1 00:00:25,300 --> 00:00:28,534 何っ? ギレン総帥が戦死されたと? 2 00:00:28,767 --> 00:00:33,133 はっ! ア・バオア・クーは 全権キシリア閣下の下へ移行しました 3 00:00:34,234 --> 00:00:35,934 うう… 4 00:00:36,634 --> 00:00:39,100 謀ったな… キシリア… 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,901 連邦の雑魚どもが! 6 00:00:50,834 --> 00:00:54,234 全艦 及び全モビルスーツを終結させよ 7 00:00:54,567 --> 00:00:57,267 我が隊は この空域より撤退する! 8 00:01:00,300 --> 00:01:03,501 大尉! ダメですったら! 撤退命令が出ているんですよ! 9 00:01:04,767 --> 00:01:05,534 ええいっ! 10 00:01:05,701 --> 00:01:06,634 待て ガトー! 11 00:01:08,133 --> 00:01:10,467 貴公の母艦 ドロワは沈んだ 12 00:01:11,000 --> 00:01:11,634 ドロワが? 13 00:01:12,634 --> 00:01:15,567 我が総帥 ギレン閣下も亡くなられた 14 00:01:15,834 --> 00:01:18,901 我々は ア・バオア・クーより撤退する! 15 00:01:19,601 --> 00:01:23,033 我らは生きて 総帥の志を継がねばならんのだ! 16 00:01:23,267 --> 00:01:25,901 生き恥をさらせと? 私は行きます! 17 00:01:26,234 --> 00:01:26,901 ならん! 18 00:01:30,167 --> 00:01:31,734 今は耐えるのだ 19 00:01:31,834 --> 00:01:35,667 生きてこそ得る事の出来る栄光を この手に掴むまで 20 00:01:35,834 --> 00:01:39,567 その命 ワシが預かる… いいな! 21 00:01:39,901 --> 00:01:41,000 くっ… 22 00:01:42,400 --> 00:01:47,501 一年戦争最大の激戦となった ア・バオア・クーの戦いののち 23 00:01:47,968 --> 00:01:52,234 地球連邦政府とジオン共和国は 終戦協定を結んだ 24 00:01:52,868 --> 00:01:56,834 だが それは 新たな戦いの始まりを意味していた 25 00:02:36,067 --> 00:02:36,901 うわあっ! 26 00:02:42,734 --> 00:02:45,167 このザクめ なんて動きが鈍いんだ! 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,834 パワーアップしたジムとじゃ 比較にもなりゃしないよ 28 00:02:51,367 --> 00:02:53,734 コウ! キース! フォーメーション3だ 29 00:02:53,868 --> 00:02:55,267 一気に たたきにいくぜ! 30 00:02:55,567 --> 00:02:56,133 了解 31 00:02:56,234 --> 00:02:56,834 了解 32 00:02:57,167 --> 00:02:57,467 よーし! 33 00:02:57,667 --> 00:03:00,434 All alone here in no man's land 34 00:03:00,801 --> 00:03:03,767 Get a devil walkin' right beside me 35 00:03:04,167 --> 00:03:06,834 Angel come and take me by the hand 36 00:03:07,434 --> 00:03:10,267 Take me to a place far behind me 37 00:03:10,367 --> 00:03:12,701 Paradise 38 00:03:12,834 --> 00:03:14,934 I just wanna go back 39 00:03:15,033 --> 00:03:18,834 キース少尉 ちゃんと操縦の仕方を お勉強してきたのか? 40 00:03:20,634 --> 00:03:21,501 もらったあっ! 41 00:03:27,133 --> 00:03:29,901 Get a dream that calls in the night 42 00:03:30,400 --> 00:03:33,367 Got a feelin' keeps growin' stronger 43 00:03:33,601 --> 00:03:36,400 Gotta hold on till the time is right 44 00:03:36,968 --> 00:03:39,534 くそうっ! なんて推進力なんだ! 