1 00:00:05,672 --> 00:00:07,966 (看護婦)シシリー様 こちらをお願いします! 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,009 (シシリー)はい! 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,512 (古参兵)ううっ ぐっ… 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,055 (シシリー)うっ… 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,516 (古参兵)ううっ ハァ… 6 00:00:17,642 --> 00:00:18,768 (シシリー)ハァ… 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 (古参兵)ありがとう 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,523 (シシリー)いえ さあ 安静に 9 00:00:24,232 --> 00:00:27,360 (女の子の寝息) 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 (女性)シシリー様! (走る足音) 11 00:00:30,739 --> 00:00:31,573 (シシリー)あっ 12 00:00:31,740 --> 00:00:35,869 (女性)お願いします どうか どうか私の夫を… 13 00:00:38,913 --> 00:00:39,748 (せき込み) 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,958 (医療班長)クソッ 血が止まらん 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,126 (看護婦)シシリー様 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,254 (男性)ううっ… 17 00:00:46,379 --> 00:00:47,881 (シシリー)これは… 18 00:00:48,214 --> 00:00:52,510 (女性)夫を助けてください なんでもしますから! 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 (シン)なんだ? この魔力 20 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 (兵士が倒れる音) 21 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 (隊長)今までのヤツらとは ケタ違いだ 22 00:01:11,279 --> 00:01:12,906 (兵士たちのおびえる声) 23 00:01:13,031 --> 00:01:13,782 (アリス・リン)たあーっ! 24 00:01:13,907 --> 00:01:15,158 (兵士たち)うわー! (アリス・リン)わあー! 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,619 (アリス)みんな 下がって! 26 00:01:17,869 --> 00:01:19,204 (隊長)し… しかし 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,122 (リン)悪いけど足手まとい 28 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 (隊長)わ… 分かった 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 (ミリア)あなたたちは… 30 00:01:25,960 --> 00:01:28,922 (2人) アルティメット・マジシャンズ! 31 00:01:38,306 --> 00:01:39,724 (リン)はあー! 32 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 消えた!? 33 00:01:42,060 --> 00:01:45,021 (ミリア)また 無詠唱? やっかいね 34 00:01:45,230 --> 00:01:46,731 (アリス)はあっ くらえ! 35 00:01:48,525 --> 00:01:49,651 てりゃー! 36 00:01:50,735 --> 00:01:52,112 (アリス)ハァ ハァ… (兵士たち)おおー! 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,031 ちょっと やりすぎたかな? 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,741 (リン)アリス 後ろ! 39 00:01:56,991 --> 00:01:58,284 (アリス)ん? (ミリア)はっ! 40 00:01:58,451 --> 00:02:00,662 (アリス)ぐーっ! うっ 41 00:02:01,454 --> 00:02:03,706 フゥ~ 42 00:02:03,957 --> 00:02:04,874 魔道具… 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,252 (アリス)この! (ミリア)フッ 44 00:02:07,627 --> 00:02:09,129 (アリス)うっ ぐあー! 45 00:02:09,754 --> 00:02:10,964 うっ あっ… 46 00:02:12,757 --> 00:02:14,551 アリス 逃げて あっ! 47 00:02:15,802 --> 00:02:17,387 すごい力… 48 00:02:17,720 --> 00:02:19,139 うっ くっ… 49 00:02:19,347 --> 00:02:23,143 (アリスのうめき声) (ミリア)戦い方は素人ね 50 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 (ローレンス)援軍? まさかゼスト様か 51 00:02:31,025 --> 00:02:33,486 どちらにせよ これは好機 52 00:02:34,279 --> 00:02:37,240 全員退却! 命令だ! 53 00:02:37,615 --> 00:02:40,451 魔人は 直ちに退却しろ! 