1 00:00:03,253 --> 00:00:04,838 (ナレーション) ガンダム2号機を追って— 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,882 アルビオンは 星の海へと乗り出した— 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,926 星の大海原は— 4 00:00:10,051 --> 00:00:13,888 若い絆を育むかのように 果てしなく広がる— 5 00:00:14,222 --> 00:00:17,726 だが そこに待ち受けていたのは 新たなる敵…— 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,061 一年戦争の怨念は— 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,897 波のうねりとなって ウラキを襲った— 8 00:00:23,022 --> 00:00:25,191 傷ついてゆくガンダム1号機— 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,736 響き渡るデラーズの声— 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,822 窮地に立ったウラキを前に— 11 00:00:30,947 --> 00:00:34,909 今 ニナの心は 確かに何かを掴んでいた 12 00:00:57,682 --> 00:01:03,772 ♪勝利者などいない 戦いに疲れ果て 13 00:01:03,897 --> 00:01:09,569 ♪星空を見上げる 泣く事もかなわない 14 00:01:09,694 --> 00:01:15,325 ♪I DON'T NEED 昨日などいらない 15 00:01:15,658 --> 00:01:21,081 ♪I DON'T NEED 朽ち果てた夢も 16 00:01:21,247 --> 00:01:24,125 ♪I GOT A BURNIN' HEART 17 00:01:24,292 --> 00:01:29,047 ♪胸を貫くスリルを ただ追いかけて 18 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 ♪走り続けたい 19 00:01:34,135 --> 00:01:38,473 ♪言葉に出来ない想いが 20 00:01:40,183 --> 00:01:45,313 ♪凍えた心さえ 熱くさせる 21 00:01:46,272 --> 00:01:49,234 ♪I GOT A BURNIN' LOVE 22 00:01:49,359 --> 00:01:54,155 ♪蒼く輝く炎で この星空を 23 00:01:54,280 --> 00:01:58,284 ♪覆い尽くす時まで 24 00:01:58,451 --> 00:02:00,954 ♪I GOT A BURNIN' HEART 25 00:02:01,496 --> 00:02:06,334 ♪愛は孤独な戦い この世界まで 26 00:02:06,459 --> 00:02:11,422 ♪燃やし尽くすのか 27 00:02:43,204 --> 00:02:45,373 (整備兵)ワイヤーで固定しとけ! ぐずぐずするな! 28 00:02:46,249 --> 00:02:48,251 (整備兵) もう1人 こっちに回してくれ! 29 00:02:48,376 --> 00:02:50,378 (モーラ)急いで! フォン・ブラウンに着いちまうよ! 30 00:02:53,673 --> 00:02:57,010 (モンシア)なんとも まあ 派手に壊したもんだな— 31 00:02:57,260 --> 00:03:01,055 アナハイムの連中 涙 流して喜ぶだろうぜ 32 00:03:01,598 --> 00:03:04,601 (アデル)でも アルビオンが 沈まなかっただけ マシです 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,728 (モンシア) ヤツのおかげってか? 34 00:03:06,895 --> 00:03:07,979 ん? 35 00:03:14,986 --> 00:03:16,905 ケッ! 陰気な野郎だ! 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,406 (ベイト)ま なんにしても— 37 00:03:18,573 --> 00:03:21,492 久しぶりの上陸許可が 頂けるってわけだ 38 00:03:21,618 --> 00:03:23,411 何? 本当かぃ! 39 00:03:23,578 --> 00:03:26,873 ニナさーん! デートしようなー! 40 00:03:27,123 --> 00:03:30,335 (シナプス)では 増援は 望めないわけで ありますか? 41 00:03:31,419 --> 00:03:35,924 (コーウェン)今の連邦軍の体質は 保守に凝り固まっておるのだ 42 00:03:36,090 --> 00:03:39,719 幕僚達のデラーズ・フリートに 対する評価も甘い…— 43 00:03:40,303 --> 00:03:43,514 これ以上 ワシの権限では 船は回せん— 44 00:03:43,640 --> 00:03:44,933 分かってくれ… 45 00:03:45,225 --> 00:03:48,853 シナプス大佐 今は君だけが頼りだ 46 00:03:48,978 --> 00:03:51,522 頑張ってくれ… 以上だ 47 00:03:53,107 --> 00:03:54,525 はあ… 48 00:03:54,776 --> 00:03:58,321 デラーズが 事を起こしてからでは遅いのだ 49 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 (モーリス)艦長— 50 00:04:00,198 --> 00:04:03,117 フォン・ブラウン 港湾管理局より入電 51 00:04:03,243 --> 00:04:06,204 第1ブロック宇宙港への 入港許可が出ました 52 00:04:23,096 --> 00:04:27,892 (アナウンス) 香港行き 16時20分発 コロイド号に ご搭乗のお客様は… 53 00:04:28,017 --> 00:04:31,729 ん う~ん シャバの空気は美味い!