1 00:00:01,000 --> 00:00:07,590 ♪ Can't you see that       you are sweet? 2 00:00:07,674 --> 00:00:14,639 ♪ oh Let me love you so 3 00:00:24,733 --> 00:00:31,239 ♪ 見上げる空は遠いけど 4 00:00:31,740 --> 00:00:37,328 ♪ 抱えきれない夢がある 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 ♪ そうよ 6 00:00:38,830 --> 00:00:45,795 ♪ 創られた世界の中を 7 00:00:45,879 --> 00:00:52,635 ♪ 抜け出して 自由になりたい 8 00:00:52,719 --> 00:00:59,559 ♪ 走り続けて 9 00:00:59,642 --> 00:01:06,691 ♪ 空に届けば 10 00:01:06,775 --> 00:01:10,862 ♪ 風になれると 11 00:01:10,945 --> 00:01:17,077 ♪ そう信じてるから 12 00:01:17,160 --> 00:01:23,792 ♪ I never give up forever 13 00:01:38,848 --> 00:01:40,850 ~♪ 14 00:01:45,021 --> 00:01:46,856 (アル)んっ んっ んっ… 15 00:01:56,241 --> 00:01:57,325 あちっ 16 00:02:17,512 --> 00:02:19,681 うわー 17 00:02:25,145 --> 00:02:29,065 あっ あの これに乗ってたんですか? 18 00:02:32,360 --> 00:02:33,403 (バーニィ)よっ 19 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 (アル)これに乗ってたんでしょ? 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,332 やられちゃったんですね 21 00:02:46,416 --> 00:02:47,458 (バーニィ)うっ 22 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 うーん 23 00:02:50,211 --> 00:02:52,630 その拳銃 本物でしょ? 24 00:02:52,714 --> 00:02:54,966 ちょっと触らせてもらっても いいですか? 25 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 (バーニィ)いいわけないだろ 26 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 (アル)ちょっとだけだから 27 00:02:58,386 --> 00:02:59,470 (バーニィ)こらっ! 28 00:03:03,016 --> 00:03:07,312 はぁ こんなとこまで来て ガキの相手とはな… 29 00:03:16,654 --> 00:03:20,867 平和な顔して このコロニーにも 軍隊はあるんだろうが 30 00:03:21,159 --> 00:03:25,371 戦争 見たの初めてだよ 本物のモビルスーツも 31 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 (バーニィ)ふーん ジムもか? 32 00:03:29,417 --> 00:03:30,627 ふぅん 33 00:03:36,007 --> 00:03:37,175 にぃ 34 00:03:37,258 --> 00:03:39,802 (バーニィ)待ってたって 触らせてやらないぞ 35 00:03:40,428 --> 00:03:41,763 ケチ! 36 00:03:48,311 --> 00:03:49,520 -(バーニィ)おい! -(アル)えっ? 37 00:03:50,063 --> 00:03:51,147 ほら 38 00:03:52,857 --> 00:03:54,525 触らせてくれるの? 39 00:03:54,859 --> 00:03:56,694 やったぁ! 40 00:03:57,153 --> 00:03:59,239 わぁー! 41 00:03:59,322 --> 00:04:00,865 おー 42 00:04:00,949 --> 00:04:02,116 -(バーニィ)よっ -(アル)うわっ 43 00:04:04,244 --> 00:04:07,121 (バーニィ)よっと 何が写ってるのかな? 44 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 ほぉー 45 00:04:11,167 --> 00:04:12,919 ん? 何だこれ 俺か? 46 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 返せよ! 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 撮ってくれちゃってまぁ 48 00:04:17,423 --> 00:04:18,466 (アル)俺んだぞ! 49 00:04:18,549 --> 00:04:21,970 (バーニィ)おっ かーわいい お前のアネキか? 