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 (魔人)あ? 退却だと? 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,247 (魔人)暴れ足りねえ 56 00:02:44,372 --> 00:02:45,623 (魔人)なんで人間ごときに… 57 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 ぐはー! 58 00:02:47,292 --> 00:02:51,629 (ローレンス)この場は分が悪い 一度 引いて立て直す! 59 00:02:54,340 --> 00:02:55,717 (魔人たちの荒い息遣い) 60 00:02:56,551 --> 00:02:57,552 (魔人)ギャー! 61 00:02:57,886 --> 00:02:58,803 (魔人)おら! 62 00:02:59,137 --> 00:03:00,513 道を開けやがれ! 63 00:03:00,638 --> 00:03:01,723 (魔人)ぶっ殺すぞ! 64 00:03:10,106 --> 00:03:12,775 (シン)簡単に 逃げられると思うなよ 65 00:03:14,110 --> 00:03:15,778 はあ… 66 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 はあー! 67 00:03:21,576 --> 00:03:22,952 (魔人たち)ギャー! 68 00:03:25,538 --> 00:03:26,915 (魔人たちのうめき声) 69 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 (兵士たち)うわー! 70 00:03:29,334 --> 00:03:30,293 ハッ ぐっ… 71 00:03:31,794 --> 00:03:32,629 (魔人たち)ひぃっ 72 00:03:33,046 --> 00:03:36,090 (シン)ああっ 逃がすか あっ! 73 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 (リン)うわー! 74 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 うっ うっ… 75 00:03:41,846 --> 00:03:43,056 リ… リン 76 00:03:43,640 --> 00:03:45,642 (ユーリ)アリスが捕まってる 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 (トニー)マズい状況だね 78 00:03:47,810 --> 00:03:49,479 ユーリ 援護を 79 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 (ユーリ)後ろから行くわ! 80 00:03:52,482 --> 00:03:53,358 (ミリア)フフ… 81 00:03:53,483 --> 00:03:54,859 (アリス)えっ ちょ… うわっ! 82 00:03:55,151 --> 00:03:57,362 嘘(うそ)っ いや ちょっと待って! 83 00:03:58,363 --> 00:03:59,530 (2人)うわー! 84 00:03:59,656 --> 00:04:01,616 (トニー)ああ… ユーリ アリス! 85 00:04:02,659 --> 00:04:04,369 うっ はあー! 86 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 (ミリア)フッ はっ! 87 00:04:05,995 --> 00:04:07,038 (トニー)ぐあー! 88 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 あっ しまった! 89 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 ぐあー! 90 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 (リン)キャー! 91 00:04:17,715 --> 00:04:18,800 (ユーリ)リン! 92 00:04:19,217 --> 00:04:20,718 うっ うう… 93 00:04:21,719 --> 00:04:25,181 こんのー! 94 00:04:25,848 --> 00:04:27,100 (ミリア)フフフ… 95 00:04:27,433 --> 00:04:28,768 (アリス)あっ トニー! 96 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 うっ… 97 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 (力み声) 98 00:04:35,149 --> 00:04:35,984 (アリス)あ… 99 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 アリス! 100 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 ひぃっ… 101 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 (ユーリのおびえる声) 102 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 (がれきが崩れる音) (シン)待て 103 00:04:45,868 --> 00:04:46,869 (ミリア)ん? 104 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 あ… ウォルフォード君 105 00:04:54,502 --> 00:04:56,004 (ミリア)こいつが― 106 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 シン・ウォルフォード 107 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 うっ あ… 108 00:05:10,393 --> 00:05:15,064 ウォ… ウォルフォード君 あいつ 素人じゃない 109 00:05:15,189 --> 00:05:17,900 (シン)大丈夫 俺もだよ 110 00:05:18,234 --> 00:05:20,194 ユーリ みんなを! (ユーリ)あっ 111 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 え… ええ 112 00:05:24,282 --> 00:05:27,452 (ミリア)ローレンスのほうは うまくいったようね 113 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 よくもやってくれたな 114 00:05:29,912 --> 00:05:34,292 (ミリア)さて 彼が 実際どの程度か知りたいわね 115 00:05:35,209 --> 00:05:37,170 (シン)フッ (ミリア)フッ 116 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 (ミリア)ううっ 117 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 (ユーリ)キャー! 118 00:05:46,345 --> 00:05:47,764 (ミリア)2つ同時に? 119 00:05:47,889 --> 00:05:48,848 うっ くっ… 120 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 あと少し遅かったら… 121 00:05:54,562 --> 00:05:55,563 (オーグ)シン! 122 00:05:56,230 --> 00:05:57,356 (マリア)大丈夫? 123 00:05:57,648 --> 00:05:59,108 (ユリウス)加勢するでござる! 124 00:06:00,109 --> 00:06:02,612 (ミリア)そろそろ引き時かしら 125 00:06:03,488 --> 00:06:06,157 みんな 逃げろー! 126 00:06:07,742 --> 00:06:08,951 (マリア)うあっ! 127 00:06:09,160 --> 00:06:10,411 (シン)クソッ 128 00:06:12,205 --> 00:06:15,541 (ローレンス)今だ! 周囲に爆発魔法を 129 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 (ミリア)はっ! 130 00:06:19,796 --> 00:06:21,464 何! ハッ 131 00:06:24,801 --> 00:06:27,470 オーグ みんなを守れ! 132 00:06:28,346 --> 00:06:29,305 (ミリア)はあー! 133 00:06:31,140 --> 00:06:33,017 (ユリウス)うおー! (マリア)キャー! 134 00:06:33,142 --> 00:06:35,144 (トニー)ぐぐっ… (ユーリ・アリス)うあー! 135 00:06:35,353 --> 00:06:37,814 (シンの力み声) 136 00:06:39,857 --> 00:06:43,694 はあー! 137 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 き… 消えた 138 00:06:52,370 --> 00:06:53,663 (オーグ)シン! (シン)あっ 139 00:06:54,163 --> 00:06:55,123 みんな… 140 00:06:55,248 --> 00:06:56,833 (リン)ウォルフォード君 141 00:06:57,708 --> 00:07:00,211 (シン)よかった 無事だったか 142 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 (シン)ごめん 魔人を逃がしてしまった 143 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 (マリア)ううん 私こそ 144 00:07:07,218 --> 00:07:09,637 (オーグ)シン あの女の魔人は… 145 00:07:09,929 --> 00:07:12,598 ああ かなりの強さだった 146 00:07:12,723 --> 00:07:15,893 (トール)おそらく 元兵士かハンターでしょう 147 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 そんなヤツまで… 148 00:07:17,854 --> 00:07:21,315 (オーグ)しかし この襲撃になんの意味が 149 00:07:21,441 --> 00:07:23,192 シュトロームの意図が読めん 150 00:07:23,651 --> 00:07:26,696 少なくとも ヤツの姿はなかった 151 00:07:26,821 --> 00:07:30,032 もしいたら この程度で済んじゃいないよ 152 00:07:31,534 --> 00:07:32,869 (トール)それでも― 153 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 これだけの被害を 出してしまいました 154 00:07:35,580 --> 00:07:39,250 (ユリウス)悔やむより 今できることをやるでござる 155 00:07:39,750 --> 00:07:41,878 (シン)シシリーのほうも心配だ 156 00:07:42,003 --> 00:07:43,588 (オーグ)そうだな 157 00:07:44,046 --> 00:07:47,008 皆は今一度 魔人の警戒を頼む 158 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 だが無理はするな 159 00:07:48,885 --> 00:07:50,052 (一同)了解! 160 00:07:51,345 --> 00:07:54,390 (足音) 161 00:07:54,515 --> 00:07:57,894 (魔人たち)くっ うう… 162 00:07:58,352 --> 00:08:00,438 (ローレンス)何 ゼスト様が? 