— 54 00:04:31,854 --> 00:04:34,607 これで ニナさんがいりゃ 最高なんだけどなあ 55 00:04:34,732 --> 00:04:36,234 (アデル) また ふられたんですか? 56 00:04:36,359 --> 00:04:40,238 バ… バカ野郎! ニナさんは仕事だよ 仕事 57 00:04:48,705 --> 00:04:50,248 (キース)元気 出せって… 58 00:04:53,376 --> 00:04:54,252 はぁ… 59 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 (女性)ニナー! 60 00:04:55,545 --> 00:04:56,337 はっ! 61 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 (同僚たち)ハーイ ニナ! 62 00:04:58,464 --> 00:05:00,925 うふふっ… 63 00:05:01,134 --> 00:05:03,011 ああっ… みんな! 64 00:05:03,136 --> 00:05:04,971 あはは! ニナ! 65 00:05:05,346 --> 00:05:09,309 (キース)おおっ! 美人ばっか! みんな ニナさんのお仲間? 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 (ポーラ)お帰りなさい ニナ (社員1)元気だった? 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,104 (社員2) 聞いたわ 大変だったわね! 68 00:05:13,229 --> 00:05:14,522 じょ… 常務! 69 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 (オサリバン)パープルトン君 無事で何よりだった 70 00:05:17,984 --> 00:05:20,778 (ニナ) 本当に ご心配をおかけしました… 71 00:05:20,903 --> 00:05:24,741 (オサリバン)しかしムチャをする なんでも重力下仕様のままで— 72 00:05:25,074 --> 00:05:27,702 空間戦闘に 出したというじゃないか 73 00:05:29,245 --> 00:05:32,498 申し訳ありません 全て 私の責任です 74 00:05:32,749 --> 00:05:36,878 (オサリバン)うん… 艦長から 1号機の宇宙用への換装は— 75 00:05:37,003 --> 00:05:39,464 補修も含めて 明後日までと言われとる 76 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 (ポーラ) あさって? 随分な要求ね 77 00:05:42,967 --> 00:05:44,052 大丈夫 ニナ? 78 00:05:44,510 --> 00:05:47,805 常務 私からもお願いします やらせて下さい! 79 00:05:48,389 --> 00:05:52,268 うむ これまでのデータは 報告書を添えて私のところへ— 80 00:05:52,602 --> 00:05:54,854 明日の朝 読む (ニナ)はい! 81 00:05:55,855 --> 00:06:01,235 (鐘の音) 82 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 (住民)ああ もう夜か… 83 00:06:21,798 --> 00:06:23,966 (スコット)5 9 0 7 と… 84 00:06:24,092 --> 00:06:27,595 だからミノフスキー粒子の 散布濃度はと… 85 00:06:27,720 --> 00:06:31,849 (シモン)ねえ スコット君! 少しは別の事 考えたら? 86 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 え? な… 何を? (シモン)こんな事よ 87 00:06:34,727 --> 00:06:36,521 あああ! よっ 酔ってるね シモン! 88 00:06:36,646 --> 00:06:38,564 あはははっ! 89 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 はは… お? 90 00:06:44,320 --> 00:06:46,405 (モーリス) ああ! バニング大尉! 91 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 (バニング) あ… い いかん… 他 行こう! 92 00:06:47,990 --> 00:06:50,409 (モーリス) あれっ 大尉? 大尉ったら! 93 00:06:50,993 --> 00:06:52,662 (女性)ははは… 94 00:06:54,330 --> 00:06:55,456 おっ 95 00:06:55,957 --> 00:07:00,086 おい 飲んでるか コウ! パーッとやれよ パーッと 96 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 ああ… 97 00:07:02,421 --> 00:07:03,881 よーしよし 98 00:07:04,006 --> 00:07:08,761 (モンシア)そこで登場したのが 連邦のエース このモンシア様よ! 