45 00:03:42,033 --> 00:03:42,434 うわっ! 46 00:03:42,534 --> 00:03:44,434 Keep on callin' me back 47 00:03:44,534 --> 00:03:45,934 Where I belong 48 00:03:46,534 --> 00:03:48,767 Paradise 49 00:03:51,300 --> 00:03:53,834 あのバックパックは ジムには重すぎるよな 50 00:03:54,133 --> 00:03:56,100 ザクにならお似合いだぜ きっと 51 00:03:56,467 --> 00:04:00,934 キース ジムを追い詰めろ 先のボロ残骸だ 俺は先回りする 52 00:04:01,434 --> 00:04:04,200 あ… ついてくのがやっとなんだぜぇ… 53 00:04:05,701 --> 00:04:07,701 I gotta race with the tide 54 00:04:09,033 --> 00:04:12,067 I gotta face every kind of danger 55 00:04:12,267 --> 00:04:13,868 は 速すぎるぜ… 56 00:04:14,334 --> 00:04:18,534 Running all the way back home 57 00:04:23,133 --> 00:04:25,701 There's a battle I should have won 58 00:04:27,534 --> 00:04:28,968 嘘だろ こんな 59 00:04:34,133 --> 00:04:37,434 バニング大尉 キース機は残骸に挟まれて動けません 60 00:04:37,534 --> 00:04:38,901 回収の必要があります 61 00:04:39,300 --> 00:04:44,100 うん キース 当分そこに待機してろ そのうち回収してやる 62 00:04:44,367 --> 00:04:45,334 りょ 了解 63 00:04:45,734 --> 00:04:48,834 バニング大尉 ジムの追加ジェットのデータが不足です 64 00:04:49,267 --> 00:04:51,868 限界推力まで まだかなり余裕があります 65 00:04:52,067 --> 00:04:54,534 うん アレン中尉 バニングだ 66 00:04:55,033 --> 00:04:57,934 追加ジェットの推力全開で 模擬戦を続行しろ 67 00:04:58,100 --> 00:04:58,868 了解 68 00:05:30,701 --> 00:05:31,400 あっ… 69 00:05:34,200 --> 00:05:36,667 パサロフ大尉 異常はないな? 70 00:05:37,834 --> 00:05:40,400 勝手に入りこんでますわ シナプス艦長 71 00:05:41,501 --> 00:05:43,300 構わんよ パープルトンさん 72 00:05:43,868 --> 00:05:46,534 しかし ジャブローから ずっと海ばっかりだったろう 73 00:05:46,634 --> 00:05:47,667 退屈せんかね? 74 00:05:48,167 --> 00:05:49,601 少しもそんな事… 75 00:05:50,100 --> 00:05:53,834 同じ海でも 場所によって 波の動きや色が変わるんですもの 76 00:05:54,300 --> 00:05:56,467 ん? ああ そうか 77 00:05:56,667 --> 00:05:59,434 君は地球に降りたのは 今回が初めてだったな 78 00:06:00,167 --> 00:06:02,133 ええ あっ… 79 00:06:03,133 --> 00:06:05,133 もうすぐオーストラリア大陸ですね 80 00:06:06,501 --> 00:06:07,267 ここもそうだ 81 00:06:08,200 --> 00:06:08,734 えっ? 82 00:06:08,934 --> 00:06:11,300 かつてのシドニーは先刻通過したよ 83 00:06:11,567 --> 00:06:15,000 今見えている海は かつて陸地があった所だ 84 00:06:15,234 --> 00:06:17,701 ジオンの ブリティッシュ作戦の傷痕だよ 85 00:06:18,100 --> 00:06:18,367 ああ… 86 00:06:23,767 --> 00:06:26,634 ここが… コロニーの落ちた痕なんですか? 87 00:06:27,200 --> 00:06:31,934 最大直径500キロのクレーター 史上最大の人工の穴だよ 88 00:06:32,467 --> 00:06:34,868 6万メガトン級の威力によるものだ 89 00:06:38,067 --> 00:06:41,634 戦争の代償… というにはあまりにも大きな傷だ 90 00:06:50,634 --> 00:06:53,234 ガトー少佐 来ました ペガサス級です 91 00:06:55,534 --> 00:06:59,200 定刻通りだな 連邦にしては真面目な艦長らしい 92 00:06:59,567 --> 00:07:00,634 そのようで 93 00:07:00,767 --> 00:07:01,901 ユーコンを呼び出せ 94 00:07:02,000 --> 00:07:02,567 はっ! 