1 00:00:03,628 --> 00:00:06,172 (シンのあくび) 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,092 (シン)昨日のアレが 目に焼き付いて― 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,094 あんま眠れなかったな… 4 00:00:13,012 --> 00:00:14,139 (シシリー)あ! 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,598 (シン)あ… 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,394 (シシリー)うっ… 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,646 おお… おはようございます! 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,565 おお… おはよう! 9 00:00:23,898 --> 00:00:28,528 あ… えっと 食堂行こっか 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,989 でないと朝食 冷めちゃうし 11 00:00:31,114 --> 00:00:33,116 (シシリー)そ… そうですね 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,535 あ… あの シン君! 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,955 今 ちょっといいですか? 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,417 1つ お願いがあるんですけど… 15 00:00:43,793 --> 00:00:48,798 {\an8}♪~ 16 00:02:07,919 --> 00:02:12,924 {\an8}~♪ 17 00:02:14,801 --> 00:02:16,678 {\an8}(シシリー)ごめんね シン君 18 00:02:16,803 --> 00:02:19,848 {\an8}こんな大事なこと 朝からお願いしちゃって 19 00:02:20,223 --> 00:02:23,852 早くしないと お父様 お仕事に出かけてしまうから 20 00:02:24,227 --> 00:02:28,439 やっぱ ご両親がそろってるとこで ちゃんと報告しないとな 21 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 (シシリー)フフッ はい! 22 00:02:32,026 --> 00:02:35,530 (シン)とは言ったものの いざとなると… 23 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 {\an8}(セシル)それで 24 00:02:37,448 --> 00:02:39,534 {\an8}折り入って 話というのは? 25 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 {\an8}(アイリーン) 合宿の途中に 26 00:02:41,244 --> 00:02:43,246 {\an8}わざわざ うちに来るなんて 27 00:02:43,371 --> 00:02:45,623 よほど大事なお話のようね 28 00:02:46,708 --> 00:02:47,959 (唾を飲む音) 29 00:02:48,835 --> 00:02:49,752 実は… 30 00:02:52,797 --> 00:02:57,260 シシリーさんと おつきあいを させていただくことになりました 31 00:02:57,385 --> 00:03:02,140 今日は そのご報告と 承認を頂きたく参上いたしました 32 00:03:02,432 --> 00:03:03,391 (アイリーン)えっ! 33 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 (セシルのせきばらい) 34 00:03:06,227 --> 00:03:07,061 シン君 35 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 (シン)あ… はい! 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 (セシル)ありがとう! 37 00:03:12,233 --> 00:03:15,862 シシリーを選んでくれて 本当にありがとう! 38 00:03:16,279 --> 00:03:17,113 えっ? 39 00:03:18,865 --> 00:03:20,491 あ… 40 00:03:20,783 --> 00:03:25,038 あー 今日は朝から なんてすばらしい日だ 41 00:03:25,163 --> 00:03:27,457 こんな報告を聞けるなんて 42 00:03:28,166 --> 00:03:29,042 あなた 43 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 (セシル)な… なんだ? 44 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 (アイリーン)いいから お座りなさい 45 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 (セシル)あ… はい 46 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 (座る音) 47 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 (アイリーン)シシリーとの おつきあいを認める前に― 48 00:03:41,429 --> 00:03:43,723 聞いておきたいことが あるのだけど 49 00:03:43,973 --> 00:03:45,225 いいかしら? 