99 00:07:08,886 --> 00:07:10,596 (女性)へえー すごい 100 00:07:10,721 --> 00:07:12,014 そうよ! 101 00:07:12,140 --> 00:07:14,058 デラーズ・フリートのヤツらをば 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,769 ちぎっては投げ ちぎっては投げ! ヒック! 103 00:07:16,894 --> 00:07:19,605 (女性)じゃあさ あんた ガンダムに乗ってんのね? 104 00:07:19,939 --> 00:07:23,985 ガンダム? ガンダムは壊れちまったよ 105 00:07:24,152 --> 00:07:26,863 ヒヨッ子パイロットが 乗ってたからな! 106 00:07:28,072 --> 00:07:30,658 うい~ おい ウラキ! 107 00:07:30,783 --> 00:07:34,829 アナハイムもいい迷惑だよな 徹夜で修理だぜ— 108 00:07:35,204 --> 00:07:39,041 呑気に酒なんか飲んでる 場合でありますかぁ? 109 00:07:39,167 --> 00:07:43,754 それとも 壊れちまったガンダムを 見るのは さすがにつらいか? 110 00:07:43,880 --> 00:07:45,798 (キース)モ… モンシア中尉! 111 00:07:45,965 --> 00:07:50,052 ええ? どうなんだい 少尉? (コウ)くっ… 112 00:07:50,178 --> 00:07:51,929 (モンシア)おおっ うう… 113 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 (コウ)くっ! (キース)おい コ… コウ! 114 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 ふん ざまあねえな! 115 00:07:59,854 --> 00:08:01,689 はっ はっ はははは! 116 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 (男性)おおっ 117 00:08:09,447 --> 00:08:10,364 (女性)ああっ! 118 00:08:10,531 --> 00:08:14,160 はぁ はぁ はぁ…— 119 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 うわあっ! 120 00:08:15,536 --> 00:08:16,537 (男性)あっ! 121 00:08:16,746 --> 00:08:17,955 (女性)ああっ… 122 00:08:20,041 --> 00:08:21,209 (コウ)うっ… 123 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 はぁ はぁ…— 124 00:08:32,470 --> 00:08:34,805 はぁ はぁ… 125 00:08:34,931 --> 00:08:37,892 うわあーっ! 126 00:08:47,318 --> 00:08:51,531 (男性1)ああ? 随分ご機嫌だな 連邦軍のあんちゃん 127 00:08:52,198 --> 00:08:54,534 (男性2) ぶつかっといて 挨拶もなしかい? 128 00:08:58,621 --> 00:08:59,747 ぐっ! 129 00:09:00,122 --> 00:09:03,751 (男性1) ここを地球と勘違いしてるんじゃ ねえのか ああ? 130 00:09:03,876 --> 00:09:09,048 月だからって 連邦に尻尾 振ってる 人間ばかりじゃねえんだよ 131 00:09:09,423 --> 00:09:10,174 (男性1)ふぅ… 132 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 う… うう… 133 00:09:11,634 --> 00:09:12,802 (男性1)でやっ!— 134 00:09:15,096 --> 00:09:16,722 そりゃ! うりゃあ! 135 00:09:17,139 --> 00:09:19,517 ああ… うっ… 136 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 (男性2)ふん おーし 俺の番だ 137 00:09:24,063 --> 00:09:26,107 まだ おやすみにゃ 早いぜ— 138 00:09:26,816 --> 00:09:27,775 さあ… 139 00:09:27,942 --> 00:09:28,859 うう… 140 00:09:28,985 --> 00:09:29,777 ぐわっ! 141 00:09:29,944 --> 00:09:30,736 (男性3)おっと! 142 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 (男性2)へへ… おりゃあ! 143 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 おらっ! (コウ)くっ… 144 00:09:34,073 --> 00:09:34,991 (男性2)へっ… 145 00:09:37,827 --> 00:09:38,536 くっ… 146 