1 00:00:19,200 --> 00:00:22,434 何っ? ギレン総帥が戦死されたと? 2 00:00:22,667 --> 00:00:27,033 はっ! ア・バオア・クーは 全権キシリア閣下の下へ移行しました 3 00:00:28,134 --> 00:00:29,834 うう… 4 00:00:30,534 --> 00:00:33,000 謀ったな… キシリア… 5 00:00:35,067 --> 00:00:36,801 連邦の雑魚どもが! 6 00:00:44,734 --> 00:00:48,134 全艦 及び全モビルスーツを終結させよ 7 00:00:48,467 --> 00:00:51,167 我が隊は この空域より撤退する! 8 00:00:54,200 --> 00:00:57,401 大尉! ダメですったら! 撤退命令が出ているんですよ! 9 00:00:58,667 --> 00:00:59,434 ええいっ! 10 00:00:59,601 --> 00:01:00,534 待て ガトー! 11 00:01:02,033 --> 00:01:04,367 貴公の母艦 ドロワは沈んだ 12 00:01:04,900 --> 00:01:05,534 ドロワが? 13 00:01:06,534 --> 00:01:09,467 我が総帥 ギレン閣下も亡くなられた 14 00:01:09,734 --> 00:01:12,801 我々は ア・バオア・クーより撤退する! 15 00:01:13,501 --> 00:01:16,933 我らは生きて 総帥の志を継がねばならんのだ! 16 00:01:17,167 --> 00:01:19,801 生き恥をさらせと? 私は行きます! 17 00:01:20,134 --> 00:01:20,801 ならん! 18 00:01:24,067 --> 00:01:25,634 今は耐えるのだ 19 00:01:25,734 --> 00:01:29,567 生きてこそ得る事の出来る栄光を この手に掴むまで 20 00:01:29,734 --> 00:01:33,467 その命 ワシが預かる… いいな! 21 00:01:33,801 --> 00:01:34,900 くっ… 22 00:01:36,300 --> 00:01:41,401 一年戦争最大の激戦となった ア・バオア・クーの戦いののち 23 00:01:41,868 --> 00:01:46,134 地球連邦政府とジオン共和国は 終戦協定を結んだ 24 00:01:46,768 --> 00:01:50,734 だが それは 新たな戦いの始まりを意味していた 25 00:02:29,967 --> 00:02:30,801 うわあっ! 26 00:02:36,634 --> 00:02:39,067 このザクめ なんて動きが鈍いんだ! 27 00:02:42,100 --> 00:02:44,734 パワーアップしたジムとじゃ 比較にもなりゃしないよ 28 00:02:45,267 --> 00:02:47,634 コウ! キース! フォーメーション3だ 29 00:02:47,768 --> 00:02:49,167 一気に たたきにいくぜ! 30 00:02:49,467 --> 00:02:50,033 了解 31 00:02:50,134 --> 00:02:50,734 了解 32 00:02:51,067 --> 00:02:51,367 よーし! 33 00:02:51,567 --> 00:02:54,334 All alone here in no man's land 34 00:02:54,701 --> 00:02:57,667 Get a devil walkin' right beside me 35 00:02:58,067 --> 00:03:00,734 Angel come and take me by the hand 36 00:03:01,334 --> 00:03:04,167 Take me to a place far behind me 37 00:03:04,267 --> 00:03:06,601 Paradise 38 00:03:06,734 --> 00:03:08,834 I just wanna go back 39 00:03:08,933 --> 00:03:12,734 キース少尉 ちゃんと操縦の仕方を お勉強してきたのか? 40 00:03:14,534 --> 00:03:15,401 もらったあっ! 41 00:03:21,033 --> 00:03:23,801 Get a dream that calls in the night 42 00:03:24,300 --> 00:03:27,267 Got a feelin' keeps growin' stronger 43 00:03:27,501 --> 00:03:30,300 Gotta hold on till the time is right 44 00:03:30,868 --> 00:03:33,434 くそうっ! なんて推進力なんだ! 