50 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 (シン)はい なんでしょう? 51 00:03:48,978 --> 00:03:51,481 (アイリーン) 当家は子爵位の貴族です 52 00:03:51,606 --> 00:03:53,566 シシリーが三女とはいえ― 53 00:03:53,691 --> 00:03:57,153 その先も視野に 入れてもらうことになります 54 00:03:57,278 --> 00:03:59,155 (シン)その先というと… 55 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 結婚です 56 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 あ… 57 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 (アイリーン) 今すぐというわけではないわ 58 00:04:05,620 --> 00:04:08,373 でも 子爵家の娘を婚約せずに 59 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 おつきあいさせるわけには いかないの 60 00:04:12,710 --> 00:04:15,588 どうやら 覚悟はできてたみたいね 61 00:04:15,713 --> 00:04:16,589 はい 62 00:04:17,006 --> 00:04:18,800 シン君… 63 00:04:19,175 --> 00:04:21,594 (アイリーン)おめでとう シシリー (シシリー)あ… 64 00:04:22,303 --> 00:04:24,639 ようやく 念願がかなったわね 65 00:04:25,014 --> 00:04:28,810 あ… ありがとう お母様 66 00:04:28,935 --> 00:04:30,061 あ! 67 00:04:30,186 --> 00:04:34,065 って そんなこと シン君の前で言わないで~! 68 00:04:37,902 --> 00:04:39,487 (トニー)フッ ハッ 69 00:04:40,488 --> 00:04:41,406 (トール)たあー! 70 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 やるね トール 71 00:04:45,618 --> 00:04:46,828 トニー殿こそ 72 00:04:47,287 --> 00:04:50,623 (エリー)なんですの!? 皆さんのこの魔法 73 00:04:50,748 --> 00:04:54,585 準備運動は こんなもんでいいかな (エリー)えっ!? 74 00:04:54,794 --> 00:04:58,464 (マーリン)ホッホッホッ どうじゃな? 75 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 せっかく見学に来とるんじゃ 76 00:05:01,551 --> 00:05:04,971 お嬢さん方も少しやってみんかね? (エリー・メイ)えっ? 77 00:05:05,763 --> 00:05:09,142 わ… 私(わたくし)は 遠慮させていただきますわ 78 00:05:09,267 --> 00:05:12,186 魔法の素質がないのは 分かってますから 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,355 (メイ)私 やりたいです! 80 00:05:14,814 --> 00:05:19,527 (マーリン)では 基本の 魔力制御からやってみるかのう 81 00:05:20,361 --> 00:05:24,532 (メイ)わっ わっ すごいです こんなに魔力が… 82 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 (マーリン) おお こりゃすごいのう 83 00:05:27,785 --> 00:05:30,830 (メリダ)その年でやるじゃないか 84 00:05:31,205 --> 00:05:35,585 メイちゃんには 魔法使いの素質があるようだね 85 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 エヘヘッ 86 00:05:37,128 --> 00:05:41,924 (アリス)もしかして メイ姫様 すごい魔法使いになっちゃうかも 87 00:05:42,050 --> 00:05:44,427 (リン)負けてられない 頑張る! 88 00:05:44,761 --> 00:05:46,804 ホッホッホッ 89 00:05:46,929 --> 00:05:49,974 メイちゃんが いい刺激になったようじゃ… の!? 90 00:05:49,974 --> 00:05:50,850 メイちゃんが いい刺激になったようじゃ… の!? 91 00:05:49,974 --> 00:05:50,850 {\an8}(リンの力み声) 92 00:05:50,850 --> 00:05:51,434 {\an8}(リンの力み声) 93 00:05:51,434 --> 00:05:54,812 {\an8}(リンの力み声) 94 00:05:51,434 --> 00:05:54,812 (マーリン)リンさん! それは頑張りすぎじゃ 95 00:05:54,937 --> 00:05:55,772 (リン)えっ? 96 00:05:56,397 --> 00:06:00,359 ギャー! あああ… 97 00:06:01,235 --> 00:06:02,612 (メリダ)アッハハハ… (リンのせき込み) 98 00:06:02,737 --> 00:06:04,572 言わんこっちゃない 99 00:06:04,697 --> 00:06:09,577 アハハ… あんたたちは 将来 メイちゃんにいろんなところを 100 00:06:09,702 --> 00:06:12,580 追い抜かされないように 頑張るんだね 101 00:06:12,955 --> 00:06:16,125 (2人)いろんなところ… 102 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 ウフフフフッ 103 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 (アリス・リン)ギロッ 104 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 はわ!? 105 00:06:21,089 --> 00:06:24,133 はわわわわ… (オーグ)そこで 兄の私ではなく 106 00:06:24,258 --> 00:06:27,220 なぜ シンの後ろに隠れる? (シン・メイ)えっ? 107 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 これはお仕置きが必要だな 108 00:06:30,473 --> 00:06:34,352 はわわ! シンお兄ちゃん 助けてくださいです~ 109 00:06:34,477 --> 00:06:37,396 そろいもそろって お前らは… 110 00:06:38,106 --> 00:06:39,232 冗談だ 111 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 本当かよ 112 00:06:42,610 --> 00:06:46,572 (シュトローム)ミリアさん 進捗(しんちょく)のほうはいかがです? 113 00:06:47,073 --> 00:06:49,992 (ミリア)街道を通る商隊を 襲うことで 114 00:06:50,118 --> 00:06:55,665 帝国各地の都市は食料不足に陥り 日々 不満が高まっています 115 00:06:56,749 --> 00:07:01,629 では そろそろ 頃合いかもしれませんね 116 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 (シン)うーん… 117 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 なんで また そんなに警戒してんの? 118 00:07:07,593 --> 00:07:09,262 (ユーリ) だって ウォルフォード君 119 00:07:09,387 --> 00:07:12,098 新しい魔法の実験するんでしょ? 120 00:07:12,598 --> 00:07:16,185 (マリア)巻き込まれて 吹っ飛ばされたらかなわないし 121 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 当然の措置だね 122 00:07:18,104 --> 00:07:21,482 メイ 今度は私の後ろに ちゃんと隠れていろ 123 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 (メイ)はいです 124 00:07:23,317 --> 00:07:24,861 (シン)フゥ… 125 00:07:25,528 --> 00:07:28,489 今回のは そんなに危なくないから 126 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 (オーグ)本当か? 127 00:07:30,825 --> 00:07:34,454 (シン)攻撃魔法じゃないから 大丈夫だって 128 00:07:34,579 --> 00:07:36,956 (オーグ)そうか なら… 129 00:07:39,959 --> 00:07:43,796 (トール)集まっている魔力の量が 尋常じゃないですね 130 00:07:44,213 --> 00:07:47,049 ホ… ホントに 危なくないんでしょうね? 131 00:07:52,638 --> 00:07:55,391 (シン)おっ やった 成功した! 132 00:07:55,641 --> 00:07:59,061 (一同)あ… うう… 133 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 あ! 134 00:08:00,771 --> 00:08:04,108 (エリー)これって 一体なんの魔法ですの? 