95 00:07:03,801 --> 00:07:07,267 こちらバルフィッシュ 連邦軍のペガサス級を確認 96 00:07:07,701 --> 00:07:09,801 星の屑作戦を開始する 97 00:07:12,601 --> 00:07:14,367 92… 98 00:07:15,000 --> 00:07:22,567 93… 94… 95… 96… 99 00:07:22,868 --> 00:07:24,367 おお なんだ? 100 00:07:26,300 --> 00:07:29,601 うむ ジャブローも随分金を使ってるな 101 00:07:29,868 --> 00:07:31,968 少しこっちに回して欲しいぐらいだ 102 00:07:32,534 --> 00:07:35,100 あれは! ペガサス級ですか 大尉 103 00:07:39,133 --> 00:07:44,200 あれがホワイトベースの改良型であれば まさか搭載機はガンダムタイプが? 104 00:07:44,767 --> 00:07:47,567 すっげえ! いつ見られますか 大尉? 105 00:07:47,868 --> 00:07:50,601 まあ待て 詳しく調べておく 106 00:07:50,834 --> 00:07:52,934 明朝のブリーフィングを 楽しみにしておけ 107 00:07:53,634 --> 00:07:55,367 今日はご苦労だった 解散! 108 00:07:57,834 --> 00:07:59,634 キース いつまでもヘバってるな! 109 00:07:59,834 --> 00:08:02,701 は はいっ くーっ… 110 00:08:08,467 --> 00:08:10,067 キース 降りてくるぜ 111 00:08:27,434 --> 00:08:28,667 すごいなあ… 112 00:08:28,767 --> 00:08:30,267 ああ すごいな 113 00:08:30,801 --> 00:08:32,267 よーし 決めた! 114 00:08:36,467 --> 00:08:37,267 うわっ! 115 00:08:37,801 --> 00:08:39,133 おいコウ スピード落とせってば! 116 00:08:39,634 --> 00:08:41,133 コウ! ぬぬぬ… 117 00:08:42,367 --> 00:08:42,801 ううっ! 118 00:08:42,901 --> 00:08:46,968 お前と居ると 楽しいアクシデントに 巡りあえるから最高だよな… 119 00:08:47,467 --> 00:08:48,033 だろ? 120 00:08:49,667 --> 00:08:52,701 んで どこ行こうっての コウ君? 121 00:08:52,801 --> 00:08:53,734 見に行くのさ 122 00:08:55,267 --> 00:08:56,033 まさか… 123 00:08:56,567 --> 00:08:58,267 その まさかをさ 124 00:09:00,634 --> 00:09:04,300 ほーんと お前と居ると退屈しないよ うふっ 125 00:09:20,567 --> 00:09:21,667 申告します 126 00:09:21,767 --> 00:09:26,234 シナプス大佐以下 乗員211名 強襲揚陸艦アルビオンにおいて 127 00:09:26,334 --> 00:09:29,968 新型モビルスーツ2機を 運搬し定刻通り到着しました 128 00:09:30,434 --> 00:09:31,734 ご苦労だった 大佐 129 00:09:32,367 --> 00:09:36,634 マーネリ准将 早速ですが 核貯蔵庫の開封許可を願います 130 00:09:36,801 --> 00:09:40,634 これが ジャブローからの許可証と 明日からのテスト項目の一覧です 131 00:09:43,033 --> 00:09:46,200 ふむ テストパイロットは 君が選んでくれたまえ 132 00:09:46,300 --> 00:09:47,734 ファイルは用意しておいた 133 00:09:48,534 --> 00:09:49,367 よろしく頼むよ 134 00:09:50,501 --> 00:09:51,567 万全を期します 135 00:10:02,467 --> 00:10:03,334 ヒューッ… 136 00:10:08,601 --> 00:10:09,400 あいっ… 137 00:10:14,901 --> 00:10:16,467 ああ… 138 00:10:25,834 --> 00:10:27,400 やっぱりガンダムだ 139 00:10:27,734 --> 00:10:30,868 あーっ! おいコウ コウってば! 140 00:10:31,100 --> 00:10:31,734 なんだよ? 141 00:10:31,834 --> 00:10:32,634 あれ! 142 00:10:37,334 --> 00:10:38,801 ガンダムが2機 143 00:10:42,300 --> 00:10:45,367 おい 見ろよキース! こっちのはコア・ファイター付きのだ 144 00:10:45,467 --> 00:10:46,567 見りゃ分かるよ 145 00:10:46,901 --> 00:10:49,567 あっちのもすごいなあ あの重装甲… 146 00:10:49,901 --> 00:10:51,133 只物じゃないぜ 147 00:10:52,501 --> 00:10:55,300 ああ… 只者じゃないな 彼女は 148 00:10:55,767 --> 00:10:57,267 あなた達 基地の方? 149 00:10:57,467 --> 00:10:58,767 君は アナハイムの人? 