45 00:03:35,933 --> 00:03:36,334 うわっ! 46 00:03:36,434 --> 00:03:38,334 Keep on callin' me back 47 00:03:38,434 --> 00:03:39,834 Where I belong 48 00:03:40,434 --> 00:03:42,667 Paradise 49 00:03:45,200 --> 00:03:47,734 あのバックパックは ジムには重すぎるよな 50 00:03:48,033 --> 00:03:50,000 ザクにならお似合いだぜ きっと 51 00:03:50,367 --> 00:03:54,834 キース ジムを追い詰めろ 先のボロ残骸だ 俺は先回りする 52 00:03:55,334 --> 00:03:58,100 あ… ついてくのがやっとなんだぜぇ… 53 00:03:59,601 --> 00:04:01,601 I gotta race with the tide 54 00:04:02,933 --> 00:04:05,967 I gotta face every kind of danger 55 00:04:06,167 --> 00:04:07,768 は 速すぎるぜ… 56 00:04:08,234 --> 00:04:12,434 Running all the way back home 57 00:04:17,033 --> 00:04:19,601 There's a battle I should have won 58 00:04:21,434 --> 00:04:22,868 嘘だろ こんな 59 00:04:28,033 --> 00:04:31,334 バニング大尉 キース機は残骸に挟まれて動けません 60 00:04:31,434 --> 00:04:32,801 回収の必要があります 61 00:04:33,200 --> 00:04:38,000 うん キース 当分そこに待機してろ そのうち回収してやる 62 00:04:38,267 --> 00:04:39,234 りょ 了解 63 00:04:39,634 --> 00:04:42,734 バニング大尉 ジムの追加ジェットのデータが不足です 64 00:04:43,167 --> 00:04:45,768 限界推力まで まだかなり余裕があります 65 00:04:45,967 --> 00:04:48,434 うん アレン中尉 バニングだ 66 00:04:48,933 --> 00:04:51,834 追加ジェットの推力全開で 模擬戦を続行しろ 67 00:04:52,000 --> 00:04:52,768 了解 68 00:05:24,601 --> 00:05:25,300 あっ… 69 00:05:28,100 --> 00:05:30,567 パサロフ大尉 異常はないな? 70 00:05:31,734 --> 00:05:34,300 勝手に入りこんでますわ シナプス艦長 71 00:05:35,401 --> 00:05:37,200 構わんよ パープルトンさん 72 00:05:37,768 --> 00:05:40,434 しかし ジャブローから ずっと海ばっかりだったろう 73 00:05:40,534 --> 00:05:41,567 退屈せんかね? 74 00:05:42,067 --> 00:05:43,501 少しもそんな事… 75 00:05:44,000 --> 00:05:47,734 同じ海でも 場所によって 波の動きや色が変わるんですもの 76 00:05:48,200 --> 00:05:50,367 ん? ああ そうか 77 00:05:50,567 --> 00:05:53,334 君は地球に降りたのは 今回が初めてだったな 78 00:05:54,067 --> 00:05:56,033 ええ あっ… 79 00:05:57,033 --> 00:05:59,033 もうすぐオーストラリア大陸ですね 80 00:06:00,401 --> 00:06:01,167 ここもそうだ 81 00:06:02,100 --> 00:06:02,634 えっ? 82 00:06:02,834 --> 00:06:05,200 かつてのシドニーは先刻通過したよ 83 00:06:05,467 --> 00:06:08,900 今見えている海は かつて陸地があった所だ 84 00:06:09,134 --> 00:06:11,601 ジオンの ブリティッシュ作戦の傷痕だよ 85 00:06:12,000 --> 00:06:12,267 ああ… 86 00:06:17,667 --> 00:06:20,534 ここが… コロニーの落ちた痕なんですか? 87 00:06:21,100 --> 00:06:25,834 最大直径500キロのクレーター 史上最大の人工の穴だよ 88 00:06:26,367 --> 00:06:28,768 6万メガトン級の威力によるものだ 89 00:06:31,967 --> 00:06:35,534 戦争の代償… というにはあまりにも大きな傷だ 90 00:06:44,534 --> 00:06:47,134 ガトー少佐 来ました ペガサス級です 91 00:06:49,434 --> 00:06:53,100 定刻通りだな 連邦にしては真面目な艦長らしい 92 00:06:53,467 --> 00:06:54,534 そのようで 93 00:06:54,667 --> 00:06:55,801 ユーコンを呼び出せ 94 00:06:55,900 --> 00:06:56,467 はっ! 95 00:06:57,701 --> 00:07:01,167 こちらバルフィッシュ 