135 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 浮遊魔法だよ 石に反重力の… 136 00:08:08,362 --> 00:08:13,075 えーっと 物が落ちるのと 反対のイメージを込めてみたんだ 137 00:08:13,493 --> 00:08:16,162 相変わらず よく分かんないけど 138 00:08:16,287 --> 00:08:19,790 また すごいことを やってのけたってことは分かるわ 139 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 (シン)すごいのは これからかもね 140 00:08:29,884 --> 00:08:31,010 (一同)えっ… 141 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 (シン)上下移動は 浮遊魔法を自分にかけて― 142 00:08:34,639 --> 00:08:38,309 左右へは 風の魔法を応用すれば… 143 00:08:38,434 --> 00:08:42,188 おっ アハハハッ こりゃ楽しいわ 144 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 ひゃっほーい! 145 00:08:46,317 --> 00:08:49,237 こっちの実験も成功っと! 146 00:08:49,362 --> 00:08:52,532 (オーグ)お前 また とんでもないことを… 147 00:08:52,657 --> 00:08:56,869 そう? シュトロームも使ってたし 対抗するためだよ 148 00:08:57,161 --> 00:08:59,330 シン君 すごい! 149 00:09:00,164 --> 00:09:03,626 シンお兄ちゃん 私も空を飛びたいです 150 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 教えてくださいです! 151 00:09:05,545 --> 00:09:08,256 ダ… ダメですよ メイ姫様! 152 00:09:08,381 --> 00:09:09,423 なんでですか? 153 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 だって今 飛んだら… 154 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 飛んだら? 155 00:09:12,677 --> 00:09:15,429 パンツ丸見えに なっちゃうじゃないですか! 156 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 あーん! 157 00:09:17,932 --> 00:09:19,016 あう! 158 00:09:20,560 --> 00:09:23,229 (マーリン)なっ!? 婚約したじゃと? 159 00:09:23,688 --> 00:09:27,191 (シン)じいちゃん ばあちゃん 先に言っとかなくて ごめん! 160 00:09:27,775 --> 00:09:29,527 私が悪いんです! 161 00:09:29,652 --> 00:09:33,155 両親に おつきあいする報告を 早くしたいって 162 00:09:33,739 --> 00:09:37,451 あっ いや 別に責めてるわけでは… 163 00:09:37,577 --> 00:09:43,499 まあ いずれ こうなるだろうとは 思ってたから 別に驚きゃしないさ 164 00:09:43,624 --> 00:09:44,709 (2人)えっ? 165 00:09:45,042 --> 00:09:46,210 ただ… 166 00:09:46,961 --> 00:09:49,380 婚約を公にする前に 167 00:09:49,505 --> 00:09:52,049 カタをつけなきゃ なんないことがある 168 00:09:52,508 --> 00:09:53,843 (2人)ん? 169 00:09:55,678 --> 00:10:00,182 シシリー 夜分にすまないけど お宅に伺わせてもらうよ 170 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 ば… ばあちゃん もしかして… 171 00:10:02,935 --> 00:10:04,145 (メリダ)うん 172 00:10:05,605 --> 00:10:08,941 {\an8}(セシル)いやー まさか賢者様と導師様が 173 00:10:09,483 --> 00:10:11,986 わが家に足を運んでいただけるとは 174 00:10:12,445 --> 00:10:17,074 日を改めようと思ったんだけど 早いほうがいいと思ってね 175 00:10:17,783 --> 00:10:21,162 2人に話しておかなきゃ ならないことがある 176 00:10:23,748 --> 00:10:26,876 (メリダ)…と まあ 事情は話したとおりさね 177 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 それでは シン君は… 178 00:10:30,588 --> 00:10:33,257 ワシらの本当の孫ではない 179 00:10:33,549 --> 00:10:34,925 あ… 180 00:10:37,887 --> 00:10:41,724 あんたたちが シンとの婚約を許したのは 181 00:10:41,849 --> 00:10:43,392 こう言っちゃ なんだけど 182 00:10:43,517 --> 00:10:47,313 私たちの孫だからっていうのも 大きいだろう 183 00:10:48,064 --> 00:10:52,026 でも この子と私たちに 血のつながりはない 184 00:10:52,568 --> 00:10:53,944 それでも シンを 185 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 シシリーの婚約者と 認めてくれるのかい? 