006 (フローネ) お兄ちゃん ひどい ひどい ひどい… 306 00:23:55,475 --> 00:23:59,813 (フローネ) 今日は お勉強サボって こっそり お散歩なの ウフフ… 307 00:23:59,938 --> 00:24:02,899 でも 一体ここは どこかしら 308 00:24:03,150 --> 00:24:07,070 次回「フローネ行方不明となる」 お楽しみに 309 00:24:08,613 --> 00:24:13,618 ♪~ 310 00:25:26,316 --> 00:25:31,321 ~♪