連邦軍のペガサス級を確認 96 00:07:01,601 --> 00:07:03,701 星の屑作戦を開始する 97 00:07:06,501 --> 00:07:08,267 92… 98 00:07:08,900 --> 00:07:16,467 93… 94… 95… 96… 99 00:07:16,768 --> 00:07:18,267 おお なんだ? 100 00:07:20,200 --> 00:07:23,501 うむ ジャブローも随分金を使ってるな 101 00:07:23,768 --> 00:07:25,868 少しこっちに回して欲しいぐらいだ 102 00:07:26,434 --> 00:07:29,000 あれは! ペガサス級ですか 大尉 103 00:07:33,033 --> 00:07:38,100 あれがホワイトベースの改良型であれば まさか搭載機はガンダムタイプが? 104 00:07:38,667 --> 00:07:41,467 すっげえ! いつ見られますか 大尉? 105 00:07:41,768 --> 00:07:44,501 まあ待て 詳しく調べておく 106 00:07:44,734 --> 00:07:46,834 明朝のブリーフィングを 楽しみにしておけ 107 00:07:47,534 --> 00:07:49,267 今日はご苦労だった 解散! 108 00:07:51,734 --> 00:07:53,534 キース いつまでもヘバってるな! 109 00:07:53,734 --> 00:07:56,601 は はいっ くーっ… 110 00:08:02,367 --> 00:08:03,967 キース 降りてくるぜ 111 00:08:21,334 --> 00:08:22,567 すごいなあ… 112 00:08:22,667 --> 00:08:24,167 ああ すごいな 113 00:08:24,701 --> 00:08:26,167 よーし 決めた! 114 00:08:30,367 --> 00:08:31,167 うわっ! 115 00:08:31,701 --> 00:08:33,033 おいコウ スピード落とせってば! 116 00:08:33,534 --> 00:08:35,033 コウ! ぬぬぬ… 117 00:08:36,267 --> 00:08:36,701 ううっ! 118 00:08:36,801 --> 00:08:40,868 お前と居ると 楽しいアクシデントに 巡りあえるから最高だよな… 119 00:08:41,367 --> 00:08:41,933 だろ? 120 00:08:43,567 --> 00:08:46,601 んで どこ行こうっての コウ君? 121 00:08:46,701 --> 00:08:47,634 見に行くのさ 122 00:08:49,167 --> 00:08:49,933 まさか… 123 00:08:50,467 --> 00:08:52,167 その まさかをさ 124 00:08:54,534 --> 00:08:58,200 ほーんと お前と居ると退屈しないよ うふっ 125 00:09:14,467 --> 00:09:15,567 申告します 126 00:09:15,667 --> 00:09:20,134 シナプス大佐以下 乗員211名 強襲揚陸艦アルビオンにおいて 127 00:09:20,234 --> 00:09:23,868 新型モビルスーツ2機を 運搬し定刻通り到着しました 128 00:09:24,334 --> 00:09:25,634 ご苦労だった 大佐 129 00:09:26,267 --> 00:09:30,534 マーネリ准将 早速ですが 核貯蔵庫の開封許可を願います 130 00:09:30,701 --> 00:09:34,534 これが ジャブローからの許可証と 明日からのテスト項目の一覧です 131 00:09:36,933 --> 00:09:40,100 ふむ テストパイロットは 君が選んでくれたまえ 132 00:09:40,200 --> 00:09:41,634 ファイルは用意しておいた 133 00:09:42,434 --> 00:09:43,267 よろしく頼むよ 134 00:09:44,401 --> 00:09:45,467 万全を期します 135 00:09:56,367 --> 00:09:57,234 ヒューッ… 136 00:10:02,501 --> 00:10:03,300 あいっ… 137 00:10:08,801 --> 00:10:10,367 ああ… 138 00:10:19,734 --> 00:10:21,300 やっぱりガンダムだ 139 00:10:21,634 --> 00:10:24,768 あーっ! おいコウ コウってば! 140 00:10:25,000 --> 00:10:25,634 なんだよ? 141 00:10:25,734 --> 00:10:26,534 あれ! 142 00:10:31,234 --> 00:10:32,701 ガンダムが2機 143 00:10:36,200 --> 00:10:39,267 おい 見ろよキース! こっちのはコア・ファイター付きのだ 144 00:10:39,367 --> 00:10:40,467 見りゃ分かるよ 145 00:10:40,801 --> 00:10:43,467 あっちのもすごいなあ あの重装甲… 146 00:10:43,801 --> 00:10:45,033 只物じゃないぜ 147 00:10:46,401 --> 00:10:49,200 ああ… 只者じゃないな 彼女は 148 00:10:49,667 --> 00:10:51,167 あなた達 基地の方? 149 00:10:51,367 --> 00:10:52,667 君は アナハイムの人? 