1 00:00:01,459 --> 00:00:06,464 ♪~ 2 00:01:14,657 --> 00:01:19,662 ~♪ 3 00:01:31,424 --> 00:01:32,759 (フローネ) ジャックが マラリアという― 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,803 恐ろしい病気に かかってしまったの 5 00:01:35,929 --> 00:01:37,430 お父さんと お兄ちゃんは― 6 00:01:37,555 --> 00:01:40,183 マラリアに効くという キナの木を探しに 7 00:01:41,309 --> 00:01:44,270 その留守の間に お母さんも倒れてしまったの 8 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 一時は どうなるかと思ったわ 9 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 そして お父さんが 薬を見つけてきてから1週間 10 00:01:51,402 --> 00:01:55,990 私まで まずいお薬を 毎日 飲まされたの 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 (ジャック) 静かにするの 12 00:02:04,624 --> 00:02:05,542 メルクル ほら (メルクルの鳴き声) 13 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 ああ おとなしくして 待って待って 14 00:02:09,003 --> 00:02:11,464 (アンナ) あら ジャック メルクルをテーブルに上げないで 15 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 メルクル 駄目だってば 16 00:02:13,633 --> 00:02:15,426 メルクル! ああっ! 17 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 (アンナ) あらあら そんなに引っ張っちゃ駄目よ 18 00:02:18,972 --> 00:02:21,599 そら 邪魔しないでね メルクル 19 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 (フランツ) ねえ お父さん 20 00:02:24,269 --> 00:02:27,063 お母さんもジャックも すっかり元気になったね 21 00:02:27,188 --> 00:02:29,399 (フローネ) 一時は どうなるかと思ったわ 22 00:02:29,524 --> 00:02:30,775 (エルンスト) ああ 23 00:02:32,819 --> 00:02:35,822 どうかしたんですか 3人とも ぼんやりして 24 00:02:36,489 --> 00:02:38,199 (エルンスト) いや お母さんとジャックが― 25 00:02:38,324 --> 00:02:40,326 元気になって よかったねって 言ってたんだよ 26 00:02:41,327 --> 00:02:43,955 実は そのことで 私 相談があるの 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,582 (エルンスト) 相談? 28 00:02:50,795 --> 00:02:53,798 アンナ さっきの相談というのは何かね? 29 00:02:54,132 --> 00:02:55,008 (アンナ) ええ 30 00:02:55,133 --> 00:02:58,720 ジャックが思いがけない病気に かかったことなんですけど… 31 00:02:59,679 --> 00:03:02,473 私は大したこと ありませんでしたけど― 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,518 ジャックは 危なく 命を失いかけたわ 33 00:03:06,185 --> 00:03:08,521 幸い キナの木を 見つけていただいて― 34 00:03:08,646 --> 00:03:12,233 こうして助かりましたけれど 私 心配なの 35 00:03:12,358 --> 00:03:14,736 この土地には マラリアだけではなく― 36 00:03:14,986 --> 00:03:17,989 他にも 怖い風土病が あるのではないかって 37 00:03:18,114 --> 00:03:20,575 うん 確かに ないとは言い切れない 38 00:03:22,619 --> 00:03:25,413 今度は 薬草が見つかりましたけれど― 39 00:03:25,538 --> 00:03:28,333 こんな幸運が 何度もあるとは思えませんわ 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,294 お父さんが どんなに優秀な お医者さんでも― 41 00:03:31,586 --> 00:03:34,047 薬がなくては どうにもなりません 42 00:03:34,172 --> 00:03:37,508 今度また 誰かが 病気にかかったとしたら 43 00:03:40,386 --> 00:03:42,805 それは 十分 考えられることだね 44 00:03:44,599 --> 00:03:48,811 あなた 1日も早く この島から脱出すべきだと思うわ 45 00:03:49,437 --> 00:03:51,231 (フローネ) 船は また必ず来るから― 46 00:03:51,356 --> 00:03:54,067 焦らず気長に待とうって 言ったのは お母さんよ 47 00:03:54,817 --> 00:03:57,111 病気をして 考えが変わったの 48 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 船は造れませんの? 