1 00:00:03,108 --> 00:00:05,318 (ソニックの寝息) 2 00:00:14,786 --> 00:00:15,620 (ソニック)キィ? 3 00:00:21,084 --> 00:00:27,090 ♪〜 4 00:01:44,375 --> 00:01:50,381 〜♪ 5 00:01:52,509 --> 00:01:53,885 (通信:ブラック)懐かしいな〜 6 00:01:54,052 --> 00:01:55,512 ヘルサレムズ・ロット 7 00:01:55,762 --> 00:01:58,181 (レオ) たまには どう? 観光がてら 8 00:01:58,473 --> 00:01:59,432 (ブラック)そうだね 9 00:01:59,849 --> 00:02:02,227 そっちにいたときの 僕の記憶って 10 00:02:02,352 --> 00:02:04,437 ほぼ ホワイト関連の ことだけだからね 11 00:02:04,562 --> 00:02:05,396 (レオ)あ… 12 00:02:06,314 --> 00:02:07,440 そうだね 13 00:02:07,565 --> 00:02:08,608 それにさ 14 00:02:09,109 --> 00:02:10,443 積もる話もあるし 15 00:02:10,568 --> 00:02:11,402 (ブラック)フフフ 16 00:02:11,528 --> 00:02:12,362 ん? 17 00:02:12,904 --> 00:02:16,950 でも 結局お互い 妹の話ばかりに なりそうだけどね 18 00:02:17,700 --> 00:02:18,660 確かに 19 00:02:18,785 --> 00:02:20,954 アハハハハ… 20 00:02:21,079 --> 00:02:23,414 (ブラック)で 妹さんは元気? 21 00:02:25,041 --> 00:02:26,626 まあ ぼちぼち 22 00:02:27,043 --> 00:02:28,211 (ブラック)レオ (レオ)ん? 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,339 たまには妹さんに 連絡ぐらいしなよ 24 00:02:31,631 --> 00:02:32,465 (レオ)えっ? 25 00:02:32,799 --> 00:02:34,843 (ブラック)じゃあ また! (レオ)あ〜 ちょっと! 26 00:02:37,804 --> 00:02:39,055 あ〜 27 00:02:39,639 --> 00:02:40,974 だよな〜 28 00:02:44,102 --> 00:02:48,398 (呼び出し音) 29 00:02:49,524 --> 00:02:50,358 (ミシェーラ)ハロー 30 00:02:50,775 --> 00:02:52,193 ああ ミシェーラ 31 00:02:52,318 --> 00:02:53,152 (ミシェーラ)お兄ちゃん? 32 00:02:54,279 --> 00:02:56,239 ああ やっと捕まった 33 00:02:56,447 --> 00:02:57,949 一体 何やってるのよ? 34 00:02:58,074 --> 00:02:59,909 連絡ぐらい頂戴って! 35 00:03:00,034 --> 00:03:01,494 ゴ… ゴメン 36 00:03:01,619 --> 00:03:02,954 いろいろバタバタしててさ… 37 00:03:03,079 --> 00:03:05,081 (ミシェーラ) 早速で悪いんだけど 私… 38 00:03:05,540 --> 00:03:08,126 お兄ちゃんに 話さなきゃいけないことが あるの 39 00:03:08,543 --> 00:03:10,128 (レオ)えっ なんだい? 40 00:03:10,253 --> 00:03:11,087 いい? 41 00:03:11,838 --> 00:03:12,922 よく聞いて 42 00:03:13,381 --> 00:03:14,215 うん 43 00:03:14,591 --> 00:03:15,508 (ミシェーラ)私… 44 00:03:15,884 --> 00:03:16,718 うん 45 00:03:17,093 --> 00:03:18,595 (ミシェーラ)結婚するから 46 00:03:18,970 --> 00:03:19,804 うん 47 00:03:24,601 --> 00:03:26,936 (レオ)はあああ〜! (客たち)ああ? 48 00:03:27,645 --> 00:03:29,439 (ミシェーラ)何よ 失礼ね! 49 00:03:29,606 --> 00:03:32,150 そりゃ〜 ちょっとは 驚かそうとは思ったけど 50 00:03:32,483 --> 00:03:35,445 そんな天変地異みたいな リアクション求めてないわよ 51 00:03:35,570 --> 00:03:37,947 (銃の連射音) (爆発音) 52 00:03:38,323 --> 00:03:40,867 (ミシェーラ)やり過ぎ 傷つく (レオ)いやいや… 53 00:03:41,284 --> 00:03:43,286 いやいや お前 だってさ 54 00:03:43,578 --> 00:03:44,746 だってですよ? 