150 00:10:52,768 --> 00:10:53,801 え ええ 151 00:10:53,900 --> 00:10:58,434 ぼ… いや 自分はテストパイロットの チャック・キース少尉です 152 00:10:58,701 --> 00:11:00,967 あら テストパイロットの方でしたの 153 00:11:01,434 --> 00:11:05,100 私はシステムエンジニアの ニナ・パープルトン よろしく 154 00:11:05,334 --> 00:11:06,933 こちらこそよろしく 155 00:11:07,334 --> 00:11:09,701 あ あいつは同期のコウ・ウラキ少尉 156 00:11:10,134 --> 00:11:12,667 コウ ニナさんだ コウ! 157 00:11:13,100 --> 00:11:14,334 え なんだ? 158 00:11:15,801 --> 00:11:19,234 ニナさんだ アナハイムの システムエンジニアだそうだ 159 00:11:19,467 --> 00:11:20,667 よ よろしく… 160 00:11:21,167 --> 00:11:22,834 照れ屋でね 美人に弱い 161 00:11:22,967 --> 00:11:24,033 美人にだけ? 162 00:11:28,334 --> 00:11:30,067 ガンダムはメンテナンス中です 163 00:11:30,267 --> 00:11:32,401 見学でしたら 後日連絡しますわ 164 00:11:32,601 --> 00:11:34,434 じゃあ僕の方に連絡してよ 165 00:11:34,534 --> 00:11:35,033 え? 166 00:11:35,801 --> 00:11:37,100 今日は何時に終わるの? 167 00:11:37,267 --> 00:11:37,868 はあ? 168 00:11:38,033 --> 00:11:41,200 だって 僕らのデートの時間を 決めなきゃなんないだろ 169 00:11:41,868 --> 00:11:43,167 ビールでも飲みに行かない? 170 00:11:43,300 --> 00:11:43,868 ニナ! 171 00:11:44,467 --> 00:11:45,734 何? オービル 172 00:11:46,167 --> 00:11:49,967 こっちはチェックOKだ 他になければ散歩したいんだが 173 00:11:50,334 --> 00:11:52,134 いいわよ ご苦労様 174 00:11:52,534 --> 00:11:54,434 散歩って この辺何もないよ 175 00:11:54,534 --> 00:11:59,634 そんな事… 私達宇宙生まれには 地球って何もかも珍しいわ 176 00:12:00,601 --> 00:12:04,000 そうだ… 夕焼け きっとそれを見に行ったのよ 177 00:12:04,267 --> 00:12:05,267 もうそろそろなんでしょ? 178 00:12:06,267 --> 00:12:09,434 僕が最高の夕焼けを 見られる場所に案内するよ 179 00:12:09,601 --> 00:12:11,567 いえ 私は遠慮するわ 180 00:12:13,801 --> 00:12:15,701 ちょっと待ってろよ コウ 181 00:12:17,567 --> 00:12:19,167 待ってろって… 182 00:12:20,200 --> 00:12:21,334 おい コウ! お前… 183 00:12:23,167 --> 00:12:25,801 あんまりしつこいと嫌われるよ 坊や 184 00:12:26,167 --> 00:12:27,634 デ… デ… 185 00:12:27,734 --> 00:12:29,300 デート? ああ いいよ 186 00:12:29,401 --> 00:12:29,768 いっ… 187 00:12:30,200 --> 00:12:33,334 私の指を離せないほど 好きなら付き合うよ 188 00:12:33,467 --> 00:12:35,501 夕焼けでもビールでも 189 00:12:35,567 --> 00:12:36,100 え… 190 00:12:37,768 --> 00:12:38,234 えへっ… 191 00:12:44,401 --> 00:12:46,900 ここからだと小1時間という所か… 192 00:12:53,167 --> 00:12:57,234 ブラウエンジェルからバルフィッシュへ ブラウエンジェルからバルフィッシュへ 193 00:12:58,100 --> 00:12:59,401 こちらバルフィッシュ 194 00:12:59,868 --> 00:13:03,100 ブラウエンジェルは順調 全て予定通り 195 00:13:03,300 --> 00:13:04,801 