50 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 返せったら 返せー! 51 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 こ これは… 52 00:04:27,767 --> 00:04:30,353 ただのコンテナにしちゃ ものものしいな 53 00:04:31,729 --> 00:04:32,939 うわぁー 54 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 -(アル)返せ 返せ 返せー -(バーニィ)ちょっと待て コラ 55 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 よせったら うわああぁー 56 00:04:38,403 --> 00:04:39,237 あ いて… 57 00:04:39,320 --> 00:04:42,573 (アル)このー! この野郎 58 00:04:42,657 --> 00:04:43,992 (バーニィ)このぉ! 59 00:04:45,118 --> 00:04:46,160 んあーぐっ 60 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 いてっ 61 00:04:49,372 --> 00:04:50,581 いてー 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,460 このー 63 00:04:58,131 --> 00:04:59,173 ん? 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 -(バーニィ)欲しいか? -(アル)ん 65 00:05:10,643 --> 00:05:12,687 これとそれと交換てのは どうだ? 66 00:05:12,770 --> 00:05:14,272 えぇ ほんとに? 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 あぁ 68 00:05:15,273 --> 00:05:16,482 騙(だま)さない? 69 00:05:16,566 --> 00:05:17,859 約束するよ 70 00:05:17,942 --> 00:05:19,861 うん はい 71 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 うわぁ! 72 00:05:38,796 --> 00:05:40,798 -(バーニィ)アルフレッド! -(アル)えぇ? 73 00:05:40,882 --> 00:05:41,924 (バーニィ)ほーら 74 00:05:42,008 --> 00:05:43,760 (アル)うわー うっ 75 00:05:44,886 --> 00:05:45,928 いらないの? 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,847 もらったよ 77 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 うわぁ 78 00:05:56,314 --> 00:05:58,691 -(バーニィ)このことは秘密だぞ -(アル)うん 79 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 (バーニィ)じゃあな 80 00:06:15,833 --> 00:06:19,754 (飛行音) 81 00:06:22,423 --> 00:06:24,384 すっげぇ 82 00:06:33,643 --> 00:06:36,521 すっげぇや やっほー! 83 00:06:36,604 --> 00:06:39,190 やったー やったー! 84 00:06:41,526 --> 00:06:45,363 (消防車のサイレン) 85 00:06:45,988 --> 00:06:47,073 (男性)うわっ 86 00:06:47,657 --> 00:06:49,283 (男性)どうなってるんだ これは 87 00:06:56,124 --> 00:06:58,876 -(男性)おーい 手 貸してくれ -(男性)こっちもだ 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 (男性)いいか? そっと運べよ 89 00:07:00,962 --> 00:07:02,046 (男性)こっち こっち こっちもー 90 00:07:02,130 --> 00:07:04,674 -(救急隊員)下がってください -(男性)担架 急げ 91 00:07:05,216 --> 00:07:06,801 (アル)おああ… 92 00:07:07,885 --> 00:07:09,971 (男性)何しろ突然だったからなあ 93 00:07:11,347 --> 00:07:12,473 …手のつけようがない 94 00:07:13,141 --> 00:07:14,684 (救急隊員) はい 下がって 下がって 95 00:07:15,643 --> 00:07:17,270 -(チェイ)アル! -(アル)うわぁ 96 00:07:19,856 --> 00:07:22,233 (チェイ)何やってたんだよ こんな時間まで 97 00:07:22,316 --> 00:07:25,319 (アル)ちょっとね 先生 怒ってる? 98 00:07:25,403 --> 00:07:27,071 (テルコット) 午前中は休講だったから 99 00:07:27,155 --> 00:07:28,322 (アル)ラッキー 100 00:07:28,406 --> 00:07:31,284 (女子児童) ねえー すごかったよね 101 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 -(女子児童)見た? -(女子児童)私 見てないの 102 00:07:35,413 --> 00:07:36,247 (女子児童)本当よ 103 00:07:36,330 --> 00:07:37,665 (男子児童) お前 本当に見たのか? 104 00:07:41,043 --> 00:07:43,129 (チェイ)おい 見てみろよ あの女 105 00:07:43,212 --> 00:07:44,255 (アル)ん? 106 00:07:44,338 --> 00:07:46,799 (チェイ)あの顔 ヒヒヒヒヒ 107 00:07:46,883 --> 00:07:48,718 連邦にはモビルスーツがないだと? 