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 へっ 他愛ないもんだぜ 147 00:09:40,663 --> 00:09:41,747 行くぜ 148 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 ほう モビルスーツ乗りか 149 00:09:48,671 --> 00:09:51,090 か… 返せ… 150 00:09:51,507 --> 00:09:53,467 もうちょっと鍛えるこったな 151 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 デラーズ・フリートに やられちまうぜ 152 00:09:56,470 --> 00:09:59,181 (男性たち) ふふ ははっはっは… 153 00:10:00,975 --> 00:10:03,728 (コウ)あ… ああ… 154 00:10:06,147 --> 00:10:07,064 う… 155 00:10:27,793 --> 00:10:30,838 (キーボードを打つ音) 156 00:10:33,591 --> 00:10:37,637 ニナ… ふ~ん 頑張ってるのね 157 00:10:38,346 --> 00:10:41,682 簡単にはね… 少し手こずりそうよ 158 00:10:41,849 --> 00:10:44,101 (ポーラ)コーヒーでも入れようか (ニナ)どうも 159 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 ねぇ ニナ… (ニナ)ん? 160 00:10:51,942 --> 00:10:54,654 あなたが 頑張り屋さんなのは知ってるけど 161 00:10:54,779 --> 00:10:57,823 たまには息抜きしないと 今に燃え尽きちゃうわよ 162 00:10:57,948 --> 00:10:59,784 ふふ… 大丈夫 163 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 まさか 昔の事で 164 00:11:02,036 --> 00:11:03,496 意地になってるんじゃ ないんでしょ? 165 00:11:03,621 --> 00:11:04,747 え? 166 00:11:04,872 --> 00:11:06,832 ま… まさか… 167 00:11:06,957 --> 00:11:10,294 (ポーラ)ふふっ また恋でもすればいいじゃない— 168 00:11:10,419 --> 00:11:12,880 あなたなら ちゃんと仕事と両立 出来るわよ 169 00:11:13,047 --> 00:11:14,507 わ… 私は… 170 00:11:14,965 --> 00:11:18,135 ふふっ ガンダムさまが いらっしゃいますか? 171 00:11:18,260 --> 00:11:19,470 もう! 172 00:11:21,222 --> 00:11:24,850 (騒音) 173 00:11:24,975 --> 00:11:28,604 あっ あ… はっ! 174 00:11:31,273 --> 00:11:33,275 うっ… 175 00:11:34,652 --> 00:11:35,903 ここは…? 176 00:12:10,146 --> 00:12:11,439 あ…— 177 00:12:12,231 --> 00:12:14,066 あ… あの… 178 00:12:14,483 --> 00:12:15,776 (ケリィ)食欲はあるか? 179 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 えっ? 180 00:12:19,238 --> 00:12:22,241 顔を洗え それからメシにする 181 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 あ… 182 00:12:30,207 --> 00:12:31,417 (物音) (コウ)ん? 183 00:12:49,268 --> 00:12:52,688 お待ち致しておりました 随分と早い お着きで… 184 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 (シーマ)アナハイムも 商売が上手いじゃないか 185 00:12:56,025 --> 00:13:00,905 上得意の連邦の船は第1ポート こちらは資源搬入港かい? 186 00:13:01,155 --> 00:13:03,741 はて? これは お伝えしませんでしたか 187 00:13:03,866 --> 00:13:06,994 (シーマ)ふん 今後は 連絡を徹底してもらう— 188 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 こちらの補給艦の入港時に— 189 00:13:09,497 --> 00:13:12,500 もしも 連邦軍が手ぐすね引いてたら… 190 00:13:14,585 --> 00:13:17,421 月にコロニー落としちゃうよ… 191 00:13:18,130 --> 00:13:20,799 心得ておきましょう シーマ様 192 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 あの… 僕は… 193 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 軍人なら僕なんて言うな 194 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 は… はい 195 00:13:52,790 --> 00:13:54,875 (ケリィ)お前… 脱走兵か? 