150 00:10:58,868 --> 00:10:59,901 え ええ 151 00:11:00,000 --> 00:11:04,534 ぼ… いや 自分はテストパイロットの チャック・キース少尉です 152 00:11:04,801 --> 00:11:07,067 あら テストパイロットの方でしたの 153 00:11:07,534 --> 00:11:11,200 私はシステムエンジニアの ニナ・パープルトン よろしく 154 00:11:11,434 --> 00:11:13,033 こちらこそよろしく 155 00:11:13,434 --> 00:11:15,801 あ あいつは同期のコウ・ウラキ少尉 156 00:11:16,234 --> 00:11:18,767 コウ ニナさんだ コウ! 157 00:11:19,200 --> 00:11:20,434 え なんだ? 158 00:11:21,901 --> 00:11:25,334 ニナさんだ アナハイムの システムエンジニアだそうだ 159 00:11:25,567 --> 00:11:26,767 よ よろしく… 160 00:11:27,267 --> 00:11:28,934 照れ屋でね 美人に弱い 161 00:11:29,067 --> 00:11:30,133 美人にだけ? 162 00:11:34,434 --> 00:11:36,167 ガンダムはメンテナンス中です 163 00:11:36,367 --> 00:11:38,501 見学でしたら 後日連絡しますわ 164 00:11:38,701 --> 00:11:40,534 じゃあ僕の方に連絡してよ 165 00:11:40,634 --> 00:11:41,133 え? 166 00:11:41,901 --> 00:11:43,200 今日は何時に終わるの? 167 00:11:43,367 --> 00:11:43,968 はあ? 168 00:11:44,133 --> 00:11:47,300 だって 僕らのデートの時間を 決めなきゃなんないだろ 169 00:11:47,968 --> 00:11:49,267 ビールでも飲みに行かない? 170 00:11:49,400 --> 00:11:49,968 ニナ! 171 00:11:50,567 --> 00:11:51,834 何? オービル 172 00:11:52,267 --> 00:11:56,067 こっちはチェックOKだ 他になければ散歩したいんだが 173 00:11:56,434 --> 00:11:58,234 いいわよ ご苦労様 174 00:11:58,634 --> 00:12:00,534 散歩って この辺何もないよ 175 00:12:00,634 --> 00:12:05,734 そんな事… 私達宇宙生まれには 地球って何もかも珍しいわ 176 00:12:06,701 --> 00:12:10,100 そうだ… 夕焼け きっとそれを見に行ったのよ 177 00:12:10,367 --> 00:12:11,367 もうそろそろなんでしょ? 178 00:12:12,367 --> 00:12:15,534 僕が最高の夕焼けを 見られる場所に案内するよ 179 00:12:15,701 --> 00:12:17,667 いえ 私は遠慮するわ 180 00:12:19,901 --> 00:12:21,801 ちょっと待ってろよ コウ 181 00:12:23,667 --> 00:12:25,267 待ってろって… 182 00:12:26,300 --> 00:12:27,434 おい コウ! お前… 183 00:12:29,267 --> 00:12:31,901 あんまりしつこいと嫌われるよ 坊や 184 00:12:32,267 --> 00:12:33,734 デ… デ… 185 00:12:33,834 --> 00:12:35,400 デート? ああ いいよ 186 00:12:35,501 --> 00:12:35,868 いっ… 187 00:12:36,300 --> 00:12:39,434 私の指を離せないほど 好きなら付き合うよ 188 00:12:39,567 --> 00:12:41,601 夕焼けでもビールでも 189 00:12:41,667 --> 00:12:42,200 え… 190 00:12:43,868 --> 00:12:44,334 えへっ… 191 00:12:50,501 --> 00:12:53,000 ここからだと小1時間という所か… 192 00:12:59,267 --> 00:13:03,334 ブラウエンジェルからバルフィッシュへ ブラウエンジェルからバルフィッシュへ 193 00:13:04,200 --> 00:13:05,501 こちらバルフィッシュ 194 00:13:05,968 --> 00:13:09,200 ブラウエンジェルは順調 