163 00:08:00,855 --> 00:08:05,401 ええ あなたたちの 脱出の機会を作ってほしいと 164 00:08:07,361 --> 00:08:11,574 (ローレンス)しかし 想定外な ウォルフォードたちの力 165 00:08:11,908 --> 00:08:14,327 貴重な駒を失いすぎた 166 00:08:15,828 --> 00:08:19,081 (シュトローム) 勇んで攻め入り 返り討ち 167 00:08:19,499 --> 00:08:23,252 尻尾を巻いて撤退とは 滑稽ですねえ 168 00:08:24,045 --> 00:08:27,423 帝国を滅ぼし しばらく退屈でしたが… 169 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 シン・ウォルフォード君 170 00:08:30,301 --> 00:08:34,597 君がいると 少しは それを忘れられそうですねえ 171 00:08:45,983 --> 00:08:48,027 (兵士)そ… 空から (兵士)魔人か? 172 00:08:48,528 --> 00:08:52,156 落ち着け 我々は アルティメット・マジシャンズだ 173 00:08:52,281 --> 00:08:53,199 (兵士たち)おお… 174 00:08:53,324 --> 00:08:55,117 救護所は大丈夫か? 175 00:08:55,493 --> 00:08:58,621 (兵士)シシリー様が 中でケガ人の治療を 176 00:08:58,746 --> 00:08:59,830 (兵士)しかし… 177 00:09:03,417 --> 00:09:05,294 (オーグ・シン)ああ… 178 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 (マーク)あっ 179 00:09:07,964 --> 00:09:10,091 (オリビア) 殿下 ウォルフォード君 180 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 (オーグ)ビーン 魔人の襲撃は? 181 00:09:13,719 --> 00:09:15,680 (マーク) オリビアと討伐したッス 182 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 (シン)シシリーは? 183 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 奥の部屋で治療してます 184 00:09:19,850 --> 00:09:21,185 そうか 185 00:09:21,310 --> 00:09:23,437 我々だけでは人手が足りん 186 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 皆も呼んで治療に当たらせよう 187 00:09:26,440 --> 00:09:27,942 シンはクロードを 188 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 分かった 189 00:09:29,318 --> 00:09:31,571 (シシリー)くっ うう… 190 00:09:31,946 --> 00:09:34,073 ぐっ ぐっ… 191 00:09:34,198 --> 00:09:36,033 (男性のせき込み) (シシリー)あっ 192 00:09:36,659 --> 00:09:42,248 (シシリーの力み声) 193 00:09:42,999 --> 00:09:45,251 くっ どうすれば… 194 00:09:45,376 --> 00:09:48,045 (シシリーのすすり泣き) 195 00:09:48,754 --> 00:09:50,089 シシリー様? 196 00:09:53,884 --> 00:09:57,179 (シシリー)ごめんなさい 私ではもう… 197 00:09:57,888 --> 00:09:59,390 手の施しようが 198 00:09:59,515 --> 00:10:00,683 そんな… 199 00:10:01,225 --> 00:10:04,895 (シシリー)治癒魔法も 万能ではないんです 200 00:10:05,021 --> 00:10:10,901 (女性の泣き声) 201 00:10:11,193 --> 00:10:12,278 (シシリー)くっ… 202 00:10:14,447 --> 00:10:15,281 あっ! 203 00:10:18,659 --> 00:10:19,744 シシリー様 204 00:10:19,869 --> 00:10:21,287 (女性)何をなさるのです? 205 00:10:21,829 --> 00:10:25,166 この服には自動治癒魔法が 付与されています 206 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 これを着せれば… 207 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 (シン)シシリー (シシリー)あっ!? 208 00:10:29,879 --> 00:10:31,380 シン君… 209 00:10:31,505 --> 00:10:35,801 いくら付与された魔法でも この傷は治せない 210 00:10:37,261 --> 00:10:40,931 (シシリー) そんな この人はもう… 211 00:10:41,515 --> 00:10:45,186 大丈夫 彼は俺が助けるよ 212 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 (シン)本当によく生きている 213 00:10:52,943 --> 00:10:56,530 シシリーの治癒魔法が ギリギリ功を奏したか 214 00:10:58,616 --> 00:11:03,120 全体にじゃない 一つ一つの箇所を順番に治していく 215 00:11:09,377 --> 00:11:12,713 (オーグ)シン お前は一体どれほどの… 216 00:11:13,255 --> 00:11:15,466 やはり かなわんな 217 00:11:20,971 --> 00:11:23,474 (シン)フゥ… 呼吸も安定しました 218 00:11:24,225 --> 00:11:25,726 これで もう大丈夫 219 00:11:25,851 --> 00:11:27,520 ありがとうございます 220 00:11:27,645 --> 00:11:30,773 本当に ありがとうございます! 