55 00:03:44,871 --> 00:03:46,915 (ミシェーラ) とにかく 私 行くから 56 00:03:47,040 --> 00:03:47,874 へ? 57 00:03:47,999 --> 00:03:49,751 (ミシェーラ) っていうか お兄ちゃん捜しに 58 00:03:50,251 --> 00:03:52,128 私 そっちに 向かってる途中だから 59 00:03:52,670 --> 00:03:53,504 へあ? 60 00:03:53,796 --> 00:03:56,090 (ミシェーラ)だって 親族で彼に会ってないの— 61 00:03:56,216 --> 00:03:57,508 お兄ちゃんだけなのよ 62 00:03:57,634 --> 00:03:58,760 (レオ)いや ちょっ おま… 63 00:03:59,052 --> 00:04:01,429 じゃあ 手続き あるんで 3日後の14時 64 00:04:01,554 --> 00:04:02,388 (レオ)えっ! 65 00:04:03,181 --> 00:04:05,683 (ミシェーラ) 14時に ニューアスタリスクホテル 66 00:04:06,976 --> 00:04:09,145 絶対 来てよね じゃ! 67 00:04:09,270 --> 00:04:11,147 (通信が切れる音) (レオ)お… おい ミシェーラ! 68 00:04:12,565 --> 00:04:13,775 ああ… 69 00:04:14,484 --> 00:04:15,443 (クラウス)そうか 70 00:04:16,277 --> 00:04:17,111 ん〜 71 00:04:17,904 --> 00:04:20,240 (スティーブン) それは対処に困るな 72 00:04:20,365 --> 00:04:21,282 (レオ)はい 73 00:04:22,116 --> 00:04:22,992 スティーブン 74 00:04:23,117 --> 00:04:24,160 そうだな… 75 00:04:25,078 --> 00:04:27,413 君と君の妹さんの眼の件は 76 00:04:27,538 --> 00:04:30,083 関連していると 考えるのが普通だろう 77 00:04:30,541 --> 00:04:32,335 妹さんに何かあった場合 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,921 君の眼にも どんな影響があるか分からない 79 00:04:35,755 --> 00:04:38,174 我々が護衛に当たるには 十分な理由だ 80 00:04:39,133 --> 00:04:39,968 あ… 81 00:04:41,135 --> 00:04:42,553 ありがとうございます 82 00:04:50,979 --> 00:04:54,107 (ザップ) で なんで俺が子守なんだよ? 83 00:04:54,524 --> 00:04:55,942 バカ野郎 この野郎 腐れ… 84 00:04:56,067 --> 00:04:57,110 (K・K)まあまあ 85 00:04:57,277 --> 00:05:00,405 なんだかんだで まめなのを見抜かれてんのよ 86 00:05:00,613 --> 00:05:01,990 観念なさい 87 00:05:02,240 --> 00:05:04,492 (ザップ) てか なんで姐(ねえ)さんがいるんすか? 88 00:05:04,742 --> 00:05:07,453 え〜 だって見たいじゃない? 89 00:05:07,578 --> 00:05:09,038 レオっちの妹さん 90 00:05:09,455 --> 00:05:11,082 (ザップ) じゃあ 俺は いらないっすね〜 91 00:05:11,207 --> 00:05:12,375 ダメダメ〜! 92 00:05:12,583 --> 00:05:15,837 私は いつ緊急招集かかるか 分からないから 93 00:05:21,759 --> 00:05:22,677 (K・K)ん〜も〜! 94 00:05:22,927 --> 00:05:24,804 落ち着きないわね〜 95 00:05:24,929 --> 00:05:25,847 立ったり座ったり 96 00:05:26,431 --> 00:05:28,766 あ〜 また く〜! 97 00:05:28,891 --> 00:05:30,768 い… 胃が痛くなってきた 98 00:05:31,394 --> 00:05:34,522 (ザップ) 完全に昼ドラ見てんのと 同じ回路っすね 99 00:05:34,647 --> 00:05:36,858 (K・K)あ〜 チクチクする〜! 100 00:05:36,983 --> 00:05:39,819 で てめえは なんだ 魚類? 101 00:05:39,944 --> 00:05:41,112 誰も呼んでね〜ぞ 102 00:05:41,696 --> 00:05:43,072 (ツェッド)お気遣いなく 103 00:05:43,573 --> 00:05:45,742 あなた1人じゃ 心もとないというか 104 00:05:45,867 --> 00:05:47,493 (ザップ)はあ? (ツェッド)どちらかというと 105 00:05:48,369 --> 00:05:52,123 (ツェッド) レオ君の妹さんを あなたから守る役が必要かと 106 00:05:52,248 --> 00:05:54,042 んだと この葛餅! 107 00:05:54,167 --> 00:05:56,669 固めて ウイロウにしてやろうか この野郎! 108 00:05:56,794 --> 00:06:00,006 (ツェッド) 言ってる意味が分からないうえに 製法が まるで違います 109 00:06:00,548 --> 00:06:01,382 あっ 110 00:06:01,507 --> 00:06:02,341 (ザップ)あ? 111 00:06:02,592 --> 00:06:04,844 パトリック! ニーカまで! 