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,043 え? 197 00:13:56,168 --> 00:13:59,713 (ケリィ)昨日 港に 連邦軍の船が入ったらしいな 198 00:14:04,134 --> 00:14:05,886 ふん… ラトーラ 199 00:14:06,887 --> 00:14:09,640 俺はコーヒーはいい また晩も頼む— 200 00:14:10,349 --> 00:14:12,017 晩飯は俺の分だけでいいぞ 201 00:14:12,142 --> 00:14:13,936 (ドアの開閉音) 202 00:14:22,403 --> 00:14:25,614 昨日はどうも… 自分はコウ・ウラキ 203 00:14:25,739 --> 00:14:27,408 モビルスーツのパイロットです 204 00:14:27,616 --> 00:14:31,078 なぜ逃げた? 戦うのが怖くなったのか? 205 00:14:31,412 --> 00:14:35,416 いえ… でも… 自分のせいでモビルスーツが 206 00:14:35,916 --> 00:14:39,211 やめちまえ! そんなつもりなら早い方がいいぞ 207 00:14:39,753 --> 00:14:42,214 そ… それが出来たら… 208 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 ん? 209 00:14:44,174 --> 00:14:44,925 ああっ! 210 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 あ… こ… こら! 211 00:14:48,971 --> 00:14:50,055 こ… これは…— 212 00:14:50,931 --> 00:14:54,518 ひょっとして 一年戦争の時のモビルアーマー? 213 00:14:54,977 --> 00:14:57,229 こいつ 動くんじゃないのか? 214 00:14:57,354 --> 00:14:59,565 (ケリィ)近寄るな! (コウ)うわあっ! 215 00:15:00,024 --> 00:15:03,944 (ケリィ)いいかっ! こいつはガラクタだ 俺の道楽のな 216 00:15:04,236 --> 00:15:05,905 二度と近づくなっ! 217 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 あ… 218 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 相変わらず ウラキから連絡はないのか? 219 00:15:17,166 --> 00:15:18,584 はい 一向に 220 00:15:18,709 --> 00:15:22,004 ええい まったく 世話のかかるヤツだ… ん? 221 00:15:22,338 --> 00:15:25,841 (モーラ)ふーん こうやって 何階層にも分かれてんのね 222 00:15:26,175 --> 00:15:29,136 下まで行っちゃってたら 厄介だよな 223 00:15:29,261 --> 00:15:32,556 でもさ 一番下は 工場とジャンク屋ぐらいよ 224 00:15:35,142 --> 00:15:37,770 (ケリィ)おい! 俺の言う事が分からんのか!— 225 00:15:40,814 --> 00:15:41,941 ええいっ… 226 00:15:45,110 --> 00:15:48,113 こいつ! いい加減にしないと! 227 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 この基盤 熱損耗しています 交換しないと 228 00:15:52,117 --> 00:15:56,580 うっ… いいか! 俺には人を雇う余裕はないんだ! 229 00:15:57,081 --> 00:16:00,668 構いません そのかわり 少しだけ ここに置いて下さい 230 00:16:01,710 --> 00:16:04,630 お前… 船には戻らないんだな 231 00:16:04,755 --> 00:16:06,090 分かりません… 232 00:16:06,298 --> 00:16:09,635 脱走なんて言われるまで 気付きませんでしたから 233 00:16:10,094 --> 00:16:12,763 うーむ… 234 00:16:13,472 --> 00:16:15,933 ふん! 勝手にしろ! 235 00:16:17,893 --> 00:16:20,938 あっ ところで 早速ですが…— 236 00:16:21,063 --> 00:16:23,691 これだけの部品があれば なんとかなるんですが 237 00:16:23,857 --> 00:16:25,484 むう… 238 00:16:26,735 --> 00:16:28,153 よこせ! 239 00:16:28,362 --> 00:16:30,864 ふん… 集めてやる 240 00:16:47,339 --> 00:16:50,551 そう コウはまだ見つからないの… 241 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 ええ こちらにも何も 242 00:16:54,805 --> 00:16:56,056 コウ… 243 00:17:12,072 --> 00:17:13,198 うん? 244 00:17:16,952 --> 00:17:19,121 ラトーラさん いつの間に… 245 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 (ラトーラ)どうして… 246 00:17:21,123 --> 00:17:23,083 どうして あなたは敵を助けるの? 