49 00:03:59,322 --> 00:04:03,076 そうだよ お父さん 早く船を造ろうよ 大きな船を 50 00:04:03,201 --> 00:04:04,077 (エルンスト) うん 51 00:04:04,202 --> 00:04:07,956 確かに この間から いろいろと 図面を描いてはみてるんだが― 52 00:04:08,248 --> 00:04:12,752 どれも 私たちの乏しい大工道具と 造船技術では とても無理なんだ 53 00:04:13,253 --> 00:04:16,506 私たちの力では カヌーぐらいが 精いっぱいなんだよ 54 00:04:18,007 --> 00:04:19,133 考えられるとしたら― 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,553 カヌーを いくつも造って 組み合わせることだが― 56 00:04:22,679 --> 00:04:24,889 そんな物で大丈夫かどうか 57 00:04:25,306 --> 00:04:27,225 いい案じゃないですか お父さん 58 00:04:27,350 --> 00:04:29,852 あのカヌーだって 2人は乗れるんだから― 59 00:04:30,019 --> 00:04:33,648 大きなカヌーを2つ合わせれば 5人は楽に乗れるよ 60 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 それで 真ん中に帆を立てたらどうかな 61 00:04:35,858 --> 00:04:36,943 ねえ お父さん 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,155 よし やってみるか 63 00:04:41,739 --> 00:04:43,157 うん やろう お父さん 64 00:04:43,533 --> 00:04:45,159 やりましょう あなた 65 00:04:45,326 --> 00:04:47,161 わーい! やりましょう 66 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 (フランツ) やるぞ! 67 00:04:51,708 --> 00:04:55,044 (フローネ) そして 早速 船を造る木を 探すことになって― 68 00:04:55,420 --> 00:04:58,214 お父さんや お兄ちゃんは大忙し 69 00:05:01,592 --> 00:05:05,221 おかげで私とジャックの勉強は 自習ばっかり 70 00:05:05,346 --> 00:05:06,347 (メルクルの鳴き声) 71 00:05:07,098 --> 00:05:10,601 “3と5分の4割る 4と5分の1は”か… 72 00:05:10,727 --> 00:05:13,771 こんな難しいの 先生がいなきゃ分かんない 73 00:05:13,896 --> 00:05:16,107 あーあ お昼 まだかしら 74 00:05:16,733 --> 00:05:21,154 さっき食べたばかりだよ もう おなか すいちゃったの? 75 00:05:22,613 --> 00:05:24,991 あーあ くたびれちゃった (メルクルの鳴き声) 76 00:05:25,116 --> 00:05:26,993 つまんないな 77 00:05:48,389 --> 00:05:50,975 ちょっと 散歩にでも行ってみるかな 78 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 お昼までに帰ってくれば 誰にも分からないわ 79 00:06:07,825 --> 00:06:09,118 しーっ 80 00:06:24,467 --> 00:06:26,260 (エルンスト) よし フランツ この木にしよう 81 00:06:26,761 --> 00:06:29,138 (フランツ) 随分 大きな木だね お父さん 82 00:06:29,263 --> 00:06:30,807 (エルンスト) 大きいほど いいさ 83 00:06:38,648 --> 00:06:39,357 (フローネ) あっ 84 00:06:42,151 --> 00:06:44,946 ああ 危なく 見つかるところだったわ 85 00:06:45,071 --> 00:06:45,905 ふう 86 00:06:57,291 --> 00:06:58,543 出来た 87 00:07:02,839 --> 00:07:06,092 うちの近くに こんな すてきな所があるなんて 88 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 わーっ! 