112 00:06:05,595 --> 00:06:08,431 なんだ アイツらも物見遊山か? 113 00:06:09,098 --> 00:06:10,349 あ? はあっ! 114 00:06:10,767 --> 00:06:12,518 旦那キター! 115 00:06:12,643 --> 00:06:14,979 てか 番頭はともかく 女医まで? 116 00:06:15,521 --> 00:06:17,732 な… なんだ この人気? 117 00:06:18,566 --> 00:06:20,234 もしかして コイツら全員… 118 00:06:21,152 --> 00:06:23,654 実は 暇なんじゃないだろうな? 119 00:06:32,622 --> 00:06:33,831 (エレベーターのチャイム) (レオ)あっ 120 00:06:38,127 --> 00:06:38,961 (ミシェーラ)ありがとう 121 00:06:39,629 --> 00:06:40,463 ミシェーラ 122 00:06:42,006 --> 00:06:45,384 (時計の鐘の音) 123 00:06:46,010 --> 00:06:48,554 おっす お兄ちゃん 元気してた? 124 00:07:00,274 --> 00:07:03,194 (ミシェーラ) フフッ コラコラ 苦しいよ 125 00:07:03,319 --> 00:07:04,654 私のトータスナイト 126 00:07:05,738 --> 00:07:07,448 その呼び方 やめろよ 127 00:07:07,573 --> 00:07:09,367 アハハ ゴメン 128 00:07:16,958 --> 00:07:18,292 ちょっと痩せた? 129 00:07:18,418 --> 00:07:19,627 (レオ)分かんないよ 130 00:07:19,752 --> 00:07:21,170 体重計ないし 131 00:07:21,671 --> 00:07:25,716 お兄ちゃん 昔から 食に大雑把(おおざっぱ)だから 心配だわ 132 00:07:25,842 --> 00:07:27,260 (レオ)大丈夫だって 133 00:07:27,385 --> 00:07:28,386 ちゃんと寝てるの? 134 00:07:29,178 --> 00:07:30,805 (レオ)昨晩以外はね 135 00:07:31,180 --> 00:07:32,515 (ミシェーラ)それ 私もよ 136 00:07:33,224 --> 00:07:34,058 うん 137 00:07:34,392 --> 00:07:37,353 うう〜 よかったわ〜 138 00:07:37,478 --> 00:07:39,981 なんて すてきな兄妹(きょうだい)愛! 139 00:07:41,399 --> 00:07:43,818 (ザップ) 姐さん 楽しみまくりっすね 140 00:07:44,735 --> 00:07:46,237 (レオ)つ〜か お前 141 00:07:46,446 --> 00:07:47,822 俺が こないだ連絡しなかったら 142 00:07:48,197 --> 00:07:49,615 どうするつもりだったんだ? 143 00:07:49,740 --> 00:07:50,575 (せきばらい) 144 00:07:51,409 --> 00:07:53,035 あっ ゴメンなさい 145 00:07:53,161 --> 00:07:54,287 紹介しなきゃね 146 00:07:54,412 --> 00:07:55,246 お兄ちゃん 147 00:07:55,872 --> 00:07:57,165 こちらがトビー 148 00:07:57,498 --> 00:07:59,041 トビー・マクラクラン 149 00:07:59,667 --> 00:08:00,501 (トビー)ご機嫌よう 150 00:08:00,918 --> 00:08:01,878 レオナルド 151 00:08:02,628 --> 00:08:04,130 初めてお目にかかるが 152 00:08:04,505 --> 00:08:06,215 そんなふうに思えないな 153 00:08:06,674 --> 00:08:09,010 毎日 話を聞いているのでね 154 00:08:09,594 --> 00:08:10,511 いつも自慢される 155 00:08:11,345 --> 00:08:13,890 誰よりも優しくて 強い男だと 156 00:08:14,557 --> 00:08:17,143 正直 嫉妬の日々だった 157 00:08:18,811 --> 00:08:20,396 そんなこと ないっすよ 158 00:08:20,813 --> 00:08:22,106 (トビー)まあ 確かに 159 00:08:22,315 --> 00:08:23,149 え? 160 00:08:23,941 --> 00:08:26,819 