221 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 なんと お礼を言ったらいいか 222 00:11:37,696 --> 00:11:38,864 シシリー? 223 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 (シシリー)シン君は やっぱりすごいです 224 00:11:42,952 --> 00:11:45,871 私には とてもマネできません 225 00:11:46,205 --> 00:11:47,957 (シン)そんなことは… 226 00:11:49,041 --> 00:11:54,046 いつも私 シン君に頼って 助けられてばかりで 227 00:11:54,171 --> 00:11:56,006 何もできなくて 228 00:11:56,340 --> 00:11:58,676 そんな自分が情けなくて… 229 00:11:58,968 --> 00:12:00,553 (シン)そんなことないよ 230 00:12:00,678 --> 00:12:03,806 あの人が助かったのは シシリーのおかげだし 231 00:12:04,682 --> 00:12:07,393 何人ものケガ人を 治療したじゃないか 232 00:12:07,518 --> 00:12:08,477 でも! 233 00:12:08,602 --> 00:12:09,854 ほら 見て 234 00:12:09,979 --> 00:12:10,896 (シシリー)あ… 235 00:12:11,564 --> 00:12:13,107 (女の子)ありがとうございます 236 00:12:13,232 --> 00:12:15,734 (男性)本当にありがとう 237 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 皆 あなたに救われた方々です 238 00:12:18,988 --> 00:12:20,364 あ… 239 00:12:20,614 --> 00:12:24,535 この人たちを助けたのは 紛れもなく君だよ 240 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 よく頑張ったね 241 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 (男性)あなたは聖女様だ 242 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 (看護婦)聖女様 243 00:12:32,543 --> 00:12:35,045 え… ええっ!? 244 00:12:35,171 --> 00:12:36,255 (シン)フフ… 245 00:13:01,238 --> 00:13:05,451 (オーグ)スイード王 魔人襲撃の報告なのですが― 246 00:13:05,951 --> 00:13:07,870 いくつか ふに落ちないことがあります 247 00:13:08,412 --> 00:13:13,501 1つは 帝国襲撃の際に確認された 魔物たちがいなかった点 248 00:13:13,626 --> 00:13:14,835 (軍務大臣)確かに 249 00:13:15,461 --> 00:13:19,131 (オーグ)もう1つは 魔人の首魁(しゅかい) オリバー・シュトローム 250 00:13:19,256 --> 00:13:21,300 (スイード王) オリバー・シュトローム… 251 00:13:22,259 --> 00:13:24,512 帝国を陥落させたシュトロームが 252 00:13:24,637 --> 00:13:28,140 なぜ 意味もなく 魔人を送り込んできたのか 253 00:13:28,724 --> 00:13:31,685 この襲撃は陽動かとも 思いましたが… 254 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 ほかで何か起きたという報告も ありません 255 00:13:35,606 --> 00:13:36,607 (スイード王)むう 256 00:13:37,107 --> 00:13:39,610 (オーグ)彼は かつて シュトロームと相まみえ― 257 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 追い詰めたことがあります 258 00:13:42,238 --> 00:13:44,698 ヤツにとって シンは脅威であるはず 259 00:13:44,990 --> 00:13:47,535 今回も我々アールスハイド 260 00:13:47,660 --> 00:13:50,788 シンの介入を予測できなかったとは 考えにくい 261 00:13:51,205 --> 00:13:52,206 (国務長官)つまり… 262 00:13:52,331 --> 00:13:55,292 正直 意図が読めないのです 263 00:13:55,417 --> 00:13:57,962 魔人たちの内部で 何が起こっているのか 264 00:13:58,087 --> 00:14:02,091 そうなると 警戒を 緩めるべきではありませんな 265 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 そのとおりです 266 00:14:05,386 --> 00:14:11,517 スイード王 各国と連合を組み 共同戦線を張りたいと考えています 267 00:14:11,850 --> 00:14:13,185 ご賛同 願えませんか 268 00:14:13,519 --> 00:14:16,105 (軍務大臣たち)おお… (スイード王)連合か 269 00:14:16,230 --> 00:14:20,192 その連合にアールスハイド王国も 参加すると? 270 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 (オーグ)はい 271 00:14:21,402 --> 00:14:22,152 (シン)えっ? 272 00:14:22,611 --> 00:14:26,991 (スイード王)確かに 一国で抱えるには重すぎる案件 273 00:14:27,992 --> 00:14:30,369 分かりました 協議しましょう 274 00:14:31,078 --> 00:14:32,413 (オーグ)ありがとうございます 275 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 (シン)あっ… 276 00:14:34,415 --> 00:14:37,793 (オーグ)近日中に 各国首脳会議を考えています 277 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 決まり次第 ご連絡します 278 00:14:40,087 --> 00:14:42,882 (スイード王)うむ 待っております 279 00:14:44,758 --> 00:14:49,179 (シン)各国で連合か いろいろ ちゃんと考えてるんだな 280 00:14:49,555 --> 00:14:51,348 どういう意味だ? 