全て予定通り 195 00:13:09,400 --> 00:13:10,901 バルフィッシュ 了解 196 00:14:03,767 --> 00:14:07,200 南極条約以来 ここを開けるのは初めてだよ 197 00:14:08,067 --> 00:14:12,033 できうるなら この先のドアは 閉めたままにしておきたいものです 198 00:14:20,968 --> 00:14:24,834 ボブ中尉 くれぐれも油断するな たかが辺境の基地だが 199 00:14:25,000 --> 00:14:27,834 テストパイロットともなれば 一級の腕ではある 200 00:14:27,901 --> 00:14:28,834 お任せ下さい 201 00:14:29,567 --> 00:14:32,734 少佐こそ大任でしょう 気を付けて下さい 202 00:14:33,767 --> 00:14:37,267 オービルと言ったな 制服は大尉の物しかなかったのか? 203 00:14:37,367 --> 00:14:38,734 すみません 少佐 204 00:14:38,901 --> 00:14:41,434 ま 私が変わるわけではないがね 205 00:14:42,701 --> 00:14:44,467 諸君の活躍に期待する 206 00:14:58,367 --> 00:15:01,534 ジムに取り付けたバックパックは すごい出力ですよ 207 00:15:01,801 --> 00:15:05,601 足のショックアブソーバーも 高々度からの落下に十分耐えてました 208 00:15:06,200 --> 00:15:09,267 ジムであれですからね 新型は楽しみです 209 00:15:09,334 --> 00:15:11,701 新型が楽しみって なんですか 中尉 210 00:15:12,968 --> 00:15:16,634 アレン中尉 新型のパイロットは まだ未定だと言ったはずだが? 211 00:15:17,067 --> 00:15:20,167 ですが ここでパイロットの エースと言えば大尉 212 00:15:20,467 --> 00:15:23,434 次は自分なので それで決まりだと思ってましたが 213 00:15:23,534 --> 00:15:25,267 自分も乗りたいですよ! 214 00:15:25,367 --> 00:15:28,067 来る日も来る日も ザクばっかりなんだから… 215 00:15:28,467 --> 00:15:30,601 あら ザクもいい機体ですよ 216 00:15:30,968 --> 00:15:31,901 誰だよ あんた! 217 00:15:32,501 --> 00:15:36,734 失礼 私 アナハイムのシステムエンジニア 218 00:15:36,868 --> 00:15:37,934 ニナ・パープルトンです 219 00:15:38,801 --> 00:15:42,200 アナハイムの方でしたか 部下の無礼をお詫びします 220 00:15:42,901 --> 00:15:46,267 自分はテストパイロットの 指揮をしています バニング大尉です 221 00:15:46,534 --> 00:15:47,300 カークス! 222 00:15:47,534 --> 00:15:49,801 し 失礼しました! 223 00:15:49,901 --> 00:15:50,334 いいえ 224 00:15:51,300 --> 00:15:54,100 大尉 こちらはモーラ・バシット中尉 225 00:15:54,567 --> 00:15:57,501 ジャブローから メカニック担当で来て頂きましたの 226 00:15:57,734 --> 00:16:00,033 お手柔らかにお願いします 大尉 227 00:16:00,534 --> 00:16:02,434 あの… ご一緒しても よろしいでしょうか? 228 00:16:03,834 --> 00:16:04,434 どうぞ 229 00:16:07,534 --> 00:16:10,267 新型のパワーは 随分上がってるようですね 230 00:16:10,400 --> 00:16:12,167 バックパックのテスト 済みましたの? 231 00:16:12,868 --> 00:16:15,667 今日 ジムの改良型に 乗せてやりましたよ 232 00:16:15,767 --> 00:16:17,334 数段パワーが違ってた 233 00:16:17,801 --> 00:16:19,334 ところで その新型に 234 00:16:19,434 --> 00:16:21,868 この基地のテストパイロットを 使うと聞きましたが 235 00:16:22,133 --> 00:16:25,334 どんなパイロットを望んでいるのか 聞かせてもらえますか? 236 00:16:26,734 --> 00:16:30,501 我が社としては 新型機の性能を 最高度に引き出してくれる 237 00:16:30,601 --> 00:16:34,033 パイロットならば 大歓迎ですわ… あ 238 00:16:34,501 --> 00:16:35,234 あ… 239 00:16:36,133 --> 00:16:38,133 モーラ そろそろ戻らないと 240 00:16:38,434 --> 00:16:39,300 そんな時間? 