世間一般でいうと そうは見えない 161 00:08:26,944 --> 00:08:27,778 ん? 162 00:08:30,698 --> 00:08:31,532 (せきばらい) 163 00:08:31,657 --> 00:08:32,617 (トビー)失礼 164 00:08:32,992 --> 00:08:35,077 だが 疑う余地は皆無だ 165 00:08:35,369 --> 00:08:36,329 (ミシェーラ)なぜ? 166 00:08:36,454 --> 00:08:37,788 (トビー)決まってるじゃないか 167 00:08:38,706 --> 00:08:40,166 君の言葉だからさ 168 00:08:40,500 --> 00:08:41,459 あ〜 169 00:08:42,543 --> 00:08:44,420 ね? 面白い人でしょ? 170 00:08:44,670 --> 00:08:47,173 この人 一事が万事 こうなのよ 171 00:08:47,381 --> 00:08:48,633 面白い? 172 00:08:48,758 --> 00:08:50,843 僕は至って真剣だが… 173 00:08:51,469 --> 00:08:52,803 (ミシェーラ)ウッフフフ 174 00:08:53,387 --> 00:08:56,807 アハハハハッ 175 00:08:57,475 --> 00:08:59,602 もう トビーったら 176 00:08:59,727 --> 00:09:03,231 ウフフ アハハ 177 00:09:04,190 --> 00:09:06,359 (スティーブン) 特にトラブルも なさそうだな 178 00:09:07,151 --> 00:09:08,861 あとは ザップに任せて いいんじゃないか? 179 00:09:10,238 --> 00:09:11,072 ああ 180 00:09:23,000 --> 00:09:24,126 (金属が床に当たる音) 181 00:09:26,629 --> 00:09:30,299 (ミシェーラ) そうだな〜 私 何飲もうかな〜 182 00:09:41,269 --> 00:09:43,980 (レオ) 見えているのは 僕だけか… 183 00:09:47,567 --> 00:09:48,401 (ミシェーラ)ん? 184 00:09:48,776 --> 00:09:49,860 どうしたの? 185 00:09:51,988 --> 00:09:53,155 ちょっと トイレ 186 00:10:04,542 --> 00:10:06,711 (ガミモヅ) なあ 見えてるんだろう? 187 00:10:06,836 --> 00:10:08,379 レオナルド・ウォッチ? 188 00:10:09,005 --> 00:10:13,467 そうでなければ 神々の義眼保有者 失格だ 189 00:10:14,010 --> 00:10:15,094 (レオ)バレてるか… 190 00:10:16,637 --> 00:10:17,847 (レオ)君は誰だ! 191 00:10:18,014 --> 00:10:19,890 その男は生きているのか? 192 00:10:20,099 --> 00:10:22,184 妹に おかしいことは してないだろうな? 193 00:10:22,643 --> 00:10:23,811 (ガミモヅ)フフッ 194 00:10:23,936 --> 00:10:26,355 私はDr(ドクトル).ガミモヅ 195 00:10:26,480 --> 00:10:28,816 トビー・マクラクランは存命だ 196 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 妹さんには 何もしていないよ 197 00:10:31,861 --> 00:10:32,778 目的は なんだ? 198 00:10:33,654 --> 00:10:37,950 (ガミモヅ) 世界に点在する 神々の義肢の調査と 199 00:10:38,075 --> 00:10:40,411 その研究 200 00:10:41,954 --> 00:10:44,665 自分以外では初めてだろう? 201 00:10:44,790 --> 00:10:46,876 じっくり見ていいよ 202 00:10:47,001 --> 00:10:49,211 150年ものだ 203 00:10:49,670 --> 00:10:51,464 こ… この眼は 204 00:10:51,589 --> 00:10:53,424 この眼は 一体なんなんだ? 205 00:10:53,674 --> 00:10:56,344 なぜ妹まで 巻き込まれなきゃならない? 206 00:10:56,886 --> 00:10:59,388 (ガミモヅ)ハア〜 無理もないか 207 00:11:00,514 --> 00:11:03,851 君のような 普通の青年に移植するとは 208 00:11:04,060 --> 00:11:06,479 リガ・エルも酷なことをする 209 00:11:06,604 --> 00:11:07,438 (レオ)リガ? 210 00:11:07,813 --> 00:11:09,899 (ガミモヅ)リガ・エル・メヌヒュト 211 00:11:10,024 --> 00:11:12,902 上位存在の お抱え眼科技師だ 212 00:11:15,321 --> 00:11:17,406 会ったことが あるはずだよ 213 00:11:17,573 --> 00:11:18,407 あ… 214 00:11:21,327 --> 00:11:22,953 (ガミモヅ)妹君(いもうとぎみ)から聞いたよ 215 00:11:23,913 --> 00:11:24,997 言われたんだろ? 