1 00:00:01,972 --> 00:00:04,972 ♬ アニメじゃない 2 00:00:04,972 --> 00:00:08,305 ♬ アニメじゃない 3 00:00:08,305 --> 00:00:12,972 ♬ 本当のことさ 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,972 ♬ みんなが寝静まった夜 5 00:00:15,972 --> 00:00:18,639 ♬ 窓から空を見ていると 6 00:00:18,639 --> 00:00:25,639 ♬ とっても すごいものを見たんだ 7 00:00:25,639 --> 00:00:28,639 ♬ 大人は誰も笑いながら 8 00:00:28,639 --> 00:00:30,972 ♬ テレビの見過ぎと言うけど 9 00:00:30,972 --> 00:00:34,639 ♬ 僕は 絶対に絶対に 10 00:00:34,639 --> 00:00:39,639 ♬ 嘘なんか言ってない 11 00:00:39,639 --> 00:00:45,639 ♬ 常識という眼鏡で 12 00:00:45,639 --> 00:00:51,639 ♬ 僕たちの世界は 13 00:00:51,639 --> 00:00:54,639 ♬ のぞけやしないのさ 14 00:00:54,639 --> 00:00:57,972 ♬ 夢を忘れた 15 00:00:57,972 --> 00:01:04,572 ♬ 古い地球人よ 16 00:01:04,572 --> 00:01:07,572 ♬ アニメじゃない アニメじゃない 17 00:01:07,572 --> 00:01:10,906 ♬ 不思議な気持 18 00:01:10,906 --> 00:01:13,906 ♬ アニメじゃない 19 00:01:13,906 --> 00:01:16,906 ♬ アニメじゃない 20 00:01:16,906 --> 00:01:21,906 ♬ 本当のことさ 21 00:01:21,906 --> 00:01:25,572 ♬ 本当のことさ 22 00:01:25,572 --> 00:01:28,969 ♬~ 23 00:01:37,521 --> 00:01:53,053 ♬~ 24 00:01:53,053 --> 00:01:56,450 (チマッター)いいぞ アーガマ。 そのまま後退だ。 25 00:02:04,387 --> 00:02:06,684 (チマッター)うわ~。 26 00:02:10,053 --> 00:02:12,051 (チマッター)ああ…。 27 00:02:15,053 --> 00:02:19,554 (トーレス・ブライト)うわ~っ。 (トーレス)壊れんなよ。 28 00:02:19,554 --> 00:02:21,987 (衝撃音) (チマッター)ああっ。 29 00:02:21,987 --> 00:02:26,383 (スピーカー:ブライト) 大丈夫か? チマッター君。 (チマッター)どうにか 大丈夫です。 30 00:02:30,053 --> 00:02:34,220 (スピーカー:ブライト)前よりは 船体が 隠れたのかな? チマッター君。 31 00:02:34,220 --> 00:02:36,887 もう2・3回 軽く 船体を揺すってください。 32 00:02:36,887 --> 00:02:39,554 うまく隠れそうです。 (ブライト)軽くね。 33 00:02:39,554 --> 00:02:44,053 できるか? シーサー。 (シーサー)軽くですか? 34 00:02:44,053 --> 00:02:46,551 俺 サエグサさんじゃないからな。 35 00:02:47,987 --> 00:02:52,383 (チマッター)だーっ! うっ うわ~! 36 00:02:59,820 --> 00:03:03,254 (ホテルマン)お早い おたちですね。 お支払いはカードで? 37 00:03:03,254 --> 00:03:06,653 (マシュマー)すまんが カード キャッシュの持ち合わせがない。 38 00:03:06,653 --> 00:03:08,651 (ホテルマン)はっ? 39 00:03:10,987 --> 00:03:13,420 (マシュマー)釣りは いらん。 40 00:03:13,420 --> 00:03:15,354 (ゴットン)おはようございます マシュマー様。 41 00:03:15,354 --> 00:03:17,487 (マシュマー)アーガマは? (ゴットン)昨夜から➡ 42 00:03:17,487 --> 00:03:20,154 ジャンクの山の間を うろうろしているようです。 43 00:03:20,154 --> 00:03:23,653 私は コロニーを 視察しなくてはならん。 帰れ。 44 00:03:23,653 --> 00:03:26,820 (ゴットン)うっ おっ。 何で? (マシュマー)そのような格好で➡ 45 00:03:26,820 --> 00:03:30,320 ここに来ること自体 私の任務への妨げとなっている。 46 00:03:30,320 --> 00:03:32,318 (ゴットン)マシュマー様。 