241 00:16:39,701 --> 00:16:41,033 お先に失礼します 242 00:16:41,133 --> 00:16:42,467 では 失礼します 243 00:16:42,634 --> 00:16:44,434 なんですか? さっき言いかけたのは 244 00:16:44,801 --> 00:16:46,667 え? いえ 245 00:16:46,934 --> 00:16:51,200 旧型で訓練している方に 新型の性能がどこまで出せるのか 246 00:16:51,300 --> 00:16:52,367 心配になったものですから 247 00:16:52,801 --> 00:16:53,501 くっ! 248 00:16:53,601 --> 00:16:54,067 おい… 249 00:16:56,734 --> 00:16:59,334 ニンジンいらないよ ああ? 250 00:16:59,534 --> 00:17:00,367 どうかしら? 251 00:17:00,601 --> 00:17:01,200 あっ… 252 00:17:01,968 --> 00:17:02,567 うっ… 253 00:17:03,534 --> 00:17:04,367 あの ちょっといいかい? 254 00:17:05,133 --> 00:17:06,834 見学なら明日以降にして 255 00:17:07,267 --> 00:17:10,334 ガンダムの反応速度は 0.5秒ぐらい速くなって 256 00:17:10,534 --> 00:17:12,534 出力は3割は増したかな 257 00:17:12,834 --> 00:17:15,334 ジムの方では3分の2も 出てなかったけど… 258 00:17:16,067 --> 00:17:21,901 で あの重装甲のヤツは対核兵器用で 肩のバズーカは戦術核装備だろ? 259 00:17:22,234 --> 00:17:22,868 え? 260 00:17:23,267 --> 00:17:26,067 やっぱりそうか! いや それを確かめたかったんだ 261 00:17:26,701 --> 00:17:30,534 君もパイロット志願? さすがに鋭い観察力だわね 262 00:17:30,634 --> 00:17:32,767 でも腕前のほうはどうなのかしら? 263 00:17:33,267 --> 00:17:34,100 む… 264 00:17:41,434 --> 00:17:42,200 とまれーっ 265 00:17:44,167 --> 00:17:47,501 遅くなってすみません アナハイム社のオービルです 266 00:17:47,667 --> 00:17:49,934 ああ いかがでした? 夕焼けは 267 00:17:52,667 --> 00:17:53,901 最高でした 268 00:17:54,100 --> 00:17:55,434 朝日もいいですよ 269 00:17:55,634 --> 00:17:58,100 じゃあ 今夜は早めに寝る事にします 270 00:18:04,934 --> 00:18:07,167 少佐 もう大丈夫ですよ 271 00:18:08,133 --> 00:18:09,734 こうも のん気だとはな 272 00:18:10,467 --> 00:18:12,400 連邦はどこもこうですよ 273 00:18:15,100 --> 00:18:15,767 くっ 274 00:18:17,701 --> 00:18:19,734 こんなヤツらと戦っていたとは… 275 00:18:50,868 --> 00:18:52,300 セッティング完了しました 276 00:18:52,801 --> 00:18:54,634 これで一段落だな 277 00:18:54,901 --> 00:18:55,901 パープルトンさん 278 00:18:56,200 --> 00:18:58,734 明日からがまた大変だが よろしく頼むよ 279 00:18:59,267 --> 00:18:59,834 はい 280 00:19:10,634 --> 00:19:13,067 あれ? なんかやってるみたいだな 281 00:19:14,033 --> 00:19:14,701 あ… 282 00:19:19,100 --> 00:19:22,400 そこのお二人さん ここは立ち入り禁止のはずよ! 283 00:19:22,467 --> 00:19:22,968 ニナ 284 00:19:23,067 --> 00:19:24,133 あ はい 285 00:19:24,634 --> 00:19:27,000 1号機の方は 機銃弾装備だけね 286 00:19:27,067 --> 00:19:28,734 ええ お願いします 287 00:19:28,801 --> 00:19:29,400 OK 288 00:19:30,567 --> 00:19:31,000 くっ… 289 00:19:31,667 --> 00:19:34,234 もしかして 今 弾頭装備中なのかい? 