216 00:11:25,122 --> 00:11:27,333 “見届けるのは どちらだ?”って 217 00:11:27,958 --> 00:11:30,920 そうさ それこそが君の使命だ! 218 00:11:32,463 --> 00:11:36,509 有史以来 人の世が大きく動くときとともに 219 00:11:36,634 --> 00:11:39,762 神々の義眼は その存在を現している 220 00:11:40,346 --> 00:11:41,680 こいつはね 221 00:11:41,806 --> 00:11:45,017 歴史上の大イベントを 現場で出歯亀する— 222 00:11:45,142 --> 00:11:48,312 超高性能の隠しカメラなんだよ 223 00:11:49,313 --> 00:11:55,569 ヘルサレムズ・ロットの出現が 人類の いや 地球の歴史上 224 00:11:55,694 --> 00:11:59,573 未曽有の超大事件なのに 異論は あるまい? 225 00:11:59,698 --> 00:12:02,243 それの観察者に選ばれるなど 226 00:12:02,368 --> 00:12:04,829 人生3回分の幸運! 227 00:12:08,999 --> 00:12:10,459 (レオ)何が幸運だよ 228 00:12:10,584 --> 00:12:11,544 (ガミモヅ)ん? 229 00:12:11,710 --> 00:12:13,003 (レオ)冗談じゃない 230 00:12:13,546 --> 00:12:15,339 ミシェーラの前で それを言ったら 231 00:12:15,840 --> 00:12:17,216 ぶん殴るぞ てめえ〜! 232 00:12:25,724 --> 00:12:27,893 (ガミモヅ)何か言ったかい? 233 00:12:28,018 --> 00:12:28,853 あっ! 234 00:12:29,103 --> 00:12:30,729 (異界人A) で ダニーは それを知らずに 235 00:12:30,855 --> 00:12:32,356 注文してしまってさ〜 236 00:12:32,481 --> 00:12:33,315 (異界人B)ホントかい? 237 00:12:33,441 --> 00:12:34,483 (2人)ハハハ! 238 00:12:35,151 --> 00:12:36,318 (ガミモヅ)フフフ 239 00:12:36,444 --> 00:12:38,571 これが この眼の神髄 240 00:12:38,696 --> 00:12:41,323 この場にいる全ての眼球は 241 00:12:41,449 --> 00:12:43,409 私の支配下だ 242 00:12:44,243 --> 00:12:45,077 ああ! 243 00:12:45,369 --> 00:12:47,997 (ガミモヅ)それにしても美しい 244 00:12:48,205 --> 00:12:51,959 レオナルド君 君は 一矢報いたくはないか? 245 00:12:52,376 --> 00:12:53,210 え? 246 00:12:53,335 --> 00:12:55,838 (ガミモヅ) なんなら片方だけでもいい 247 00:12:55,963 --> 00:12:58,674 私の研究に協力してもらえれば 248 00:12:58,799 --> 00:13:01,927 妹君を救えるかもしれないぞ? 249 00:13:03,846 --> 00:13:05,389 (レオ)あ… 250 00:13:07,892 --> 00:13:09,018 よう レオ 251 00:13:09,643 --> 00:13:11,770 なんか妹ちゃん 特段 問題もなく 252 00:13:11,896 --> 00:13:13,689 大丈夫そうじゃね〜か 253 00:13:14,315 --> 00:13:15,149 なあ? 254 00:13:16,025 --> 00:13:17,026 え〜と… 255 00:13:17,568 --> 00:13:19,278 (レオ)あの〜 (ザップ)いや な〜 256 00:13:19,403 --> 00:13:21,363 (ザップ) やり部屋で ミランダとナイアラが 257 00:13:21,489 --> 00:13:23,866 も〜んすごい修羅場ってんだわ〜 258 00:13:23,991 --> 00:13:26,911 俺 行かねえと… つ〜ことで〜 259 00:13:27,036 --> 00:13:28,913 (ザップ)もういいだろ 護衛? (レオ)いてください! 260 00:13:29,205 --> 00:13:30,039 は? 261 00:13:30,456 --> 00:13:31,624 なんか あったのか? 262 00:13:31,832 --> 00:13:33,334 えっ いえ… 263 00:13:34,043 --> 00:13:35,669 ただ その〜 あっ! 264 00:13:36,045 --> 00:13:38,339 大丈夫だって〜 多分 265 00:13:38,464 --> 00:13:40,049 (レオ)ええ… でも… 266 00:13:40,466 --> 00:13:42,718 (ザップ)情けねえ顔すんな 267 00:13:43,177 --> 00:13:45,095 あの魚 置いてくからよ! 