186 00:10:59,075 --> 00:11:01,994 メリダ様 マーリン様 187 00:11:02,119 --> 00:11:04,789 私は正直ガッカリしました 188 00:11:09,043 --> 00:11:11,420 やっぱり そうかい 189 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 しょうがないのう 190 00:11:14,548 --> 00:11:17,927 お2人とも 私たちを 見くびらないでいただきたい 191 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 (2人)えっ!? 192 00:11:19,303 --> 00:11:23,349 私たちがシン君との婚約を 認めたのは 193 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 お2人のお孫さんだからでは ありません 194 00:11:27,311 --> 00:11:31,816 シシリーを何より大事に考えて 守ろうとしてくれている― 195 00:11:31,941 --> 00:11:37,029 そんな彼だからこそ シシリーとの婚約を認めたのです 196 00:11:37,530 --> 00:11:39,949 娘を思っての決断です 197 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 主人の言うとおりですわ 198 00:11:42,618 --> 00:11:44,412 (2人)あ… 199 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 変な気を回して すまなかったね 200 00:11:47,665 --> 00:11:49,166 このとおりだよ 201 00:11:49,333 --> 00:11:50,543 あ… いや 202 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 頭をお上げください メリダ様 203 00:11:54,130 --> 00:11:57,299 シン君 私も同じですよ 204 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 シン君だから好きなんです 205 00:11:59,885 --> 00:12:02,221 だって 初めて会ったときは 206 00:12:02,346 --> 00:12:05,474 お2人のお孫さんだなんて 知りませんでしたし 207 00:12:08,561 --> 00:12:12,648 セシルさん アイリーンさん ありがとうございます 208 00:12:12,773 --> 00:12:16,819 期待を裏切らないよう 全力でシシリーのことを守ります 209 00:12:17,153 --> 00:12:19,113 ああ 頼むよ 210 00:12:19,238 --> 00:12:21,282 よろしくね シン君 211 00:12:23,242 --> 00:12:26,829 じいちゃん 俺を拾ってくれて ありがとう 212 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 前にも言ったけど もう一回 言わせて 213 00:12:30,541 --> 00:12:33,836 俺 じいちゃんの孫になれて 幸せだよ 214 00:12:35,421 --> 00:12:36,630 シン… 215 00:12:37,882 --> 00:12:38,924 ばあちゃん 216 00:12:39,049 --> 00:12:41,427 俺のばあちゃんになってくれて ありがとう 217 00:12:41,552 --> 00:12:46,765 いっつも怒られてるけど 俺 ばあちゃんの孫で幸せだよ 218 00:12:48,225 --> 00:12:50,394 何 言ってんだい 219 00:12:50,936 --> 00:12:54,398 (マーリン・メリダ)ううっ… 220 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 (シシリー)フフッ (シン)うん! 221 00:13:04,575 --> 00:13:06,702 みんな 似合ってるじゃん! 222 00:13:06,827 --> 00:13:11,832 (ユーリ) これって ウォルフォード君の “防御魔法”が付与してあるのよね 223 00:13:12,666 --> 00:13:14,960 (シン)あと 姿を消すための “光学迷彩” 224 00:13:14,960 --> 00:13:16,212 (シン)あと 姿を消すための “光学迷彩” 225 00:13:14,960 --> 00:13:16,212 {\an8}(オリビア)ん? (マーク)うわっ! 226 00:13:16,337 --> 00:13:20,424 体感温度を一定に保つ “快適温度”も付与してあるよ 227 00:13:20,549 --> 00:13:23,552 えっと つまり国宝級に 228 00:13:23,677 --> 00:13:26,388 さらに プラスしてあるってこと? (シン)ああ 229 00:13:26,847 --> 00:13:31,977 ハァ… ついに国家機密満載の服を 着ることになるのか 230 00:13:32,686 --> 00:13:36,357 (シン)あっ ちなみに ブーツには何もしてないよ 231 00:13:36,482 --> 00:13:40,277 俺のと同じジェットブーツに することもできるけど 232 00:13:40,402 --> 00:13:43,113 あれは扱うのにコツがいるからね 233 00:13:43,781 --> 