108 00:07:49,051 --> 00:07:50,303 バーカ 109 00:07:51,179 --> 00:07:52,221 (ドロシー)ふんっ 110 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 (3人の笑い声) 111 00:07:55,308 --> 00:07:57,727 (男子児童) 今日は授業中止だ 休みだぞー! 112 00:07:57,810 --> 00:07:58,895 (児童たち)やったー! 113 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 (アル)やったぜー! 114 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 (テルコットとチェイ)やりー! 115 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 アルフレッド伍長(ごちょう) 只今(ただいま)より出撃します 116 00:08:25,421 --> 00:08:29,300 ヒューン バババババー ドドーン ドドーン 117 00:08:29,383 --> 00:08:31,093 バッシー 118 00:08:31,177 --> 00:08:35,389 ドドーン バババババー ヒューン 119 00:08:49,612 --> 00:08:53,074 (シュタイナー)間違いありません 北極から発射されたものです 120 00:08:53,658 --> 00:08:54,700 (シュタイナー)このビデオは? 121 00:08:55,243 --> 00:08:58,829 (キリング)サイド6(シックス)に寄港中の 連邦軍と交戦した際 122 00:08:58,913 --> 00:09:01,457 我が軍の兵士が手に入れたものだ 123 00:09:01,541 --> 00:09:06,295 北極での君たちの不始末が ツキに救われたというところかな 124 00:09:08,297 --> 00:09:09,340 ふん 125 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 あの基地を研究施設と断定し— 126 00:09:12,677 --> 00:09:14,720 一個小隊による奇襲を 提案されたのは— 127 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 中佐だったと記憶しておりますが? 128 00:09:18,057 --> 00:09:19,600 (キリング) 君の言う通りにしていれば— 129 00:09:19,684 --> 00:09:21,769 よかったとでも言いたげだな 130 00:09:21,852 --> 00:09:23,854 今回の作戦が失敗した理由は… 131 00:09:23,938 --> 00:09:25,356 (キリング)奴(やつ)らも必死なのだ 132 00:09:26,357 --> 00:09:29,151 連邦にしては 巧妙な手口じゃないかね 133 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 シャトルを カモフラージュするとはな 134 00:09:32,738 --> 00:09:34,490 大げさなことをやってくれる 135 00:09:34,865 --> 00:09:37,743 どうあっても我々の手には 渡したくないらしい 136 00:09:37,827 --> 00:09:39,078 (テーブルを蹴る音) 137 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 (ガルシア)失礼 138 00:09:40,621 --> 00:09:44,875 戦局を打開するためには いかなる犠牲を払っても— 139 00:09:44,959 --> 00:09:47,461 あいつを奪うか 破壊するしかないのだ 140 00:09:48,587 --> 00:09:51,173 ニュータイプ用ガンダムですか? 141 00:09:51,257 --> 00:09:54,927 今回の作戦では君の意見も よく聞かせてもらう 142 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 補充兵の件も認める 143 00:09:58,347 --> 00:10:02,018 君の希望通り 優秀なパイロットを選んでおいた 144 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 せいぜい鍛えてやってくれ 145 00:10:05,229 --> 00:10:06,522 (兵士)仕方ねぇよ 146 00:10:06,605 --> 00:10:10,526 初戦でいきなり ザク1機 潰してきたんだ 覚悟しな 147 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 黙ってろよ 148 00:10:11,777 --> 00:10:15,156 ソロモン送りだな まぁ 戦場の露と消えてこいよ 149 00:10:15,239 --> 00:10:16,866 -(バーニィ)うるさいぞ -(兵士)おっと 150 00:10:18,367 --> 00:10:21,871 そんなブスっとした顔で行くなよ 印象悪いぞ! 151 00:10:21,954 --> 00:10:23,497 (バーニィ)大きなお世話だ! 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 15時30分 よし! 153 00:10:28,711 --> 00:10:31,130 バーナード・ワイズマン伍長 入ります 154 00:10:32,882 --> 00:10:34,133 失礼します 155 00:10:53,527 --> 00:10:56,113 どうした? 