268 00:13:45,262 --> 00:13:48,599 まあ 身内くらい ビシッと守ってやれるよな? 269 00:13:49,099 --> 00:13:51,602 おめえだって ライブラの端くれなんだからよ 270 00:13:52,937 --> 00:13:55,439 ほんじゃ〜 頑張れ〜 271 00:13:56,106 --> 00:13:58,984 (ガミモヅ)ライブラ… 牙狩りか 272 00:13:59,693 --> 00:14:00,903 なるほど 273 00:14:01,028 --> 00:14:03,447 その眼の能力で潜り込んだな? 274 00:14:03,572 --> 00:14:04,990 やるね〜! 275 00:14:05,366 --> 00:14:08,118 (鐘の音) 276 00:14:08,619 --> 00:14:09,745 (ガミモヅ)おっと 277 00:14:09,870 --> 00:14:12,331 トイレにしては長くたち過ぎた 278 00:14:12,456 --> 00:14:15,376 さあ そろそろ戻ろうか? 279 00:14:35,229 --> 00:14:37,147 (ミシェーラ) お城はゴーストでいっぱいなの 280 00:14:37,565 --> 00:14:39,650 (レオ)そりゃまた 分が悪そうな 281 00:14:39,900 --> 00:14:43,320 (ミシェーラ) で 最強の戦士が 討伐に向かうけれど 282 00:14:43,821 --> 00:14:47,283 ゴーストは姿を消して 戦士を惑わすの 283 00:14:48,367 --> 00:14:50,369 (レオ) それ どうやって戦うんだよ? 284 00:14:50,494 --> 00:14:51,704 (ミシェーラ)ん〜 285 00:14:52,913 --> 00:14:53,956 どうしよっかね? 286 00:14:54,206 --> 00:14:55,040 え〜! 287 00:14:55,291 --> 00:14:56,959 考えてないのかよ! 288 00:14:57,084 --> 00:14:58,043 ウフッ 289 00:15:01,297 --> 00:15:02,131 おかえり 290 00:15:02,464 --> 00:15:03,924 トータスナイトさん 291 00:15:04,216 --> 00:15:05,050 (レオ)あ… 292 00:15:06,844 --> 00:15:08,971 ゴメン お待たせ 293 00:15:11,515 --> 00:15:12,558 (レオ)彼女は気付いている 294 00:15:13,642 --> 00:15:14,602 (ミシェーラ)3日後の14時 295 00:15:14,935 --> 00:15:15,769 (レオ)えっ! 296 00:15:15,895 --> 00:15:18,355 (ミシェーラ) 14時に ニューアスタリスクホテル 297 00:15:19,607 --> 00:15:21,483 (レオ)いつもより強引だったのは 298 00:15:21,609 --> 00:15:22,484 きっと そのためだ 299 00:15:24,695 --> 00:15:27,948 誰も頼りにできなくて 僕のところに来た 300 00:15:28,908 --> 00:15:32,036 たった1人 得体の知れないものを背に… 301 00:15:43,923 --> 00:15:45,299 (着信音) (ガミモヅ)ん? 302 00:15:47,134 --> 00:15:48,218 はい レオナルド 303 00:15:48,677 --> 00:15:49,595 すまない レオ 304 00:15:56,393 --> 00:15:57,519 (ロウ)よ〜し 当たった! 305 00:16:03,776 --> 00:16:05,611 (スティーブン) ブラッドブリードが出現した 306 00:16:06,028 --> 00:16:06,862 (レオ)はい 307 00:16:07,780 --> 00:16:09,281 はい 分かりました 308 00:16:10,658 --> 00:16:11,533 ミシェーラ 309 00:16:11,700 --> 00:16:12,534 兄ちゃん ちょっと 310 00:16:12,660 --> 00:16:14,870 緊急で行かなきゃならない 用事が出来ちゃった 311 00:16:14,995 --> 00:16:15,996 (ミシェーラ)え〜! 312 00:16:18,082 --> 00:16:19,792 終わったら すぐ戻るから! 313 00:16:19,917 --> 00:16:22,127 (トビー)今夜中に 戻ってこられるだろうか? 314 00:16:22,670 --> 00:16:24,797 我々には そう時間がない 315 00:16:25,005 --> 00:16:26,507 彼女の眼のこと 316 00:16:26,757 --> 00:16:28,425 僕らの結婚のこと 317 00:16:28,550 --> 00:16:30,386 これからの生活のこと 318 00:16:30,552 --> 00:16:32,388 いくら話しても 足りないぐらいだ 319 00:16:32,554 --> 00:16:33,639 (ミシェーラ)な〜に? 320 00:16:33,764 --> 00:16:35,683 2人して ないしょ話? 