290 00:19:34,567 --> 00:19:34,934 ええっ? 291 00:19:35,834 --> 00:19:36,934 ええ そうよ! 292 00:19:37,067 --> 00:19:39,267 だから邪魔にならないように 出てってちょうだい 293 00:19:42,901 --> 00:19:46,267 彼女 あのトゲトゲがなきゃ 最高なんだけどな 294 00:19:46,367 --> 00:19:48,133 へっ もう諦めろよ キース 295 00:19:48,734 --> 00:19:50,667 嫌われてるぜ はっきり言って 296 00:19:50,767 --> 00:19:54,767 分かってるよ んなこたぁ 帰ろ 帰ってヤケ酒付き合えよな 297 00:19:54,868 --> 00:19:56,667 おい 待てよ もう少しいいだろ? 298 00:19:56,801 --> 00:19:57,567 ダメだ 299 00:20:01,634 --> 00:20:03,200 俺は悲しいんだぞ 300 00:20:03,300 --> 00:20:04,734 分かった 分かったよ 301 00:20:13,000 --> 00:20:15,501 素晴らしい… 見事なモビルスーツだ 302 00:20:15,601 --> 00:20:16,968 自分も そう思います 303 00:20:17,100 --> 00:20:20,501 君 バズーカに弾頭の装備は 済んでるのかね? 304 00:20:20,601 --> 00:20:21,601 は はい 305 00:20:22,033 --> 00:20:23,434 では 試してみるか 306 00:20:35,234 --> 00:20:38,701 まったく あの二人 今度は何かやり始めたわ 307 00:20:39,167 --> 00:20:39,501 あな… 308 00:20:39,801 --> 00:20:40,400 あっ? 309 00:20:44,434 --> 00:20:46,701 何してるの! ハッチを閉めて降りなさい! 310 00:20:48,801 --> 00:20:49,434 ふっ… 311 00:20:50,167 --> 00:20:50,901 誰よ? 312 00:20:51,868 --> 00:20:52,234 ああ! 313 00:20:52,767 --> 00:20:53,767 どうしたんだ? 314 00:20:54,367 --> 00:20:55,033 変だな 315 00:20:55,334 --> 00:20:58,334 降りて 聞こえてるでしょ 降りてちょうだい! 316 00:20:59,467 --> 00:21:00,033 ああ… 317 00:21:03,367 --> 00:21:04,000 ああっ! 318 00:21:05,267 --> 00:21:07,801 誰か… 誰か2号機をとめて! 319 00:21:08,200 --> 00:21:09,100 ああ… 320 00:21:09,300 --> 00:21:11,834 なんだ? お おい コウ! 321 00:21:18,367 --> 00:21:19,734 あっ… ウラキ少尉? 322 00:21:22,968 --> 00:21:25,767 ウラキ少尉 他の人を呼ぶわ あなたじゃ… 323 00:21:26,367 --> 00:21:27,901 僕だってパイロットだ! 324 00:21:28,100 --> 00:21:30,801 今 充弾中よ すぐには出せないわよ! 325 00:21:31,234 --> 00:21:32,334 急いで下さい 326 00:21:37,767 --> 00:21:39,067 なんて事… 327 00:21:40,968 --> 00:21:43,334 2号機のパイロット! 聞こえてるでしょう 328 00:21:43,701 --> 00:21:46,968 すぐに降りれば罪は軽いわ 今すぐ2号機から降りなさい! 329 00:21:52,601 --> 00:21:57,133 この機体と核弾頭は頂いてゆく ジオン再興の為に! 330 00:21:57,534 --> 00:21:58,167 えっ? 331 00:21:58,767 --> 00:21:59,534 ジオンだと? 332 00:22:04,634 --> 00:22:08,033 左舷格納庫の内壁破損 損傷状況確認中! 333 00:22:08,634 --> 00:22:10,601 艦長 格納庫より連絡 334 00:22:11,133 --> 00:22:13,133 2号機がジオンを名乗る者に 奪取されました 335 00:22:13,834 --> 00:22:15,701 2号機が奪取されただと? 336 00:22:16,033 --> 00:22:18,567 ミサイル群接近 距離12000! 337 00:22:18,667 --> 00:22:19,033 何? 338 00:22:24,767 --> 00:22:25,567 うわーっ! 339 00:22:33,467 --> 00:22:37,667 左舷エンジン被弾 出力低下 各部破損箇所を知らせよ! 340 00:22:38,133 --> 00:22:39,601 ミサイルの発射位置を調べろ! 341 00:22:39,701 --> 00:22:40,367 了解 342 00:22:40,834 --> 00:22:42,334 ミノフスキー粒子の散布を! 343 00:22:42,434 --> 00:22:42,767 了解 344 00:22:46,901 --> 00:22:50,200 ちきしょう! 