247 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 敵? 248 00:17:25,627 --> 00:17:26,837 くっ… 249 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 ケリィは直せないって 諦めかけてたのに… 250 00:17:30,174 --> 00:17:31,759 あなた 連邦軍なんでしょ? 251 00:17:31,967 --> 00:17:35,054 えっ 僕はただ しばらく置いてもらいたくて 252 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 脱走兵だから? 253 00:17:37,347 --> 00:17:41,935 でも ケリィはね 一年戦争で片腕を失ったのよ! 254 00:17:42,061 --> 00:17:44,813 それで モビルスーツを降ろされた 255 00:17:44,938 --> 00:17:47,524 彼はまだ 燃え尽きちゃいないのよ! 256 00:17:48,317 --> 00:17:49,777 うう… 257 00:17:52,946 --> 00:17:55,282 ケリィさんがパイロットだった… 258 00:18:15,052 --> 00:18:19,181 (電話の呼び出し音) 259 00:18:19,348 --> 00:18:24,311 あっ もしもし 入港している 連邦軍の船に繋いで下さい 260 00:18:24,520 --> 00:18:26,980 ええ 昨日 入ってきた… 261 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 (デラーズ)スペースノイドの— 262 00:18:44,540 --> 00:18:47,668 心からの希求である 自治権要求に対し— 263 00:18:47,793 --> 00:18:50,796 連邦が その強大な 軍事力を行使して— 264 00:18:50,921 --> 00:18:53,841 ささやかなるその芽を 摘み取ろうとしている意図を— 265 00:18:53,966 --> 00:18:57,010 証明するに足る事実を 私は存じておる!— 266 00:18:57,219 --> 00:18:59,680 見よ! これが我々の戦果だ— 267 00:19:00,055 --> 00:19:01,348 このガンダムは— 268 00:19:01,473 --> 00:19:04,601 核攻撃を目的として 開発されたものである— 269 00:19:04,726 --> 00:19:07,062 南極条約違反のこの機体が— 270 00:19:07,187 --> 00:19:09,857 密かに開発された事実を もってしても— 271 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 呪わしき連邦の悪意を 否定 出来うる者がおろうか! 272 00:19:36,884 --> 00:19:38,051 くっ! 273 00:19:43,182 --> 00:19:45,726 (ニナ) コウ どこへ行っちゃったの?— 274 00:19:45,893 --> 00:19:48,520 あんた そんなに弱い男だったの? 275 00:19:48,937 --> 00:19:50,564 (着信音) 276 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 あっ! 277 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 (シーマ)思ったより上物だな— 278 00:19:56,486 --> 00:19:59,198 よくも こんなものが 眠っていたもんだ 279 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 しかし その体で… 280 00:20:01,742 --> 00:20:04,578 片腕でも 操縦出来るように改造中です 281 00:20:04,703 --> 00:20:06,455 それも九分九厘… 282 00:20:06,622 --> 00:20:10,250 ふふふ… さすがはケリィ・レズナー大尉 283 00:20:11,084 --> 00:20:14,338 こいつが星の屑に加われば 我々も助かる 284 00:20:14,463 --> 00:20:16,590 デ… デラーズ・フリート! 285 00:20:16,882 --> 00:20:21,428 (シーマ)だが 間に合うかな? 我々の船は明日 出港だ— 286 00:20:21,553 --> 00:20:24,306 それに遅れれば 作戦には参加 出来んぞ 287 00:20:24,640 --> 00:20:29,186 あ… 明日? い… いや やってみせます 288 00:20:29,311 --> 00:20:30,771 期待しよう… 289 00:20:42,241 --> 00:20:43,116 ケリィさん! 290 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 うん? どうした 血相を変えて 291 00:20:46,411 --> 00:20:49,623 さっきの連中 デラーズ・フリートですね 292 00:20:49,831 --> 00:20:52,459 それに あなたは ジオンのパイロットだった! 293 00:20:53,543 --> 00:20:57,798 立ち聞きとは行儀が悪いな… その通りだ! 294 00:20:57,923 --> 00:21:00,217 しかし 俺は お前にいて欲しいとも 295 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 モビルアーマーを直してくれとも 頼んじゃいないぞ! 