バルフィッシュ 了解 196 00:13:57,667 --> 00:14:01,100 南極条約以来 ここを開けるのは初めてだよ 197 00:14:01,967 --> 00:14:05,933 できうるなら この先のドアは 閉めたままにしておきたいものです 198 00:14:14,868 --> 00:14:18,734 ボブ中尉 くれぐれも油断するな たかが辺境の基地だが 199 00:14:18,900 --> 00:14:21,734 テストパイロットともなれば 一級の腕ではある 200 00:14:21,801 --> 00:14:22,734 お任せ下さい 201 00:14:23,467 --> 00:14:26,634 少佐こそ大任でしょう 気を付けて下さい 202 00:14:27,667 --> 00:14:31,167 オービルと言ったな 制服は大尉の物しかなかったのか? 203 00:14:31,267 --> 00:14:32,634 すみません 少佐 204 00:14:32,801 --> 00:14:35,334 ま 私が変わるわけではないがね 205 00:14:36,601 --> 00:14:38,367 諸君の活躍に期待する 206 00:14:52,267 --> 00:14:55,434 ジムに取り付けたバックパックは すごい出力ですよ 207 00:14:55,701 --> 00:14:59,501 足のショックアブソーバーも 高々度からの落下に十分耐えてました 208 00:15:00,100 --> 00:15:03,167 ジムであれですからね 新型は楽しみです 209 00:15:03,234 --> 00:15:05,601 新型が楽しみって なんですか 中尉 210 00:15:06,868 --> 00:15:10,534 アレン中尉 新型のパイロットは まだ未定だと言ったはずだが? 211 00:15:10,967 --> 00:15:14,067 ですが ここでパイロットの エースと言えば大尉 212 00:15:14,367 --> 00:15:17,334 次は自分なので それで決まりだと思ってましたが 213 00:15:17,434 --> 00:15:19,167 自分も乗りたいですよ! 214 00:15:19,267 --> 00:15:21,967 来る日も来る日も ザクばっかりなんだから… 215 00:15:22,367 --> 00:15:24,501 あら ザクもいい機体ですよ 216 00:15:24,868 --> 00:15:25,801 誰だよ あんた! 217 00:15:26,401 --> 00:15:30,634 失礼 私 アナハイムのシステムエンジニア 218 00:15:30,768 --> 00:15:31,834 ニナ・パープルトンです 219 00:15:32,701 --> 00:15:36,100 アナハイムの方でしたか 部下の無礼をお詫びします 220 00:15:36,801 --> 00:15:40,167 自分はテストパイロットの 指揮をしています バニング大尉です 221 00:15:40,434 --> 00:15:41,200 カークス! 222 00:15:41,434 --> 00:15:43,701 し 失礼しました! 223 00:15:43,801 --> 00:15:44,234 いいえ 224 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 大尉 こちらはモーラ・バシット中尉 225 00:15:48,467 --> 00:15:51,401 ジャブローから メカニック担当で来て頂きましたの 226 00:15:51,634 --> 00:15:53,933 お手柔らかにお願いします 大尉 227 00:15:54,434 --> 00:15:56,334 あの… ご一緒しても よろしいでしょうか? 228 00:15:57,734 --> 00:15:58,334 どうぞ 229 00:16:01,434 --> 00:16:04,167 新型のパワーは 随分上がってるようですね 230 00:16:04,300 --> 00:16:06,067 バックパックのテスト 済みましたの? 231 00:16:06,768 --> 00:16:09,567 今日 ジムの改良型に 乗せてやりましたよ 232 00:16:09,667 --> 00:16:11,234 数段パワーが違ってた 233 00:16:11,701 --> 00:16:13,234 ところで その新型に 234 00:16:13,334 --> 00:16:15,768 この基地のテストパイロットを 使うと聞きましたが 235 00:16:16,033 --> 00:16:19,234 どんなパイロットを望んでいるのか 聞かせてもらえますか? 236 00:16:20,634 --> 00:16:24,401 我が社としては 新型機の性能を 最高度に引き出してくれる 237 00:16:24,501 --> 00:16:27,933 パイロットならば 大歓迎ですわ… あ 238 00:16:28,401 --> 00:16:29,134 あ… 239 00:16:30,033 --> 00:16:32,033 モーラ そろそろ戻らないと 240 00:16:32,334 --> 00:16:33,200 そんな時間? 