00:13:46,909 (オーグ)この服と 以前もらったアクセサリーで― 234 00:13:47,034 --> 00:13:49,245 防御は完璧というわけか 235 00:13:49,703 --> 00:13:53,791 ということは 今日の訓練は 相当 危険なものになりそうだな 236 00:13:54,375 --> 00:13:56,585 (シン)イヒヒッ 当たり~ 237 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 (一同)えっ!? 238 00:13:57,795 --> 00:14:01,674 (シン)みんなに 実戦訓練をしてもらおうかなって 239 00:14:02,633 --> 00:14:05,594 災害級の討伐だよ 240 00:14:05,844 --> 00:14:07,805 さ… 災害級!? 241 00:14:07,930 --> 00:14:09,473 無理です そんなの! 242 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 大丈夫だって 243 00:14:11,934 --> 00:14:14,436 みんな それくらい できるようになってるから 244 00:14:15,145 --> 00:14:18,482 それに 防御万全の戦闘服 着てるんだし― 245 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 そうそうケガなんかしないよ 246 00:14:20,568 --> 00:14:22,111 (3人)うーん… 247 00:14:22,236 --> 00:14:24,363 置いていくなんて ひどいです! 248 00:14:24,947 --> 00:14:27,950 どうして 一緒に行っちゃ ダメなんです? 249 00:14:28,075 --> 00:14:30,077 今日は実戦訓練だ 250 00:14:30,202 --> 00:14:32,955 僅かでも危険がある所に 連れてはいけん 251 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 (マリア)メイ姫様は お部屋でお待ちください 252 00:14:36,667 --> 00:14:40,588 (メイ)で~も~! (エリー)およしなさい メイ 253 00:14:40,796 --> 00:14:42,089 そうだ 254 00:14:43,007 --> 00:14:44,884 (シン)はい メイちゃん これ 255 00:14:45,009 --> 00:14:47,177 なんですか これ? 256 00:14:48,345 --> 00:14:51,307 (シン)これは 遠距離通信の魔道具 257 00:14:51,724 --> 00:14:54,101 “音声送・受信”が 付与してあるんだ 258 00:14:55,436 --> 00:14:58,230 会話するときはこんな感じ 259 00:14:58,355 --> 00:15:00,941 さあ メイちゃんやってみようか 260 00:15:01,859 --> 00:15:05,446 もしもーし 聞こえる? メイちゃん 261 00:15:05,946 --> 00:15:07,656 はい 聞こえたです! 262 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 (一同)おお~! 263 00:15:09,909 --> 00:15:12,828 これはまた とんでもないものですね 264 00:15:12,953 --> 00:15:16,123 うん 情報収集が容易になるね 265 00:15:16,540 --> 00:15:18,876 メイちゃん みんなが帰ってくるまでに 266 00:15:19,001 --> 00:15:20,878 使えるようにしとこうか 267 00:15:21,337 --> 00:15:24,214 魔道具を使う いい練習になると思うよ 268 00:15:24,632 --> 00:15:25,841 はいです! 269 00:15:26,050 --> 00:15:27,718 やれやれ 270 00:15:27,843 --> 00:15:29,136 (メイ)あっ メリダ様 271 00:15:29,261 --> 00:15:31,513 シンお兄ちゃんが すごいもの創ったです! 272 00:15:31,847 --> 00:15:33,641 (シン)やべっ (メリダ)あんたは また 273 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 とんでもないもの創って! 274 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 遠くに声を届ける魔道具は― 275 00:15:37,770 --> 00:15:40,898 付与魔法師の夢とまで 言われてるんだよ! 276 00:15:41,023 --> 00:15:44,068 それをこんなに あっさり創っちまって 277 00:15:44,193 --> 00:15:46,737 それに もしこんなものがあるって 知れたら― 278 00:15:46,862 --> 00:15:49,949 利権を巡って争いが起きても 不思議じゃないんだよ! 279 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 なんで あんたはこう… 280 00:15:53,327 --> 00:15:56,330 ちょっと! シン 聞いてるのかい? 