321 00:16:36,266 --> 00:16:37,393 (トビー)まあ そんなとこだ 322 00:16:38,811 --> 00:16:40,270 彼女を愛している 323 00:16:41,271 --> 00:16:42,564 力になりたい 324 00:16:44,483 --> 00:16:46,735 うん すぐ戻るよ 325 00:16:58,414 --> 00:16:59,957 (レオ)お前 趣味が悪いぞ 326 00:17:00,082 --> 00:17:01,291 なんだよ あれは? 327 00:17:01,583 --> 00:17:03,335 “力になりたい”じゃねえだろ 328 00:17:03,460 --> 00:17:04,378 ふざけんな! 329 00:17:04,545 --> 00:17:06,797 (監視虫:ガミモヅ) あれは私の言葉じゃないよ 330 00:17:06,922 --> 00:17:08,841 トビー氏 本人の反応だ 331 00:17:09,216 --> 00:17:10,050 え? 332 00:17:10,175 --> 00:17:13,846 (ガミモヅ) 完ぺきな擬態には 完ぺきな取材を 333 00:17:14,013 --> 00:17:16,265 実際 いい人なんだよな 彼 334 00:17:16,390 --> 00:17:18,600 妹さんは見る目があるよ 335 00:17:19,059 --> 00:17:21,562 で どこへ行くんだい? 教えてくれよ 336 00:17:22,354 --> 00:17:23,355 (レオ)まずいぞ 337 00:17:23,856 --> 00:17:25,065 なんとか まかね〜と… 338 00:17:31,405 --> 00:17:32,448 (スティーブン)こっちだ レオ! 339 00:17:33,615 --> 00:17:34,450 ハア〜 340 00:17:41,707 --> 00:17:42,708 (ロウ)おっと! 341 00:17:45,127 --> 00:17:46,462 (ポリスーツ) ロウ警部補 危険です! 342 00:17:46,587 --> 00:17:47,504 下がってください! 343 00:17:47,629 --> 00:17:49,840 (ロウ) うるせ〜! 包囲を崩すな! 344 00:17:49,965 --> 00:17:52,384 ここを突破されたら減俸だぞ! 345 00:17:52,885 --> 00:17:54,053 (スティーブン)ロウ警部補 346 00:17:55,220 --> 00:17:56,263 (ロウ)来たか 347 00:17:56,555 --> 00:17:57,389 (スティーブン)状況は? 348 00:17:57,890 --> 00:18:00,392 (ロウ) 見てのとおりだ 手が付けられん 349 00:18:01,268 --> 00:18:05,355 狙撃班が炸薬弾(さくやくだん)で ヤツの頭を 吹き飛ばすのに成功したが 350 00:18:05,481 --> 00:18:06,857 動きを止めるどころか 351 00:18:07,149 --> 00:18:08,275 火に油だ 352 00:18:12,529 --> 00:18:13,363 あっ! 353 00:18:21,080 --> 00:18:22,831 (ロウ)なんだ ありゃ? 354 00:18:23,624 --> 00:18:25,667 (クラウス) 頭部の再生に失敗している 355 00:18:26,043 --> 00:18:28,170 (スティーブン) エルダー級では なさそうだな 356 00:18:28,337 --> 00:18:30,631 だが… 今のアイツは 357 00:18:30,756 --> 00:18:32,633 ブラッドブリードの 力を持ちながら 358 00:18:32,758 --> 00:18:34,760 理性なく暴れるだけの獣 359 00:18:35,260 --> 00:18:36,095 マズいぞ 360 00:18:37,346 --> 00:18:38,180 あっ! 361 00:18:45,813 --> 00:18:46,730 うう! 362 00:18:49,274 --> 00:18:50,234 下がりたまえ! 363 00:18:50,359 --> 00:18:52,069 あとは 我々が時間を稼ぐ! 364 00:18:52,569 --> 00:18:53,529 (スティーブン)ああ そうだ 365 00:18:53,654 --> 00:18:55,072 その手はずで よろしく! 366 00:19:00,035 --> 00:19:02,162 (K・K) うわ! ブッサイクね〜! 367 00:19:02,371 --> 00:19:03,205 (銃声) 368 00:19:05,290 --> 00:19:06,125 (ブラッドブリード)ぐあ〜! 