気持ちいい 89 00:07:18,229 --> 00:07:21,899 こんなに魚がいるなんて お父さんに教えてあげなくちゃ 90 00:07:22,900 --> 00:07:25,319 この上のほうには 何があるのかしら 91 00:07:26,279 --> 00:07:27,321 行ってみよう 92 00:07:36,330 --> 00:07:38,082 あら ジャック どうしたの 93 00:07:38,207 --> 00:07:42,086 お昼までは フローネと一緒に お留守番する約束だったでしょう? 94 00:07:42,545 --> 00:07:45,631 お姉ちゃん 僕の知らない間に いなくなっちゃった 95 00:07:46,007 --> 00:07:47,592 えっ? フローネが? 96 00:07:52,597 --> 00:07:56,517 滝つぼだわ! わあーっ! ヤッホー! 97 00:08:10,239 --> 00:08:10,907 お母さん 98 00:08:11,324 --> 00:08:13,826 随分 大きな木ですね 99 00:08:15,244 --> 00:08:18,998 (エルンスト) ああ これぐらい大きいのでないと 一家5人は乗れないさ 100 00:08:19,332 --> 00:08:21,959 きっと すばらしい船が 出来るんでしょうね 101 00:08:22,585 --> 00:08:23,961 フランツも頑張ってね 102 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 (フランツ) もちろんさ 103 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 さあ お父さん 少し休んでて 今度 僕がやる 104 00:08:29,342 --> 00:08:31,135 ハハハ… へばるなよ 105 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 気を付けろ フランツ 106 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 (フランツ) 大丈夫さ 107 00:08:36,516 --> 00:08:37,808 何かあったのかね アンナ 108 00:08:37,934 --> 00:08:41,187 えっ? いえ… フローネが 遊びに来ませんでした? 109 00:08:41,312 --> 00:08:44,482 フローネが? いや うちには いないのかね? 110 00:08:44,607 --> 00:08:45,733 ええ 111 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 (くしゃみ) 112 00:09:20,351 --> 00:09:21,561 (くしゃみ) 113 00:09:25,147 --> 00:09:28,693 そうだ お昼にならないうちに そろそろ帰らなくちゃ 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,612 うう 冷たい 115 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 ああ 冷たかった 116 00:09:46,544 --> 00:09:50,172 今度 お兄ちゃんやジャックと 一緒に来よう ああ 117 00:09:58,347 --> 00:09:59,098 メルクル 118 00:10:00,766 --> 00:10:01,434 (鳴き声) 119 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 まあ メルクルったら 私に ついてきてたのね 120 00:10:05,021 --> 00:10:07,815 さあ こっち おいで おいで メルクル 121 00:10:08,733 --> 00:10:13,321 あら 怖くて渡れないの? 待ってて 今 行ってあげる 122 00:10:13,446 --> 00:10:14,614 よっと 123 00:10:16,032 --> 00:10:16,866 (鳴き声) 124 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 まあ メルクルったら… どうしたの 125 00:10:23,873 --> 00:10:24,790 (鳴き声) 126 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 (フローネ) しょうがない子ね 127 00:10:29,545 --> 00:10:30,254 (鳴き声) (フローネ)あっ! 128 00:10:31,380 --> 00:10:35,843 あら駄目よ もう帰るんだから もう どこ行くつもりかしら 129 00:10:39,096 --> 00:10:42,725 メルクル メルクル どこにいるの メルクル 130 00:10:43,392 --> 00:10:46,896 メルクル どこにいるの メルクル 131 00:10:47,772 --> 00:10:53,569 メルクル メルクル メルクル メルクル! 132 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 ハァー (鳴き声) 133 00:10:56,364 --> 00:10:59,408 あっ? メルクル! (鳴き声) 134 00:11:00,910 --> 00:11:04,497 まあ メルクル お前 いつから そんな悪い子になったの? 