椅子(いす)に掛けたまえ ワイズマン伍長 156 00:10:56,197 --> 00:10:57,281 はい 157 00:11:02,578 --> 00:11:04,622 (シュタイナー) よし では作戦の説明に入る 158 00:11:04,705 --> 00:11:06,123 作戦って? 159 00:11:10,461 --> 00:11:12,922 待ってください 作戦って一体? 160 00:11:17,677 --> 00:11:18,886 特務部隊? 161 00:11:19,470 --> 00:11:22,973 (シュタイナー)本日より君は 我が部隊に編入された 162 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 えっ… 163 00:11:24,850 --> 00:11:28,020 (シュタイナー) 隣がミハエル 向こうがガルシア 164 00:11:28,104 --> 00:11:29,438 俺が隊長だ 165 00:11:29,522 --> 00:11:30,731 呑(の)み込めたか? 166 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 (バーニィ)はぁ 少し… 167 00:11:32,274 --> 00:11:33,734 (ガルシア)はぁ 少し…? 168 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 (シュタイナー) 言葉が不明瞭な奴だな 169 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 はっきりしない奴は死ぬぞ 170 00:11:37,905 --> 00:11:38,739 (バーニィ)はぁ… 171 00:11:39,615 --> 00:11:42,243 先日 君が 攻撃に加わったコロニーで— 172 00:11:42,326 --> 00:11:44,495 もう一度 大きな作戦が行われる 173 00:11:44,870 --> 00:11:48,165 君の任務は 民間の貨物船に偽装した船を— 174 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 そのコロニーの港につけることだ 175 00:11:51,001 --> 00:11:53,587 積荷は新型のモビルスーツだ 176 00:11:53,671 --> 00:11:56,465 荷は我々3人が 先にコロニーに潜入し— 177 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 民間人に変装して受け取る 178 00:11:58,717 --> 00:12:03,639 君はただ 戦闘空域を突っ切り 港へ辿(たど)り着けばよい 質問は? 179 00:12:04,348 --> 00:12:06,559 あのー えっと… ああ 180 00:12:06,642 --> 00:12:11,105 民間船に偽装するということで 味方に撃たれるという可能性は…? 181 00:12:11,188 --> 00:12:12,523 (ガルシアとミーシャ) ふへへへへへへへ 182 00:12:12,857 --> 00:12:17,027 味方の弾にやられるようなマヌケは 俺の部隊には必要ない 183 00:12:17,111 --> 00:12:18,779 (ガルシアとミーシャ)ふははは… 184 00:12:18,863 --> 00:12:20,281 (シュタイナー)他に質問は? 185 00:12:20,364 --> 00:12:21,282 いえ… 186 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 作戦のコードネームはルビコン計画 187 00:12:24,952 --> 00:12:28,789 本日2300(ニーサンマルマル)時より発動する 以上 188 00:12:28,873 --> 00:12:30,374 (椅子から立ち上がる音) 189 00:12:31,667 --> 00:12:32,835 はぁ 190 00:12:46,390 --> 00:12:50,019 (タイピング音) 191 00:12:58,778 --> 00:13:00,070 (先生)アルフレッド・イズルハ 192 00:13:00,154 --> 00:13:01,197 はい 193 00:13:01,280 --> 00:13:03,574 (先生)何で呼ばれたか 分かってるわね? 194 00:13:04,867 --> 00:13:08,788 この前の全校一斉テスト ひどい成績ね 195 00:13:09,538 --> 00:13:15,503 数学Dプラス 国語Cマイナス 科学Cマイナス 社会Dマイナス 196 00:13:15,753 --> 00:13:17,797 ちゃんと こっちを見なさい! 197 00:13:18,422 --> 00:13:20,299 こんな成績が続くようだと— 198 00:13:20,382 --> 00:13:24,553 カウンセラーに相談するか お母さんに来てもらうしかないわ 199 00:13:24,637 --> 00:13:27,890 どちらにする? カウンセラー? お母さん? 200 00:13:30,392 --> 00:13:33,395 (女子児童)全校テストなんか やんなきゃいいのに 201 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 (チェイ)おっ 帰って来た 帰って来た 202 00:13:36,774 --> 00:13:38,901 おい アル! 生きてたか? 203 00:13:40,528 --> 00:13:43,364 どうした? 