281 00:14:51,473 --> 00:14:55,144 (シン)オーグ 俺 後悔してることがあるんだ 282 00:14:56,103 --> 00:14:58,439 もしゲートで来ていれば 283 00:14:58,564 --> 00:15:01,859 もっと犠牲は少なくて 済んだんじゃないかって 284 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 (マリア)でも ゲートって 285 00:15:03,944 --> 00:15:06,780 一度 行った場所にしか 開けないんでしょ? 286 00:15:06,906 --> 00:15:07,740 (シン)ああ 287 00:15:08,240 --> 00:15:10,159 だから頼みがある 288 00:15:10,534 --> 00:15:12,202 (オーグ)偶然だな 289 00:15:12,411 --> 00:15:15,247 私もお前に頼もうと 思っていたことがある 290 00:15:16,040 --> 00:15:18,292 (2人)一緒に世界を回ろう 291 00:15:21,211 --> 00:15:23,088 (オーグ)皆も協力してくれるか? 292 00:15:23,213 --> 00:15:24,465 (一同)はい! 293 00:15:31,639 --> 00:15:32,473 (シン)えっ? 294 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 (兵士)殿下たちが戻られたぞ! 295 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 (魔法士)魔人撃退 おめでとうございます! 296 00:15:37,561 --> 00:15:41,231 (歓声) 297 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 (一同) アルティメット・マジシャンズ! 298 00:15:43,484 --> 00:15:43,817 {\an8}アルティメット・ マジシャンズ! 299 00:15:43,817 --> 00:15:45,110 {\an8}アルティメット・ マジシャンズ! 300 00:15:43,817 --> 00:15:45,110 (オーグ)すでに 情報が伝わっていたか 301 00:15:45,110 --> 00:15:45,235 (オーグ)すでに 情報が伝わっていたか 302 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 (オーグ)すでに 情報が伝わっていたか 303 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 {\an8}アルティメット・ マジシャンズ… 304 00:15:46,195 --> 00:15:46,320 {\an8}アルティメット・ マジシャンズ… 305 00:15:46,320 --> 00:15:47,655 {\an8}アルティメット・ マジシャンズ… 306 00:15:46,320 --> 00:15:47,655 (シン)だから その名は… 307 00:15:47,655 --> 00:15:48,155 (シン)だから その名は… 308 00:15:48,280 --> 00:15:50,449 (シシリー) 私はいいと思いますよ 309 00:15:50,574 --> 00:15:54,119 放っておけ クロード そのうち慣れる 310 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 (エリー)アウグスト様! 311 00:15:56,080 --> 00:15:57,873 (メイ)むぎゅ! (エリー)心配しましたわ! 312 00:15:57,998 --> 00:16:01,585 エリー メイ ここはお前たちが来る所ではない 313 00:16:01,710 --> 00:16:03,754 (ディセウム)よい 私が許可した 314 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 (オーグ)父上! 315 00:16:05,756 --> 00:16:07,424 (シン)じいちゃん ばあちゃんも! 316 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 (マーリン) お前たち ようやったのう 317 00:16:10,344 --> 00:16:13,097 (メリダ)訓練の成果が 出たみたいだね 318 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 (一同)はい! 319 00:16:14,348 --> 00:16:17,726 (ディセウム)ん? メイ 何かぐったりしておらんか? 320 00:16:17,851 --> 00:16:18,686 (オーグ)えっ? 321 00:16:18,811 --> 00:16:21,981 (メイ)エリー姉様の胸は凶器… 322 00:16:22,106 --> 00:16:23,774 (エリー)ウフフッ 323 00:16:25,275 --> 00:16:27,528 確かに あれは凶器 324 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 (アリス)いっそ もいどく? (リン)いいね 325 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 もがないでくださいまし! 