135 00:11:04,622 --> 00:11:06,957 早く下りてきなさい! もう! 136 00:11:07,625 --> 00:11:08,584 (鳴き声) 137 00:11:09,293 --> 00:11:12,338 まあ 怒るわよ ホントに 138 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 よっ! ああっ! (鳴き声) 139 00:11:15,716 --> 00:11:16,926 (フローネ) こら! 140 00:11:17,385 --> 00:11:20,596 メルクル もう逃げたって駄目よ 出てらっしゃい! 141 00:11:20,805 --> 00:11:25,601 (プチクスクスの鳴き声) 142 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 うっ! キャッ! キャーッ! 143 00:11:33,317 --> 00:11:34,026 (鳴き声) 144 00:11:34,360 --> 00:11:35,277 (フローネ) キャーッ! 145 00:11:41,409 --> 00:11:42,368 あっ ああっ! 146 00:11:53,587 --> 00:11:54,713 (フローネ) あ痛た… 147 00:11:56,799 --> 00:11:57,591 ああ 痛… 148 00:11:57,967 --> 00:11:59,593 ばかね 私って 149 00:11:59,718 --> 00:12:01,637 メルクルと 他のプチクスクスの子供と― 150 00:12:01,762 --> 00:12:03,180 間違えちゃうなんて 151 00:12:03,764 --> 00:12:07,101 だけど… だけど びっくりしたわ! 152 00:12:07,226 --> 00:12:10,646 アハハ… 153 00:12:16,318 --> 00:12:18,654 変ね こっちじゃないわ 154 00:12:24,535 --> 00:12:26,787 違うわ こっちでもない 155 00:12:27,746 --> 00:12:29,915 どこで間違えたのかしら 156 00:12:38,257 --> 00:12:40,551 また変な所へ来ちゃったわ 157 00:12:47,141 --> 00:12:48,809 滝の音が聞こえない 158 00:12:49,768 --> 00:12:53,898 あの滝つぼの場所が分からないと 私 うちに帰れないわ 159 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 ああ 私 迷子になったんだわ どうしよう 160 00:13:01,197 --> 00:13:04,742 慌てても しょうがない 考えなくっちゃ 161 00:13:06,202 --> 00:13:11,207 (鳥の鳴き声) 162 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 畑のほうには いなかったよ 163 00:13:25,513 --> 00:13:27,515 見張り台のほうは 見てきたの? 164 00:13:27,640 --> 00:13:31,018 もちろん 他の所も捜したけど いなかったよ 165 00:13:31,393 --> 00:13:35,022 しょうがない子ね どこへ行ってしまったのかしら 166 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 ジョン お前 捜してきてくれよ 167 00:13:39,318 --> 00:13:40,194 (ジョンの鳴き声) 168 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 (フランツ) おい ジョン 169 00:13:46,867 --> 00:13:48,744 冷たいな ジョンのやつ 170 00:13:48,994 --> 00:13:52,706 もういい 昼にしよう おなかがすけば 帰ってくるさ 171 00:13:52,915 --> 00:13:56,460 そうだね 勉強 サボったから きまり悪いんだよ きっと 172 00:13:57,211 --> 00:14:00,089 こっそり抜け出して お食事にも帰ってこないなんて― 173 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 帰ってきたら お仕置きだわ 174 00:14:12,810 --> 00:14:15,062 (鳥の鳴き声) 175 00:14:16,480 --> 00:14:19,024 (鳥の鳴き声) 176 00:14:20,276 --> 00:14:23,112 (鳥の鳴き声) 177 00:14:23,237 --> 00:14:23,904 (フローネ) ああっ! 178 00:14:31,662 --> 00:14:32,580 あーっ! 179 00:14:42,339 --> 00:14:47,344 (泣き声) 180 00:14:47,803 --> 00:14:52,016 私 ホントに… ホントに迷子になってしまったわ 181 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 ああ どうしよう 182 00:14:53,684 --> 00:14:58,689 (泣き声) 183 00:15:00,608 --> 00:15:02,151 へ… 蛇! 184 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 