296 00:21:03,679 --> 00:21:05,722 ラトーラさんも心配しています… 297 00:21:05,847 --> 00:21:07,808 (ケリィ) 貴様のような意気地なしに— 298 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 俺を批判する権利などない! 299 00:21:09,893 --> 00:21:10,644 くっ… 300 00:21:10,769 --> 00:21:14,064 悔しいか 悔しければ かかって来い! 301 00:21:14,189 --> 00:21:16,733 そうでなきゃ とっとと尻尾を巻いて逃げろ! 302 00:21:17,025 --> 00:21:20,404 く… くぅ… くそうっ!— 303 00:21:21,905 --> 00:21:24,783 ふっ! ええいっ! ええいっ! 304 00:21:25,534 --> 00:21:27,661 (ラトーラ)ケリィ! やめて! 305 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 くっ! ううっ! 306 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 (コウ)ぐわっ! 307 00:21:33,125 --> 00:21:34,334 (ケリィ)貴様っ… 308 00:21:34,459 --> 00:21:36,253 もういいの! よして… 309 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 ムチャです ケリィさん… 310 00:21:39,715 --> 00:21:43,677 俺は負け犬にはならないぞ! どんな事があってもな! 311 00:21:43,802 --> 00:21:46,305 出てって! とにかく出てってよ! 312 00:22:03,947 --> 00:22:05,073 (ブレーキ音) 313 00:22:05,198 --> 00:22:05,907 あっ 314 00:22:08,243 --> 00:22:09,369 あ… 315 00:22:15,000 --> 00:22:18,670 (ニナ)モーラから連絡があったの ここにいるらしいって 316 00:22:18,795 --> 00:22:21,840 (コウ)アナハイムの仕事で 忙しいんじゃなかったのか? 317 00:22:22,758 --> 00:22:26,428 たまには気を抜かなくちゃ 燃え尽きちゃう か… 318 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 えっ? 319 00:22:27,596 --> 00:22:32,517 少しは気晴らしになった? アルビオンに戻りましょう 320 00:22:34,436 --> 00:22:35,228 コウ? 321 00:22:35,937 --> 00:22:37,522 (コウ)今は戻れない 322 00:22:38,440 --> 00:22:41,359 僕にはまだ やり残している事が…— 323 00:22:41,943 --> 00:22:45,572 深く沈んで くすぶっているものを 僕は… 324 00:22:46,406 --> 00:22:50,911 必ず戻る 約束するよ 艦長にも そう伝えて欲しい 325 00:22:51,745 --> 00:22:53,080 (ニナ)あっ… コウ! 326 00:22:53,705 --> 00:22:55,123 (コウ)わざわざ ありがとう! 327 00:22:55,373 --> 00:22:59,920 コウ! ガンダムのトライアルは アナハイムのリバモア工場よ! 328 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 午前10時に! 329 00:23:15,811 --> 00:23:17,187 なぜ戻って来た? 330 00:23:17,854 --> 00:23:21,733 船には戻ります その前に こいつを直したいんです 331 00:23:22,067 --> 00:23:23,360 (ケリィ)哀れみか? 332 00:23:23,485 --> 00:23:24,861 (コウ)違います 333 00:23:26,029 --> 00:23:27,656 考えてみたんです 334 00:23:27,781 --> 00:23:32,035 このままパイロットをやめたら 自分は どうなるんだろうって— 335 00:23:32,452 --> 00:23:35,122 機械いじりでもして 生計を立てて…— 336 00:23:35,872 --> 00:23:37,124 でも… 337 00:23:37,332 --> 00:23:40,460 ラトーラは 俺に そんな生き方を求めた 338 00:23:41,336 --> 00:23:44,548 このままジャンク屋の 親父になるのも悪くはない… 339 00:23:44,673 --> 00:23:46,216 そう思ったさ 340 00:23:46,675 --> 00:23:49,136 だが 違うんだな 341 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 こうやって ジャンク屋の仕事を してても 何かこう 342 00:23:53,265 --> 00:23:56,059 ここが自分の居場所だって 気がしねえ— 343 00:23:56,893 --> 00:23:59,396 俺の胸の奥で 何かが… 344 00:24:00,689 --> 00:24:02,983 やっぱり 俺はパイロットなんだ 345 00:24:03,150 --> 00:24:04,776 (コウ)僕もそうです 346 00:24:05,193 --> 00:24:07,445 今度 会う時は 敵 味方だぞ 347 00:24:08,572 --> 00:24:11,074 さっきのパンチ 効きましたよ 348 00:24:14,828 --> 00:24:21,835 ♪I need the magic when I touch touch your hand 349 00:24:25,172 --> 00:24:29,843 ♪I need you oh so close to my heart 350 00:24:30,635 --> 00:24:35,348 ♪Come into my world we can “share everything there” 351 00:24:35,515 --> 00:24:40,562 ♪I need the magic light from the start (magic) 352 00:24:40,687 --> 00:24:45,984 ♪Than you'll be my lover magic undercover 353 00:24:46,735 --> 00:24:50,197 (コウ)コウ・ウラキ少尉 只今より 任務に戻ります 354 00:24:51,531 --> 00:24:52,449 (ケリィ)少尉! 355 00:24:52,699 --> 00:24:55,285 忘れもんだぜ おいっ 356 00:25:00,916 --> 00:25:02,000 ふっ… 357 00:25:35,283 --> 00:25:37,911 ガンダム1号機 フルバーニアン… 358 00:25:38,828 --> 00:25:39,913 行きます! 359 00:25:42,332 --> 00:25:45,502 ♪Angel come and take me by the hand 360 00:25:45,627 --> 00:25:48,338 ♪Take me to a place far behind me 361 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 ♪Paradise 362 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 ♪I just wanna go back 363 00:25:53,051 --> 00:25:54,928 ♪Where I belong 364 00:25:55,095 --> 00:25:57,389 ♪Paradise 365 00:25:57,514 --> 00:26:02,310 ♪Back to paradise 366 00:26:25,250 --> 00:26:30,213 ♪Don't come to me just cause you're lonely tonight 367 00:26:30,338 --> 00:26:35,218 ♪Lonely's only part of your game 368 00:26:35,343 --> 00:26:40,640 ♪Long as your live you must remember one thing 369 00:26:40,765 --> 00:26:45,437 ♪Give and take are one in the same 370 00:26:45,562 --> 00:26:50,650 ♪So tell me are you ready really really ready 371 00:26:50,775 --> 00:26:55,155 ♪I don't want your love or one night 372 00:26:55,322 --> 00:27:00,952 ♪‘Cause I'm not lookin' for a love affair 373 00:27:01,077 --> 00:27:06,124 ♪I need the magic when I hold you near 374 00:27:06,249 --> 00:27:11,338 ♪It's more important than a one night stand 375 00:27:11,463 --> 00:27:16,509 ♪I need the magic when I touch your hand 376 00:27:16,676 --> 00:27:21,681 ♪I'm not lookin' for a love affair 377 00:27:21,848 --> 00:27:26,853 ♪I need the magic when I hold you near 378 00:27:27,020 --> 00:27:32,025 ♪It's more important than a one night stand 379 00:27:32,192 --> 00:27:39,199 ♪I need the magic when I touch touch your hand 380 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 ガンダム1号機は— 381 00:28:02,514 --> 00:28:04,849 フルバーニアンとなって よみがえり— 382 00:28:04,974 --> 00:28:07,894 ウラキは 再び その傍らに立った— 383 00:28:08,186 --> 00:28:11,856 その本来の姿に 瞳 輝かせるニナ— 384 00:28:12,232 --> 00:28:16,611 しかし 運命は 人へ試練を与える事をやめない— 385 00:28:17,070 --> 00:28:20,198 ニナに ケリィに ウラキに…— 386 00:28:20,407 --> 00:28:26,287 もつれた糸は緩む事なく 今 月面の攻防の幕を開かせた