何言われた? あのヒステリー女に 204 00:13:43,447 --> 00:13:47,201 (アル)まいったよ テストのこと 親に言いつけるって脅されたよ 205 00:13:47,284 --> 00:13:48,327 (テルコット)へぇ 206 00:13:48,410 --> 00:13:52,414 親なんか呼び出されたら 1か月は外出禁止になっちまう 207 00:13:52,498 --> 00:13:53,916 (チェイとテルコット)えぇ? 208 00:13:54,250 --> 00:13:56,627 お前ん家(ち) 厳しすぎないか? 209 00:13:56,919 --> 00:13:59,964 そうだよな 厳しいよな 210 00:14:00,047 --> 00:14:01,590 元気出せよ 211 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 (アルの母親)元気ないわね 212 00:14:03,884 --> 00:14:05,010 (アル)そう? 213 00:14:05,094 --> 00:14:06,428 (母親)いじめられたの? 214 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 (アル)別に… 違うよ… 215 00:14:08,722 --> 00:14:10,182 (母親)ならいいけど 216 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 そろそろ テストの結果 出るんじゃないの? 217 00:14:17,648 --> 00:14:19,775 するどいなぁ… 218 00:14:46,552 --> 00:14:47,595 あぁ! 219 00:15:07,907 --> 00:15:08,949 (クリス)こらっ! 220 00:15:09,033 --> 00:15:11,452 うっ ごめんなさい 221 00:15:12,286 --> 00:15:14,288 (クリス)ふっ どうしたの? こんな時間に? 222 00:15:16,165 --> 00:15:20,794 (アル)友達と肝試しやるんだ 母さんには言わないでよね 223 00:15:21,670 --> 00:15:23,255 秘密行動ってわけね 224 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 頼むよ 225 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 うん 約束するわ 226 00:15:26,926 --> 00:15:31,263 あっ ねぇ! この次の時は 私も一緒に連れてってくれる? 227 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 本当はね… 228 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 このことは秘密だぞ 229 00:15:38,145 --> 00:15:41,190 女は交ぜちゃ いけない決まりなんだ 230 00:15:41,273 --> 00:15:42,316 じゃぁ 231 00:15:44,068 --> 00:15:46,111 女はダメ かぁ… 232 00:16:14,598 --> 00:16:17,851 うっ えっ んっ えっ… 233 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 武器は 回収されちゃったみたいだな… 234 00:16:30,906 --> 00:16:32,032 うわー 235 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 うわぁっ しまった 236 00:16:34,410 --> 00:16:36,120 くそー なんだ? 237 00:16:36,203 --> 00:16:38,288 あいたっ んふっ 238 00:16:39,164 --> 00:16:40,290 あー! 239 00:16:41,750 --> 00:16:43,293 こいつ まだ生きてる 240 00:16:46,547 --> 00:16:47,589 あっ! 241 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 うふふふふ 242 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 うふふふふ うふふふふ… 243 00:16:58,183 --> 00:17:00,310 ふふふふふ 244 00:17:13,532 --> 00:17:15,075 (ドアの開く音) 245 00:17:15,159 --> 00:17:17,369 (クルー) おい そこ狭いぞ 気を付けろ 246 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 何ですか? 247 00:17:23,834 --> 00:17:24,877 (クルー)死体だよ 248 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 おし オッケーだ 249 00:17:27,713 --> 00:17:31,300 やぁ お互いツイてないね 250 00:17:31,884 --> 00:17:32,926 えっ 251 00:17:35,929 --> 00:17:37,931 (発射音) (バーニィ)うわー 252 00:17:38,223 --> 00:17:39,224 何だ? 253 00:17:40,225 --> 00:17:41,560 うわー 254 00:17:42,811 --> 00:17:44,563 (クルー)特務艦 発進せよ 255 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 了解! 256 