369 00:19:06,708 --> 00:19:09,128 (銃声) 370 00:19:11,755 --> 00:19:12,714 (ガミモヅ)すごいね! 371 00:19:13,090 --> 00:19:15,425 ブラッドブリード自体 久しぶりに見るが 372 00:19:15,551 --> 00:19:18,720 あんな風格のかけらもない 個体は珍しい 373 00:19:19,179 --> 00:19:20,013 (レオ)クソ… 374 00:19:20,597 --> 00:19:23,517 コイツに 今からすることを いろいろ見られるのはマズい 375 00:19:23,642 --> 00:19:24,476 どうする? 376 00:19:25,519 --> 00:19:26,353 どうする? 377 00:19:33,277 --> 00:19:34,987 (スティーブン) エスメラルダ式血凍道 378 00:19:35,487 --> 00:19:37,239 エスクードデルセロ 379 00:19:37,990 --> 00:19:39,324 アブソルート! 380 00:19:46,331 --> 00:19:47,833 (ガミモヅ)ん? どうした? 381 00:19:47,958 --> 00:19:49,918 スマホ持ったまま固まって… 382 00:19:50,043 --> 00:19:51,795 何か するんじゃないのか? 383 00:19:51,920 --> 00:19:54,423 役割が あるから ここに来たんだろ? 384 00:19:57,050 --> 00:19:59,052 (スティーブン) 腐ってもブラッドブリード 385 00:19:59,344 --> 00:20:01,180 やはり10秒も もたんか 386 00:20:02,723 --> 00:20:04,766 (クラウス)レオ まだか? 387 00:20:09,146 --> 00:20:10,105 (スティーブン)外皮を捨てた? 388 00:20:10,230 --> 00:20:11,064 マズい! 389 00:20:11,648 --> 00:20:13,525 真胎蛋(ツェンタイダン)になったら やっかいだぞ! 390 00:20:19,489 --> 00:20:21,200 あとは よろしく! 391 00:20:23,493 --> 00:20:26,580 (ツェッド)斗(ひきつぼし)流血法 刃身(じんしん)の伍(ご)! 392 00:20:29,166 --> 00:20:31,251 (ザップ)カグツチ 焔丸(ほむらまる)! 393 00:20:33,086 --> 00:20:35,255 (ツェッド)シナトベ 突龍槍(とつりゅうそう)! 394 00:20:48,560 --> 00:20:49,478 (ザップ)七獄(しちごく) 395 00:20:49,603 --> 00:20:51,063 (ツェッド)天羽鞴(あまのはぶき)! 396 00:20:54,191 --> 00:20:55,192 何してる 陰毛! 397 00:21:01,531 --> 00:21:02,741 早くしやがれ! 398 00:21:17,714 --> 00:21:20,425 わああああ〜! 399 00:21:21,051 --> 00:21:25,055 あああああ〜! 400 00:21:25,180 --> 00:21:26,014 (着信音) 401 00:21:27,557 --> 00:21:29,268 (ブラッドブリード)ぐわ〜! 402 00:21:32,688 --> 00:21:34,064 (クラウス)アルダマハエル・ジ 403 00:21:34,189 --> 00:21:36,358 ジルラヒア・オル・ ザルツマイロロス 404 00:21:36,900 --> 00:21:38,026 貴公を密封する! 405 00:21:41,530 --> 00:21:44,324 エーヴィヒカイト ゲフェングニス! 406 00:21:45,659 --> 00:21:47,577 ぐわ〜! 407 00:21:54,626 --> 00:21:56,378 (ガミモヅ)そうか ハハッ 408 00:21:56,712 --> 00:21:59,298 なるほど! いいぞ レオナルド君! 409 00:21:59,631 --> 00:22:02,134 義眼の力で 諱名(いみな)を読み取るなんて 410 00:22:02,259 --> 00:22:05,679 彼らに取り入るには 最良の方法じゃないか! 411 00:22:05,846 --> 00:22:07,639 イケる イケるぞ〜! 412 00:22:07,764 --> 00:22:10,267 またひとつ 高みに上れる! 413 00:22:10,726 --> 00:22:11,560 決めた! 414 00:22:12,728 --> 00:22:13,562 君… 415 00:22:14,313 --> 00:22:16,064 私に取りつかれたまえ 416 00:22:16,523 --> 00:22:22,529 ♪〜 417 00:23:39,356 --> 00:23:45,362 〜♪ 418 00:23:47,155 --> 00:23:48,949 (レオ) この街に来たばかりのころ 419 00:23:49,282 --> 00:23:51,910 僕は情けないことばかりを 考えていた 420 00:23:52,452 --> 00:23:56,331 でも 最近 なぜか その内容をはっきり思い出せない 421 00:23:57,749 --> 00:24:00,502 ミシェーラ 今 兄ちゃんは…