241 00:16:33,601 --> 00:16:34,933 お先に失礼します 242 00:16:35,033 --> 00:16:36,367 では 失礼します 243 00:16:36,534 --> 00:16:38,334 なんですか? さっき言いかけたのは 244 00:16:38,701 --> 00:16:40,567 え? いえ 245 00:16:40,834 --> 00:16:45,100 旧型で訓練している方に 新型の性能がどこまで出せるのか 246 00:16:45,200 --> 00:16:46,267 心配になったものですから 247 00:16:46,701 --> 00:16:47,401 くっ! 248 00:16:47,501 --> 00:16:47,967 おい… 249 00:16:50,634 --> 00:16:53,234 ニンジンいらないよ ああ〜 250 00:16:53,434 --> 00:16:54,267 どうかしら? 251 00:16:54,501 --> 00:16:55,100 あっ… 252 00:16:55,868 --> 00:16:56,467 うっ… 253 00:16:57,434 --> 00:16:58,267 あの ちょっといいかい? 254 00:16:59,033 --> 00:17:00,734 見学なら明日以降にして 255 00:17:01,167 --> 00:17:04,234 ガンダムの反応速度は 0.5秒ぐらい速くなって 256 00:17:04,434 --> 00:17:06,434 出力は3割は増したかな 257 00:17:06,734 --> 00:17:09,234 ジムの方では3分の2も 出てなかったけど… 258 00:17:09,967 --> 00:17:15,801 で あの重装甲のヤツは対核兵器用で 肩のバズーカは戦術核装備だろ? 259 00:17:16,134 --> 00:17:16,768 え? 260 00:17:17,167 --> 00:17:19,967 やっぱりそうか! いや それを確かめたかったんだ 261 00:17:20,601 --> 00:17:24,434 君もパイロット志願? さすがに鋭い観察力だわね 262 00:17:24,534 --> 00:17:26,667 でも腕前のほうはどうなのかしら? 263 00:17:27,167 --> 00:17:28,000 む… 264 00:17:35,334 --> 00:17:36,100 とまれーっ 265 00:17:38,067 --> 00:17:41,401 遅くなってすみません アナハイム社のオービルです 266 00:17:41,567 --> 00:17:43,834 ああ いかがでした? 夕焼けは 267 00:17:46,567 --> 00:17:47,801 最高でした 268 00:17:48,000 --> 00:17:49,334 朝日もいいですよ 269 00:17:49,534 --> 00:17:52,000 じゃあ 今夜は早めに寝る事にします 270 00:17:58,834 --> 00:18:01,067 少佐 もう大丈夫ですよ 271 00:18:02,033 --> 00:18:03,634 こうも のん気だとはな 272 00:18:04,367 --> 00:18:06,300 連邦はどこもこうですよ 273 00:18:09,000 --> 00:18:09,667 くっ 274 00:18:11,601 --> 00:18:13,634 こんなヤツらと戦っていたとは… 275 00:18:44,768 --> 00:18:46,200 セッティング完了しました 276 00:18:46,701 --> 00:18:48,534 これで一段落だな 277 00:18:48,801 --> 00:18:49,801 パープルトンさん 278 00:18:50,100 --> 00:18:52,634 明日からがまた大変だが よろしく頼むよ 279 00:18:53,167 --> 00:18:53,734 はい 280 00:19:04,534 --> 00:19:06,967 あれ? なんかやってるみたいだな 281 00:19:07,933 --> 00:19:08,601 あ… 282 00:19:13,000 --> 00:19:16,300 そこのお二人さん ここは立ち入り禁止のはずよ! 283 00:19:16,367 --> 00:19:16,868 ニナ 284 00:19:16,967 --> 00:19:18,033 あ はい 285 00:19:18,534 --> 00:19:20,900 1号機の方は 機銃弾装備だけね 286 00:19:20,967 --> 00:19:22,634 ええ お願いします 287 00:19:22,701 --> 00:19:23,300 OK 288 00:19:24,467 --> 00:19:24,900 くっ… 289 00:19:25,567 --> 00:19:28,134 もしかして 今 弾頭装備中なのかい? 