281 00:15:59,541 --> 00:16:00,668 あっ これ… 282 00:16:01,460 --> 00:16:03,295 気づいた? シシリー 283 00:16:03,420 --> 00:16:07,007 はい すごく大きいです (シン)うん 284 00:16:07,925 --> 00:16:10,719 この反応 災害級だ 285 00:16:11,303 --> 00:16:16,058 素早いトラと違って シシは力は強いけど動きは遅い 286 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 ってことは? 287 00:16:18,352 --> 00:16:21,063 あ… 遠くから魔法攻撃? 288 00:16:21,188 --> 00:16:23,732 (シン)正解 よくできました (シシリー)はう! 289 00:16:23,857 --> 00:16:25,442 (マリアたちのうなり声) 290 00:16:25,567 --> 00:16:27,361 (シシリー・シン)はっ! (シンのせきばらい) 291 00:16:27,486 --> 00:16:28,696 (シン)そ… それじゃあ 292 00:16:29,029 --> 00:16:29,905 ユリウス 293 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 ユーリ 294 00:16:31,573 --> 00:16:32,408 マーク 295 00:16:32,783 --> 00:16:33,617 シシリー 296 00:16:34,159 --> 00:16:34,994 オリビア 297 00:16:35,661 --> 00:16:37,663 まずは この5人で 298 00:16:37,788 --> 00:16:42,334 支援系が得意な者ばかりだが 大丈夫なのか? 299 00:16:42,668 --> 00:16:44,962 これでも十分すぎると思うよ 300 00:16:45,337 --> 00:16:47,589 (オリビア)ん… あ! 301 00:16:48,215 --> 00:16:50,843 大丈夫 ウォルフォード君を信じよう 302 00:16:50,968 --> 00:16:51,885 (オリビア)フフ… 303 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 ん! 304 00:16:55,305 --> 00:16:57,641 (シシの雄たけび) 305 00:16:57,933 --> 00:16:59,184 みんな 用意して! 306 00:17:05,232 --> 00:17:06,066 撃てー! 307 00:17:06,191 --> 00:17:07,568 (マーク)おりゃー! 308 00:17:07,818 --> 00:17:08,944 (ユーリ)はっ! 309 00:17:09,945 --> 00:17:10,863 (シシリー)はあー! 310 00:17:12,156 --> 00:17:14,408 (雄たけび) 311 00:17:14,533 --> 00:17:16,952 グァッ!? グオー! 312 00:17:22,583 --> 00:17:25,127 (一同)うっ… 313 00:17:25,502 --> 00:17:30,007 あー ハハッ やっぱり やりすぎだったか 314 00:17:30,924 --> 00:17:34,636 え… えーっと あの シシの魔物は? 315 00:17:35,137 --> 00:17:37,723 倒したよ 跡形もなくね 316 00:17:38,182 --> 00:17:41,435 (ユリウス) せ… 拙者たちが災害級を 317 00:17:41,810 --> 00:17:44,646 (シン)支援系のメンバーで これだからね 318 00:17:45,898 --> 00:17:51,236 攻撃魔法が得意なそっちの6人は 単独で討伐できるんじゃない? 319 00:17:51,987 --> 00:17:53,363 (トラの雄たけび) 320 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 (アリス)やあ! (トラの悲鳴) 321 00:17:55,407 --> 00:17:56,533 (マリアの力み声) (クマの悲鳴) 322 00:17:56,742 --> 00:17:57,910 (トール)たあー! 323 00:17:58,035 --> 00:17:59,244 (リン)はあー! 324 00:17:59,369 --> 00:18:00,579 (オラウータンの悲鳴) (オーグ)フッ 325 00:18:01,205 --> 00:18:02,372 (雄たけび) 326 00:18:02,498 --> 00:18:05,584 (トニー)ぐっ フッ 327 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 はあー! 328 00:18:13,133 --> 00:18:15,010 なっ できただろ? 329 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 あ… うん 330 00:18:16,637 --> 00:18:20,432 できたというか できちゃったというか 331 00:18:20,682 --> 00:18:23,644 特に トニーはすごかったよね! 332 00:18:24,228 --> 00:18:27,856 バイブレーションソードで バサーッて! 333 00:18:28,107 --> 00:18:31,819 けど いつの間に バイブレーションソードを? 