00:17:58,535 --> 00:18:00,913 (クルー)作戦開始まで あと20分 257 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 (クルー) ミノフスキー粒子 散布始め 258 00:18:03,999 --> 00:18:06,585 来たな 特務艦を先に出させろ 259 00:18:07,544 --> 00:18:10,589 (クルー)特務艦 サイド6に向けて発進せよ 260 00:18:10,672 --> 00:18:11,715 (バーニィ)了解 261 00:18:34,655 --> 00:18:36,406 (クルー)作戦開始 5分前 262 00:18:36,490 --> 00:18:38,242 モビルスーツ隊 発進 263 00:18:38,325 --> 00:18:40,160 (クルー)モビルスーツ隊 発進 264 00:18:48,043 --> 00:18:49,419 (バーニィ)来たっ! 265 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 (バーニィ)始まったな 266 00:18:58,387 --> 00:18:59,805 うわー! 267 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 行くぞー! 268 00:19:09,815 --> 00:19:11,233 (銃撃音) 269 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 (発射音) 270 00:19:18,907 --> 00:19:22,327 (銃撃音) 271 00:19:38,677 --> 00:19:40,012 頑張れよ ポンコツ 272 00:19:48,520 --> 00:19:50,022 (バーニィ) こちら貨物船アクワベルデ 273 00:19:50,105 --> 00:19:51,523 貴港への入港を願う 274 00:19:52,191 --> 00:19:55,152 こちら貨物船アクワベルデ 貴港への入港を願う 275 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 こちら貨物船アクワベルデ 応答してくれ 276 00:19:57,446 --> 00:19:58,906 貴港への入港を願う! 277 00:20:03,702 --> 00:20:04,745 やったぁ 278 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 (銃声) 279 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 んっ ああ… 280 00:20:21,762 --> 00:20:26,683 あー 戦闘だ コロニーの外で戦闘やってるんだ 281 00:20:56,630 --> 00:20:58,590 いやぁ まいったな 282 00:20:59,049 --> 00:21:02,344 ひどいもんだよ 外は 相棒がやられちまってさ 283 00:21:02,427 --> 00:21:04,596 悪いけど運び出してくれよ 284 00:21:07,557 --> 00:21:09,601 (職員)パスポートと入港許可証 285 00:21:10,143 --> 00:21:12,604 (バーニィ) リーアの政府は もうちょっと— 286 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 しっかりしてくれないと 困るんだよね 287 00:21:15,190 --> 00:21:18,986 領空内でモビルスーツに ドンパチやられたんじゃ 288 00:21:19,695 --> 00:21:21,655 こっちは商売になんないよ 289 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 (職員)氏名及び 登録番号 290 00:21:23,740 --> 00:21:26,410 えっ? バルター・ペーターゼン 291 00:21:26,493 --> 00:21:30,330 IDナンバーPG40983726 292 00:21:31,206 --> 00:21:34,209 積載貨物の内容証明と送り状 293 00:21:37,129 --> 00:21:40,090 おい! もっと丁寧に扱ってくれよ 人形じゃないんだ 294 00:21:40,841 --> 00:21:42,300 受取先の信任状 295 00:21:42,718 --> 00:21:46,305 え? 書類は それで全部だけど? 296 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 書類が無ければ検査が必要だな 297 00:21:49,141 --> 00:21:50,183 (バーニィ)でも…! 298 00:21:50,267 --> 00:21:52,310 見られては 困るものでもあるのかね? 299 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 いや そうじゃないけど… 300 00:21:54,646 --> 00:21:57,816 何て言うか… なにも 書類一枚くらいのことで 301 00:21:57,899 --> 00:21:59,818 こっちだって暇で やってるわけじゃないんだ 302 00:21:59,901 --> 00:22:01,653 書類ぐらい揃(そろ)えてくれ! 303 00:22:01,737 --> 00:22:03,780 こちらB423デッキ 検査だ! 304 00:22:04,114 --> 00:22:05,157 うぅ… 305 00:22:05,240 --> 00:22:06,783 (シュタイナー) やったな! 