あーっ! 185 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 おなかすいたな 186 00:15:48,280 --> 00:15:52,242 ああ おいしそう 私 我慢できないわ 187 00:15:54,828 --> 00:15:55,955 うわっ! 188 00:15:57,498 --> 00:16:02,544 (せきこみ) 189 00:16:13,263 --> 00:16:19,895 (ジョンのほえ声) 190 00:16:20,020 --> 00:16:21,605 おい ジョン どうした? 191 00:16:21,730 --> 00:16:27,569 (ジョンのほえ声) 192 00:16:27,695 --> 00:16:29,822 (エルンスト) どうした ジョン 何を ほえてるんだ 193 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 (ジョンの鳴き声) 194 00:16:38,122 --> 00:16:40,541 (フランツ) おーい ジョン 帰ってこい 195 00:16:40,958 --> 00:16:43,460 おーい! (ジョンのほえ声) 196 00:16:43,585 --> 00:16:45,212 行ってみよう フランツ 何かいるんだ 197 00:16:45,337 --> 00:16:46,005 うん 198 00:16:46,130 --> 00:16:48,090 (ジョンのほえ声) 199 00:16:56,181 --> 00:16:57,141 何にもいないよ 200 00:17:12,197 --> 00:17:13,657 (ジョンの鳴き声) 201 00:17:20,748 --> 00:17:23,125 (フランツ) ジョンは 水を 飲みたかっただけじゃないかな 202 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 (エルンスト) においを見失ったんだ 203 00:17:25,878 --> 00:17:27,713 あちら側にも においがないとすると― 204 00:17:28,213 --> 00:17:31,050 きっと この小川の中を 通っていったに違いない 205 00:17:31,508 --> 00:17:33,177 一体 何がいたんだろう 206 00:17:33,302 --> 00:17:37,097 もう遠くに逃げてしまってるよ 戻ろう お父さん 207 00:17:40,434 --> 00:17:42,728 さあ ジョン 散歩は もう終わりだ 208 00:17:43,228 --> 00:17:45,856 人騒がせなやつだな お前のおかげで― 209 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 とんだ時間の無駄を してしまったぞ 210 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 (ジョンの鳴き声) 211 00:17:50,235 --> 00:17:51,653 (ジョンの鳴き声) 212 00:17:52,404 --> 00:17:54,198 あれ? 何だろう これ 213 00:17:58,285 --> 00:17:59,620 どうした フランツ 214 00:17:59,787 --> 00:18:01,747 お父さん この花輪… 215 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 フローネが作った物に違いない 216 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 (フランツ) じゃあ フローネは? 217 00:18:07,377 --> 00:18:09,213 道に迷ってしまってるかも しれんぞ 218 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 あっ! ああ 折れちゃった 219 00:18:36,949 --> 00:18:40,702 うっ! まずい お芋 うう まずい! 220 00:18:49,044 --> 00:18:52,631 お父さん お母さん 221 00:19:02,599 --> 00:19:04,268 (フランツ) お父さん お父さん! 222 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 (エルンスト) 何だ フランツ 223 00:19:05,894 --> 00:19:08,313 ジョンが走りだしたよ あっちだ 224 00:19:47,102 --> 00:19:50,564 変な臭いがするわ 何かいるのかしら 225 00:20:00,199 --> 00:20:04,328 誰かいるの? ねえ 誰かいるの? 