334 00:18:31,944 --> 00:18:34,279 お? シンがね 335 00:18:34,404 --> 00:18:37,533 剣が使えるならって 1振り譲ってくれてね 336 00:18:37,908 --> 00:18:40,160 ズルいでござる! 拙者も! 337 00:18:40,285 --> 00:18:41,745 シンに頼んで 338 00:18:42,079 --> 00:18:46,667 よし みんな 次の段階に進んだようだな 339 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 ん? 340 00:18:47,918 --> 00:18:49,753 次は お前の番だな 341 00:18:49,878 --> 00:18:52,381 えっ? あ… ああ 342 00:18:52,506 --> 00:18:57,261 婚約披露パーティーでの晴れ姿 楽しみにしているぞ 343 00:18:58,595 --> 00:19:00,430 (シン)ん~ 344 00:19:00,722 --> 00:19:03,767 こ… こんな感じでいいのか? 345 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 (ノック) あ… はい 346 00:19:16,572 --> 00:19:17,573 あ… 347 00:19:19,825 --> 00:19:23,036 あ… あの シン君? 348 00:19:23,162 --> 00:19:25,873 (シン)えっ? ああ ごめん 349 00:19:25,998 --> 00:19:27,749 かわいいから見とれてた 350 00:19:28,125 --> 00:19:31,336 えっ? あ… ありがとうございます 351 00:19:31,461 --> 00:19:33,964 シン君こそ カッコいいですよ 352 00:19:34,089 --> 00:19:35,215 (シン)ホントに? 353 00:19:35,340 --> 00:19:38,886 本当です 私のほうこそ本当ですか? 354 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 ああ かわいすぎてドキドキするよ 355 00:19:44,349 --> 00:19:45,475 シン君… 356 00:19:45,601 --> 00:19:47,060 シシリー… 357 00:19:48,270 --> 00:19:50,272 (アイリーンのせきばらい) (2人)えっ!? 358 00:19:50,564 --> 00:19:53,692 フフッ 仲がいいのは 分かりましたから 359 00:19:54,109 --> 00:19:57,029 もう少ししたら ダイニングにいらっしゃいね 360 00:19:57,696 --> 00:19:59,406 (2人)エヘヘヘ… 361 00:19:59,615 --> 00:20:04,620 (拍手) 362 00:20:18,842 --> 00:20:22,054 (ディセウム)皆 グラスは行き渡っているな? 363 00:20:22,763 --> 00:20:25,140 シン・ウォルフォード 364 00:20:25,641 --> 00:20:28,143 シシリー・フォン・クロード 365 00:20:28,644 --> 00:20:35,108 2人の婚約を私が見届け人となり 認めるものとする 366 00:20:35,234 --> 00:20:40,781 これは アールスハイド王国 国王としての宣言である 367 00:20:41,156 --> 00:20:46,161 前途ある若者の すばらしい門出に… 368 00:20:46,286 --> 00:20:47,246 乾杯! 369 00:20:47,454 --> 00:20:49,581 (一同)乾杯! 370 00:20:56,255 --> 00:21:01,260 {\an8}♪~ 371 00:22:20,756 --> 00:22:25,761 {\an8}~♪ 372 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 (シン)ハァ… 終わった~ 373 00:22:30,182 --> 00:22:32,601 お疲れさまです シン君 374 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 けど これで一段落つきましたね 375 00:22:36,021 --> 00:22:39,149 いや まだ大事なことが残ってる 376 00:22:39,274 --> 00:22:40,108 (シシリー)えっ? 377 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 シシリー 378 00:22:41,443 --> 00:22:43,653 (シシリー)はい なんですか? 379 00:22:44,571 --> 00:22:47,657 (シン)順番が逆になってごめん 380 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 はっ あ… 381 00:22:52,370 --> 00:22:55,749 (シン)もう婚約披露パーティーは 終わっちゃったけど 382 00:22:56,958 --> 00:23:02,714 シシリー 俺の お嫁さんになってください 383 00:23:04,091 --> 00:23:09,304 はい 私をシン君の お嫁さんにしてください 384 00:23:18,522 --> 00:23:23,276 シン君 私 幸せです 385 00:23:24,820 --> 00:23:26,321 シシリー