間に合ったぞ 306 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 早く運び出してくれ 307 00:22:09,244 --> 00:22:10,328 (ミーシャとガルシア)はいっ 308 00:22:10,662 --> 00:22:13,332 こらー! 検査が まだだ 触っちゃいかん! 309 00:22:13,749 --> 00:22:15,334 いやぁ すみません 310 00:22:15,625 --> 00:22:18,170 私が受取先の代表でして 311 00:22:18,253 --> 00:22:21,298 えーっと あっ これが信任状です 312 00:22:21,757 --> 00:22:23,842 (職員)書式は 整っているようだが… 313 00:22:24,718 --> 00:22:28,472 これは本来 輸送船の側から 提出すべき書類なんだがね 314 00:22:28,555 --> 00:22:32,225 ああ… あれは うちで頼んだ工作機械でしてね 315 00:22:32,309 --> 00:22:36,229 今日中に納品しませんと 延滞金を払わにゃならんのですよ 316 00:22:36,313 --> 00:22:38,899 いや そんなことになったら うちの会社は倒産しちまう 317 00:22:38,982 --> 00:22:42,194 それに… 先方にも申し訳が立たんのですよ 318 00:22:42,277 --> 00:22:44,863 ねっ お願いします 時間がないんです 319 00:22:44,946 --> 00:22:46,406 あー 分かった 分かった 320 00:22:46,490 --> 00:22:50,786 あ 本当ですか? いやー ありがとうございます 321 00:22:50,869 --> 00:22:53,747 (職員)戦闘のおかげで こっちも後がつまってんだから— 322 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 次からは ちゃんと 書類を揃えてくれよな! 323 00:22:56,792 --> 00:22:58,376 (アル)寝ちゃったよ 324 00:22:58,668 --> 00:23:00,879 母さんに知れるとヤバいなー 325 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 ええっ ううっ 326 00:23:05,842 --> 00:23:07,761 ええっ ふっ… 327 00:23:09,721 --> 00:23:11,098 えっ ふっ… 328 00:23:11,181 --> 00:23:12,849 (クラクション) (アル)うわー! 329 00:23:18,480 --> 00:23:20,065 びっくりしたぁ 330 00:23:20,524 --> 00:23:22,692 (バーニィ)バカヤロー! 死にてぇのか? このガキ! 331 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 ああっ! 332 00:23:24,027 --> 00:23:25,237 あっ! 333 00:23:56,560 --> 00:23:57,602 んんっ いっ 334 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 チッ 335 00:24:08,989 --> 00:24:10,407 んんっ… ぎうっ ぎゅっ 336 00:24:10,490 --> 00:24:12,993 はっ はっ ふっ ぎゃあっ 337 00:24:14,703 --> 00:24:19,749 はぁ はぁ はぁ はぁ… 338 00:24:22,711 --> 00:24:26,089 来た! ジオン軍が このコロニーに来た! 339 00:24:27,132 --> 00:24:28,967 来てくれたんだ! 340 00:24:29,050 --> 00:24:31,136 あはははは ははは… 341 00:24:31,219 --> 00:24:35,765 あははは ははは… 342 00:24:46,193 --> 00:24:48,195 ♪~ 343 00:25:15,305 --> 00:25:21,269 ♪ 嘘(うそ)をついた夜には 344 00:25:21,728 --> 00:25:27,734 ♪ 眠れずに 怖かった 345 00:25:28,235 --> 00:25:34,115 ♪ どんな喧嘩(けんか)をしても 346 00:25:34,616 --> 00:25:41,456 ♪ 次の日は 忘れていた 347 00:25:43,416 --> 00:25:48,421 ♪ 空が 青いこと 348 00:25:49,923 --> 00:25:55,887 ♪ それが 嬉(うれ)しくて 349 00:25:56,596 --> 00:26:02,185 ♪ いつか人を疑い 350 00:26:03,061 --> 00:26:09,401 ♪ 生きる寂しさ知る事も 351 00:26:09,484 --> 00:26:15,448 ♪ 気がつかずに全てを 352 00:26:15,907 --> 00:26:21,079 ♪ 信じてた頃 353 00:26:41,599 --> 00:26:43,602 ~♪ 354 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 約束するよ! 誰にも しゃべらない 355 00:26:52,569 --> 00:26:53,987 お前 正気か? 356 00:26:54,529 --> 00:26:56,740 銃を取って戦うわけじゃないわ 357 00:26:56,823 --> 00:26:59,993 (銃撃音) 358 00:27:02,662 --> 00:27:03,747 (爆発音) 359 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 うわー…