226 00:20:08,207 --> 00:20:11,835 (雷鳴) 227 00:20:11,960 --> 00:20:12,628 キャーッ! 228 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 キャーッ! 229 00:20:16,048 --> 00:20:17,883 ああーっ! 230 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 ああーっ! 231 00:20:20,052 --> 00:20:25,057 ♪~ 232 00:20:27,059 --> 00:20:32,064 ~♪ 233 00:20:32,189 --> 00:20:34,024 お父さん ジョン おかしいね 234 00:20:34,441 --> 00:20:36,652 雨で においが流れているんだろう 235 00:20:37,110 --> 00:20:39,363 これでは 夜になったら お手上げだ 236 00:20:45,911 --> 00:20:48,956 (動物の鳴き声) 237 00:20:51,250 --> 00:20:52,292 あっ! 238 00:20:56,129 --> 00:20:56,797 ああっ! 239 00:21:02,636 --> 00:21:06,390 (ジョンの鳴き声) 240 00:21:07,057 --> 00:21:09,601 駄目だ ジョンのやつ 迷ってるよ 241 00:21:09,935 --> 00:21:12,938 よし お前はジョンと一緒に そっちを捜せ 242 00:21:13,105 --> 00:21:14,398 私は こっちだ 243 00:21:15,232 --> 00:21:15,899 お父さん 244 00:21:17,401 --> 00:21:19,194 (エルンスト) 暗くならないうちに捜すんだ 245 00:21:19,319 --> 00:21:19,987 (フランツ) うん 246 00:21:20,404 --> 00:21:22,322 オオカミに気を付けろ 急げ 247 00:21:23,240 --> 00:21:24,616 (フランツ) よし 来い ジョン 248 00:21:30,831 --> 00:21:31,957 (エルンスト) フローネ! 249 00:21:35,711 --> 00:21:38,588 駄目か 日が暮れてしまう よし! 250 00:21:41,550 --> 00:21:43,510 (銃声) 251 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 (銃声) 252 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 (エルンスト) フローネ 聞こえるか フローネ! 253 00:22:02,654 --> 00:22:05,907 お父さん お父さん… 254 00:22:06,366 --> 00:22:07,576 (エルンスト) フローネ! 255 00:22:09,953 --> 00:22:11,538 フローネ! 256 00:22:13,081 --> 00:22:17,294 フローネ フローネ 返事をしろ フローネ! 257 00:22:17,878 --> 00:22:21,548 お父さん お父さん ここよ お父さん… 258 00:22:24,551 --> 00:22:29,097 フローネ お父さんだ 返事をしろ フローネ 259 00:22:29,222 --> 00:22:32,809 (フローネ) お父さん ここよ お父さん 260 00:22:36,480 --> 00:22:37,230 (エルンスト) フローネ 261 00:22:41,443 --> 00:22:45,238 お父さん ごめんなさい お父さん 262 00:22:45,947 --> 00:22:51,161 私 ホントに悪い子だったわ ごめんなさい 263 00:22:52,704 --> 00:22:53,872 ごめんなさい 264 00:22:54,539 --> 00:22:56,625 黙って フローネ 静かにするんだ 265 00:23:10,222 --> 00:23:11,139 (アンナ) あっ… 266 00:23:11,973 --> 00:23:13,266 フローネ! 267 00:23:13,725 --> 00:23:15,227 大丈夫だよ アンナ 268 00:23:15,352 --> 00:23:17,437 フローネは どこも けがはしていない 269 00:23:17,729 --> 00:23:20,524 (アンナ) そう すっかり眠ってるようですわ 270 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 うん? うん… 271 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 (フローネ) こうして 私は 九死に一生を得たの 272 00:23:33,286 --> 00:23:34,371 それにしても― 273 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 ちょっと散歩のつもりが 迷子になっちゃって― 274 00:23:37,249 --> 00:23:39,126 みんなに心配かけたわ 275 00:23:39,835 --> 00:23:43,505 ごめんなさい お父さん お母さん 276 00:23:56,226 --> 00:23:57,978 (フローネ) 無事に帰れたのはいいんだけど… 277 00:23:58,103 --> 00:24:00,647 あーあ みんなに心配かけちゃって― 278 00:24:00,772 --> 00:24:02,774 叱られるだろうな 279 00:24:02,899 --> 00:24:06,236 次回「きついお仕置き」 お楽しみに 280 00:24:08,822 --> 00:24:13,827 ♪~ 281 00:25:26,524 --> 00:25:31,529 ~♪