326 00:16:32,783 --> 00:16:37,121 そんなことより 父上 今回の件の報告ですが 327 00:16:37,413 --> 00:16:41,000 お前 そういうところは ドライよのう 328 00:16:42,584 --> 00:16:46,088 (ディセウム)そうか スイード王国は協力的か 329 00:16:46,213 --> 00:16:48,882 (オーグ)父上 他国との交渉役 330 00:16:49,550 --> 00:16:51,802 私に一任していただけませんか 331 00:16:52,594 --> 00:16:56,015 王太子であり アルティメット・ マジシャンズのメンバーです 332 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 交渉の席に着きやすい 333 00:16:59,101 --> 00:17:00,477 (ディセウム)そうだな 334 00:17:01,645 --> 00:17:03,689 頼めるか アウグスト 335 00:17:04,231 --> 00:17:05,607 (オーグ)承知しました 336 00:17:05,816 --> 00:17:09,778 必ずや 各国との交渉を 成功に導いて参ります 337 00:17:11,030 --> 00:17:13,657 (シン)じいちゃん ばあちゃん 338 00:17:14,158 --> 00:17:15,659 分かっておる 339 00:17:15,784 --> 00:17:19,121 この旅には お前も 行かねばならんじゃろう 340 00:17:19,246 --> 00:17:21,582 世界を見ておいで 341 00:17:21,707 --> 00:17:22,958 (シン)ありがとう 342 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 (メイ)でしたら 343 00:17:24,585 --> 00:17:27,296 私(わたくし)たちもご一緒しますわ (メイ)です! 344 00:17:27,796 --> 00:17:30,382 お前たち 遊びではないのだぞ 345 00:17:30,507 --> 00:17:33,469 いいじゃないか 長旅になりそうだし 346 00:17:33,594 --> 00:17:37,723 その間 また妹や婚約者を 放っておくのもな? 347 00:17:37,848 --> 00:17:39,224 しかし… 348 00:17:39,558 --> 00:17:42,227 お2人は 自分たちがお守りします 349 00:17:42,352 --> 00:17:46,231 このメンバー以上に 優秀な護衛はござらんでしょう 350 00:17:46,356 --> 00:17:47,983 (オーグ)やれやれ 351 00:17:49,276 --> 00:17:50,778 では父上 352 00:17:51,278 --> 00:17:54,448 アルティメット・マジシャンズ 行って参ります! 353 00:17:59,328 --> 00:18:01,705 (シュトローム) なかなかの見ものでしたよ 354 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 (一同)あ… 355 00:18:03,290 --> 00:18:06,126 だから忠告したじゃないですか 356 00:18:06,418 --> 00:18:09,797 シン・ウォルフォード君には 手を出さないほうがいいと 357 00:18:10,422 --> 00:18:13,217 (ゼスト)とんだ醜態を さらしてしまいました 358 00:18:13,342 --> 00:18:16,678 (シュトローム)いえ 十分 楽しめましたよ 359 00:18:16,970 --> 00:18:18,722 まあ 欲を言えば 360 00:18:19,640 --> 00:18:22,893 もう少し盛り上がって ほしかったですけどねえ 361 00:18:23,102 --> 00:18:24,478 (一同)ああ… 362 00:18:25,312 --> 00:18:26,855 (シュトローム)フフフ… 363 00:18:26,980 --> 00:18:29,274 (ゼスト)シン・ウォルフォード 364 00:18:29,399 --> 00:18:34,446 主(あるじ)の新たな目的となりうる存在に 感謝すべきか 365 00:18:34,571 --> 00:18:37,074 それとも手を打つべきか 366 00:18:37,199 --> 00:18:42,079 どちらにせよ あの規格外の強さ 無視はできんな 367 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 (シュトローム) ところで ミリアさん 368 00:18:44,998 --> 00:18:46,542 例の実験はどうです? 369 00:18:46,834 --> 00:18:49,878 あっ まだハッキリとは… 370 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 もう少し検証する必要があるかと 371 00:18:53,507 --> 00:18:57,594 そうですか また報告を待っていますよ 372 00:18:57,803 --> 00:18:58,637 (ローレンス)ん? 373 00:18:58,762 --> 00:19:04,101 (ゼスト)そう その結果で 我々の未来が決まるのですから… 374 00:19:09,898 --> 00:19:11,358 頼んだぞ 375 00:19:11,483 --> 00:19:12,734 お任せください 376 00:19:13,402 --> 00:19:14,903 気をつけてのう 377 00:19:15,028 --> 00:19:17,364 他国に失礼のないようにね 378 00:19:17,614 --> 00:19:19,449 分かってるよ 379 00:19:19,575 --> 00:19:20,576 (オーグ)シン 380 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 (シン)ああ 381 00:19:24,913 --> 00:19:26,623 {\an8}♪~ 382 00:19:26,623 --> 00:19:28,041 {\an8}♪~ 383 00:19:26,623 --> 00:19:28,041 (一同)いってきます! 