今さらジオンが何しようってんだよ! 345 00:22:51,267 --> 00:22:53,300 シナプス艦長 1号機をとめて下さい 346 00:22:54,067 --> 00:22:55,167 1号機がどうした? 347 00:22:55,934 --> 00:22:57,534 テストパイロットのウラキ少尉が 348 00:22:57,634 --> 00:22:59,834 2号機を取り押さえるつもりで 追っています! 349 00:23:03,834 --> 00:23:05,334 実弾装備は済んだのか! 350 00:23:05,534 --> 00:23:07,234 カークス キース 急げ! 351 00:23:08,067 --> 00:23:10,701 模擬戦じゃないぞ 気を引き締めていけ いいな! 352 00:23:10,801 --> 00:23:11,234 はい! 353 00:23:11,901 --> 00:23:13,400 大尉 ジオンです! 354 00:23:13,501 --> 00:23:16,367 ジオンが核弾頭装備の 2号機を奪っていきました! 355 00:23:17,133 --> 00:23:17,734 何? 356 00:23:17,934 --> 00:23:21,367 ジオンだと? あいつら また戦争をやる気なのか! 357 00:23:21,701 --> 00:23:23,434 何人やれば気が済むんだ! 358 00:23:23,534 --> 00:23:24,167 行くぞ! 359 00:23:24,267 --> 00:23:24,601 おう! 360 00:23:37,534 --> 00:23:37,968 あれは! 361 00:23:39,267 --> 00:23:40,534 ザクか… 362 00:23:43,868 --> 00:23:47,167 連邦に下ったのか その姿は忍びん 363 00:23:48,534 --> 00:23:49,300 うわあっ! 364 00:24:01,567 --> 00:24:04,534 あ ああ… 365 00:24:10,367 --> 00:24:11,367 ガトー少佐 366 00:24:11,767 --> 00:24:14,868 ゲイリーか 作戦は成功だ 撤退する 367 00:24:14,934 --> 00:24:16,467 ここから出すわけにはいかない! 368 00:25:00,234 --> 00:25:04,701 Don't come to me just cause you're lonely tonight 369 00:25:05,234 --> 00:25:09,133 Lonely's only part of your game 370 00:25:10,567 --> 00:25:14,934 Long as your live you must remember one thing 371 00:25:15,667 --> 00:25:20,133 Give and take are one in the same 372 00:25:20,567 --> 00:25:25,601 So tell me are you ready really really ready 373 00:25:25,734 --> 00:25:30,067 I don't want your love for one night 374 00:25:30,200 --> 00:25:35,601 ‘Cause I'm not lookin' for a love affair 375 00:25:36,000 --> 00:25:41,033 I need the magic when I hold you near 376 00:25:41,167 --> 00:25:46,067 It's more important than a one night stand 377 00:25:46,334 --> 00:25:51,434 I need the magic when I touch your hand 378 00:25:51,601 --> 00:25:56,601 ‘Cause I'm not lookin' for a love affair 379 00:25:56,701 --> 00:26:01,701 I need the magic when I hold you near 380 00:26:01,968 --> 00:26:06,767 It's more important than a one night stand 381 00:26:06,968 --> 00:26:13,968 I need the magic when I touch touch your hand 382 00:26:33,701 --> 00:26:38,601 荒涼と広がるオーストラリアの大地に ジオン残党と連邦の死闘は続く 383 00:26:39,267 --> 00:26:42,767 ついに実戦参加した ウラキを襲う試練の波 384 00:26:43,501 --> 00:26:47,033 ガンダム2号機を目の前に捉えた時 ウラキは見た 385 00:26:47,534 --> 00:26:49,868 敵パイロットの比類なき力を…