290 00:19:28,467 --> 00:19:28,834 ええっ? 291 00:19:29,734 --> 00:19:30,834 ええ そうよ! 292 00:19:30,967 --> 00:19:33,167 だから邪魔にならないように 出てってちょうだい 293 00:19:36,801 --> 00:19:40,167 彼女 あのトゲトゲがなきゃ 最高なんだけどな 294 00:19:40,267 --> 00:19:42,033 へっ もう諦めろよ キース 295 00:19:42,634 --> 00:19:44,567 嫌われてるぜ はっきり言って 296 00:19:44,667 --> 00:19:48,667 分かってるよ んなこたぁ 帰ろ 帰ってヤケ酒付き合えよな 297 00:19:48,768 --> 00:19:50,567 おい 待てよ もう少しいいだろ? 298 00:19:50,701 --> 00:19:51,467 ダメだ 299 00:19:55,534 --> 00:19:57,100 俺は悲しいんだぞ 300 00:19:57,200 --> 00:19:58,634 分かった 分かったよ 301 00:20:06,900 --> 00:20:09,401 素晴らしい… 見事なモビルスーツだ 302 00:20:09,501 --> 00:20:10,868 自分も そう思います 303 00:20:11,000 --> 00:20:14,401 君 バズーカに弾頭の装備は 済んでるのかね? 304 00:20:14,501 --> 00:20:15,501 は はい 305 00:20:15,933 --> 00:20:17,334 では 試してみるか 306 00:20:29,134 --> 00:20:32,601 まったく あの二人 今度は何かやり始めたわ 307 00:20:33,067 --> 00:20:33,401 あな… 308 00:20:33,701 --> 00:20:34,300 あっ? 309 00:20:38,334 --> 00:20:40,601 何してるの! ハッチを閉めて降りなさい! 310 00:20:42,701 --> 00:20:43,334 ふっ… 311 00:20:44,067 --> 00:20:44,801 誰よ? 312 00:20:45,768 --> 00:20:46,134 ああ! 313 00:20:46,667 --> 00:20:47,667 どうしたんだ? 314 00:20:48,267 --> 00:20:48,933 変だな 315 00:20:49,234 --> 00:20:52,234 降りて 聞こえてるでしょ 降りてちょうだい! 316 00:20:53,367 --> 00:20:53,933 ああ… 317 00:20:57,267 --> 00:20:57,900 ああっ! 318 00:20:59,167 --> 00:21:01,701 誰か… 誰か2号機をとめて! 319 00:21:02,100 --> 00:21:03,000 ああ… 320 00:21:03,200 --> 00:21:05,734 なんだ? お おい コウ! 321 00:21:12,267 --> 00:21:13,634 あっ… ウラキ少尉? 322 00:21:16,868 --> 00:21:19,667 ウラキ少尉 他の人を呼ぶわ あなたじゃ… 323 00:21:20,267 --> 00:21:21,801 僕だってパイロットだ! 324 00:21:22,000 --> 00:21:24,701 今 充弾中よ すぐには出せないわよ! 325 00:21:25,134 --> 00:21:26,234 急いで下さい 326 00:21:31,667 --> 00:21:32,967 なんて事… 327 00:21:34,868 --> 00:21:37,234 2号機のパイロット! 聞こえてるでしょう 328 00:21:37,601 --> 00:21:40,868 すぐに降りれば罪は軽いわ 今すぐ2号機から降りなさい! 329 00:21:46,501 --> 00:21:51,033 この機体と核弾頭は頂いてゆく ジオン再興の為に! 330 00:21:51,434 --> 00:21:52,067 えっ? 331 00:21:52,667 --> 00:21:53,434 ジオンだと? 332 00:21:58,534 --> 00:22:01,933 左舷格納庫の内壁破損 損傷状況確認中! 333 00:22:02,534 --> 00:22:04,501 艦長 格納庫より連絡 334 00:22:05,033 --> 00:22:07,033 2号機がジオンを名乗る者に 奪取されました 335 00:22:07,734 --> 00:22:09,601 2号機が奪取されただと? 336 00:22:09,933 --> 00:22:12,467 ミサイル群接近 距離12000! 337 00:22:12,567 --> 00:22:12,933 何? 338 00:22:18,667 --> 00:22:19,467 うわーっ! 339 00:22:27,367 --> 00:22:31,567 左舷エンジン被弾 出力低下 各部破損箇所を知らせよ! 340 00:22:32,033 --> 00:22:33,501 ミサイルの発射位置を調べろ! 341 00:22:33,601 --> 00:22:34,267 了解 342 00:22:34,734 --> 00:22:36,234 ミノフスキー粒子の散布を! 343 00:22:36,334 --> 00:22:36,667 了解 344 00:22:40,801 --> 00:22:44,100 ちきしょう! 