384 00:19:28,041 --> 00:19:29,626 {\an8}♪~ 385 00:19:33,463 --> 00:19:36,592 (歓声) 386 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 おお… 387 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 アウグスト様 388 00:19:46,435 --> 00:19:49,188 シンさんと出会われてから 楽しそうですわね 389 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 (オーグ・シン)ん? 390 00:19:50,272 --> 00:19:52,774 エリー また妙な疑いを 391 00:19:52,900 --> 00:19:54,610 違います 392 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 最初からシンさんは シシリーさんにしか 393 00:19:56,862 --> 00:19:59,156 興味がないことは分かっていますわ 394 00:19:59,281 --> 00:20:01,366 (シン)ええっ? (オーグ)そうなのか? 395 00:20:01,491 --> 00:20:02,868 では なぜいつも… 396 00:20:03,702 --> 00:20:07,206 いつも一緒にいる シンさんが羨ましくて 397 00:20:07,623 --> 00:20:10,709 ちょっと お2人を 困らせて差し上げようかと 398 00:20:10,834 --> 00:20:12,252 フフッ ごめんなさい 399 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 ああっ ハハ… 400 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 アハハハ… 401 00:20:16,173 --> 00:20:18,050 (シシリー)シン君 (シン)おっ? 402 00:20:18,383 --> 00:20:19,718 (シシリー)フフッ (シン)うん 403 00:20:20,469 --> 00:20:22,346 さあ 行こう! 404 00:20:22,471 --> 00:20:23,847 (一同)おー! 405 00:22:10,954 --> 00:22:15,959 ~♪ 406 00:22:17,294 --> 00:22:18,920 (マーリン)行ってしまったの 407 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 (メリダ)騒がしいのが 急にいなくなったせいで― 408 00:22:22,841 --> 00:22:24,760 変に落ち着かないねえ 409 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 (マーリン)そうじゃのう 410 00:22:26,928 --> 00:22:30,265 考えてみれば こうして お主と2人きりになるのも 411 00:22:30,390 --> 00:22:31,933 久しぶりじゃのう 412 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 よしとくれ 気持ちが悪い 413 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 (マーリン)キ… キモ! 414 00:22:35,979 --> 00:22:38,940 でも まあ確かにそうだねえ 415 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 (せきばらい) 416 00:22:45,447 --> 00:22:48,200 (メリダ)うーん (マーリン)ん~ 417 00:22:50,452 --> 00:22:53,497 (マリア)まったく 寄り道なんてしてるから 418 00:22:53,622 --> 00:22:56,333 宿の手配ができてないって どういうことよ! 419 00:22:56,458 --> 00:22:59,127 (シン)しょうがないだろ この人数だし 420 00:22:59,252 --> 00:23:01,088 (メイ)野宿してみたかったです 421 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 (エリー)私はイヤですわ 422 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 (オーグ)初日から無理しても しょうがあるまい 423 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 (ユーリ)神殿 見たかったわ 424 00:23:08,011 --> 00:23:08,178 (ユリウス)この家の神殿みたいな お風呂も最高でござるよ 425 00:23:08,178 --> 00:23:10,639 (ユリウス)この家の神殿みたいな お風呂も最高でござるよ 426 00:23:08,178 --> 00:23:10,639 {\an8}(アリス)あのピザ おいしかったよね! 427 00:23:10,639 --> 00:23:10,764 (ユリウス)この家の神殿みたいな お風呂も最高でござるよ 428 00:23:10,764 --> 00:23:11,640 (ユリウス)この家の神殿みたいな お風呂も最高でござるよ 429 00:23:10,764 --> 00:23:11,640 {\an8}(オリビア)辺境の店で あの味は侮れません 430 00:23:11,640 --> 00:23:11,765 {\an8}(オリビア)辺境の店で あの味は侮れません 431 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 {\an8}(オリビア)辺境の店で あの味は侮れません 432 00:23:11,765 --> 00:23:13,767 (ユーリ) 何を言ってるの? 私は… 433 00:23:14,142 --> 00:23:17,395 あっ マーリンおじいさま メリダおばあさま 434 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 夜分に失礼します 435 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 (マーリン)ホホホッ 436 00:23:20,398 --> 00:23:23,401 (シン)てなわけで みんな泊めていい? 437 00:23:24,069 --> 00:23:29,032 (にぎやかな話し声) 438 00:23:29,157 --> 00:23:31,368 (メリダ)むむ… あんたたち! 439 00:23:31,868 --> 00:23:33,286 静かにおし! 440 00:23:33,411 --> 00:23:36,957 (一同)はいー!