今さらジオンが何しようってんだよ! 345 00:22:45,167 --> 00:22:47,200 シナプス艦長 1号機をとめて下さい 346 00:22:47,967 --> 00:22:49,067 1号機がどうした? 347 00:22:49,834 --> 00:22:51,434 テストパイロットのウラキ少尉が 348 00:22:51,534 --> 00:22:53,734 2号機を取り押さえるつもりで 追っています! 349 00:22:57,734 --> 00:22:59,234 実弾装備は済んだのか! 350 00:22:59,434 --> 00:23:01,134 カークス キース 急げ! 351 00:23:01,967 --> 00:23:04,601 模擬戦じゃないぞ 気を引き締めていけ いいな! 352 00:23:04,701 --> 00:23:05,134 はい! 353 00:23:05,801 --> 00:23:07,300 大尉 ジオンです! 354 00:23:07,401 --> 00:23:10,267 ジオンが核弾頭装備の 2号機を奪っていきました! 355 00:23:11,033 --> 00:23:11,634 何? 356 00:23:11,834 --> 00:23:15,267 ジオンだと? あいつら また戦争をやる気なのか! 357 00:23:15,601 --> 00:23:17,334 何人やれば気が済むんだ! 358 00:23:17,434 --> 00:23:18,067 行くぞ! 359 00:23:18,167 --> 00:23:18,501 おう! 360 00:23:31,434 --> 00:23:31,868 あれは! 361 00:23:33,167 --> 00:23:34,434 ザクか… 362 00:23:37,768 --> 00:23:41,067 連邦に下ったのか その姿は忍びん 363 00:23:42,434 --> 00:23:43,200 うわあっ! 364 00:23:55,467 --> 00:23:58,434 あ ああ… 365 00:24:04,267 --> 00:24:05,267 ガトー少佐 366 00:24:05,667 --> 00:24:08,768 ゲイリーか 作戦は成功だ 撤退する 367 00:24:08,834 --> 00:24:10,367 ここから出すわけにはいかない! 368 00:24:54,134 --> 00:24:58,601 Don't come to me just cause you're lonely tonight 369 00:24:59,134 --> 00:25:03,033 Lonely's only part of your game 370 00:25:04,467 --> 00:25:08,834 Long as your live you must remember one thing 371 00:25:09,567 --> 00:25:14,033 Give and take are one in the same 372 00:25:14,467 --> 00:25:19,501 So tell me are you ready really really ready 373 00:25:19,634 --> 00:25:23,967 I don't want your love for one night 374 00:25:24,100 --> 00:25:29,501 ‘Cause I'm not lookin' for a love affair 375 00:25:29,900 --> 00:25:34,933 I need the magic when I hold you near 376 00:25:35,067 --> 00:25:39,967 It's more important than a one night stand 377 00:25:40,234 --> 00:25:45,334 I need the magic when I touch your hand 378 00:25:45,501 --> 00:25:50,501 ‘Cause I'm not lookin' for a love affair 379 00:25:50,601 --> 00:25:55,601 I need the magic when I hold you near 380 00:25:55,868 --> 00:26:00,667 It's more important than a one night stand 381 00:26:00,868 --> 00:26:07,868 I need the magic when I touch touch your hand 382 00:26:27,601 --> 00:26:32,501 荒涼と広がるオーストラリアの大地に ジオン残党と連邦の死闘は続く 383 00:26:33,167 --> 00:26:36,667 ついに実戦参加した ウラキを襲う試練の波 384 00:26:37,401 --> 00:26:40,933 ガンダム2号機を目の前に捉えた時 ウラキは見た 385 00:26:41,434 --> 00:26:43,768 敵パイロットの比類なき力を…