47 00:03:36,987 --> 00:03:40,484 ≪(衝撃音) (マシュマー)ん? 48 00:03:43,320 --> 00:03:46,120 アーガマが 場所を 変えているのかもしれません。 49 00:03:46,120 --> 00:03:48,920 その偵察に行くのか? 50 00:03:48,920 --> 00:03:52,553 (ゴットン)そっちの対応は 偵察を出してますけど➡ 51 00:03:52,553 --> 00:03:55,820 できれば 血を流さずに アーガマを手に入れたいという➡ 52 00:03:55,820 --> 00:03:58,620 マシュマー様のご命令を 守りたく思います。➡ 53 00:03:58,620 --> 00:04:02,254 それで 見ていただきたいものがあります。 54 00:04:02,254 --> 00:04:05,087 私にか? (ゴットン)はい。 55 00:04:05,087 --> 00:04:07,584 お手間を取らせます。 (マシュマー)いや。 56 00:04:14,920 --> 00:04:18,487 血を見ずに アーガマを 手に入れられれば ベターだ。 57 00:04:18,487 --> 00:04:21,387 その上で コロニーの さまざまなものを見ておけば 58 00:04:21,387 --> 00:04:23,820 ハマーン様が 地球圏の政治を執るときの 59 00:04:23,820 --> 00:04:25,953 お手伝いができる。 60 00:04:25,953 --> 00:04:29,154 (ハマーン)《ザビ家に従う 選ばれた若者たちよ。➡ 61 00:04:29,154 --> 00:04:32,620 お前たちは このハマーンの 目となって 地球圏を見➡ 62 00:04:32,620 --> 00:04:36,420 手足となって 地球圏を 我らザビ家のものとするのだ》 63 00:04:36,420 --> 00:04:38,787 (一同)《おー!》 64 00:04:38,787 --> 00:04:41,584 (ハマーン)《マシュマー・セロ》 (マシュマー)《はっ》 65 00:04:49,387 --> 00:04:52,783 《お前には期待しているよ》 (マシュマー)《ははっ!》 66 00:04:55,254 --> 00:04:59,920 《それゆえ 由緒ある第1コロニー シャングリラを割り当てた。➡ 67 00:04:59,920 --> 00:05:02,953 よく偵察をし 我らの拠点を設営しろ》 68 00:05:02,953 --> 00:05:07,548 《必ずや ご期待に沿えるように いたします ハマーン様》 69 00:05:15,853 --> 00:05:18,053 うーん フフ…。 ≪(クラクション) 70 00:05:18,053 --> 00:05:20,753 おっ! (ビーチャ)だらだら走んな!➡ 71 00:05:20,753 --> 00:05:23,553 信号を ちゃんと見てないから こうなるんだ。 72 00:05:23,553 --> 00:05:25,853 (ゴットン)そっちの不注意だろうが 信号無視は! 73 00:05:25,853 --> 00:05:27,853 何!? (エル)ビーチャ! 74 00:05:27,853 --> 00:05:30,520 遊んでる場合じゃないでしょ。 (ビーチャ)だってよ…。 75 00:05:30,520 --> 00:05:34,017 すいません おじさん。 (ゴットン)おじさんだと? 76 00:05:35,420 --> 00:05:37,653 何て やつらだ。 (マシュマー)いや➡ 77 00:05:37,653 --> 00:05:41,987 ああいう子供を教育して 夢を与えるのが私たちの仕事だ。 78 00:05:41,987 --> 00:05:43,987 元気がいい子は戦力になる。 79 00:05:43,987 --> 00:05:45,987 そうっすかね。 80 00:05:45,987 --> 00:05:51,020 (リィナ)ハァ ハァ…。 おはよう。 ミルク まだ残ってる? 81 00:05:51,020 --> 00:05:53,920 おはよう リィナ。 ちゃんと残してあるよ。 82 00:05:53,920 --> 00:05:55,920 (リィナ)よかった。 3日ぶり。 83 00:05:55,920 --> 00:05:58,187 (女性)学校前だろ 大変だね。 84 00:05:58,187 --> 00:06:01,354 最近 すぐに売り切れちゃうのね。 (女性)すまないねえ。➡ 85 00:06:01,354 --> 00:06:05,486 品物が 港や 10丁目の病院の方へ 回っちゃうみたいなんだよね。 86 00:06:05,486 --> 00:06:08,453 10丁目の? ≪(ビーチャ)ヘイ! リィナ。 87 00:06:08,453 --> 00:06:10,453 (イーノ)おはよう。 (モンド)おはよう リィナ。 88 00:06:10,453 --> 00:06:12,820 (リィナ) また 学校に行かないつもりね? 89 00:06:12,820 --> 00:06:15,254 仕事 終わったら行くから。 (リィナ)うそ 言って。 90 00:06:15,254 --> 00:06:18,686 お兄ちゃんは誘わないでよ。 91 00:06:18,686 --> 00:06:22,586 ジュドー。 起きて! アーガマの 居場所が分かったんだよ。 92 00:06:22,586 --> 00:06:24,953 (ジュドー)えっ? 何だって? 93 00:06:24,953 --> 00:06:27,953 やめなさいよ。 ああ てれてやんの。 94 00:06:27,953 --> 00:06:31,453 早く着替えて。 ≪(イーノ)ほら 何やってんの? 95 00:06:31,453 --> 00:06:33,453 (モンド) 急げって言ったのは お前だろ? 96 00:06:33,453 --> 00:06:35,887 (イーノ)ちんたらしてると アーガマが逃げちまうぞ。 97 00:06:35,887 --> 00:06:39,620 イーノ! さっきから 「アーガマ アーガマ」って大きな声 出すなよ。 98 00:06:39,620 --> 00:06:42,453 ごめん。 こっちが怒られたじゃないか。 99 00:06:42,453 --> 00:06:44,787 はいはい。 100 00:06:44,787 --> 00:06:46,787 いいわよ。 (ビーチャ)オーケー。 101 00:06:46,787 --> 00:06:48,586 (リィナ)お兄ちゃん。 102 00:06:48,586 --> 00:06:51,354 うっ。 まずいのが来たな。 103 00:06:51,354 --> 00:06:53,354 (リィナ)どこ行くの? さあ? 104 00:06:53,354 --> 00:06:55,620 (リィナ)アーガマへ行くんでしょう? (イーノ)エルがさ➡ 105 00:06:55,620 --> 00:06:58,154 ジャンクの第4区画にいるって 聞きつけたんだ。 106 00:06:58,154 --> 00:07:00,887 (リィナ)駄目よ 行っちゃ。 おい ビーチャ。 出せよ。 107 00:07:00,887 --> 00:07:02,887 オーケー。 108 00:07:02,887 --> 00:07:05,053 (リィナ)待ってよ。 ねえ ちょっと! 109 00:07:05,053 --> 00:07:07,553 土産に モビルスーツ 持ってくるから。 110 00:07:07,553 --> 00:07:11,053 もう… どうにかしなきゃあ。 111 00:07:11,053 --> 00:07:13,650 ファさんなら 相談に乗ってくれるかも。 112 00:07:15,220 --> 00:07:18,616 (車の走行音) 113 00:07:20,220 --> 00:07:22,120 あの病院だと? 114 00:07:22,120 --> 00:07:24,353 あんな汚らしい場所に 何があるというんだ? 115 00:07:24,353 --> 00:07:27,187 アーガマの傷病兵が 入院しているのです。 116 00:07:27,187 --> 00:07:30,586 あの病院に寄付する約束を 取りつけてありますので 117 00:07:30,586 --> 00:07:32,287 それを利用すれば。 118 00:07:32,287 --> 00:07:34,386 傷病兵を 人質に利用するのか。 119 00:07:34,386 --> 00:07:38,053 (ゴットン) 人質じゃありません。 盾です。 120 00:07:38,053 --> 00:07:41,053 許さん。 引き返せ。 121 00:07:41,053 --> 00:07:44,720 そんな ひきょうな手段は…。 (ブレーキ音) 122 00:07:44,720 --> 00:07:46,853 おっ ああ…。 (マシュマー)危ない! 123 00:07:46,853 --> 00:07:49,987 (ブレーキ音) (ファ)うわっ! 124 00:07:49,987 --> 00:07:52,085 (シンタ)ファ姉ちゃん。 (クム)ファ姉ちゃん。 125 00:07:56,319 --> 00:07:58,453 (マシュマー)何という優しさ➡ 126 00:07:58,453 --> 00:08:03,149 自らの身で 病人をかばうとは。 白衣の天使そのものだ。 127 00:08:05,286 --> 00:08:08,553 おけがは ありませんでしたか? (ファ)だ… 大丈夫です。 128 00:08:08,553 --> 00:08:10,953 何か 私に お手伝いできることがあれば…。 129 00:08:10,953 --> 00:08:14,154 (ファ)ありがとう。 でも 手のかからない患者ですから。 130 00:08:14,154 --> 00:08:17,286 (マシュマー)歩けない方で? (シンタ)カミーユは歩けるよ。 131 00:08:17,286 --> 00:08:20,887 戦争のせいで 何が何だか 分かんなくなってるだけなんだ。 132 00:08:20,887 --> 00:08:24,653 戦争の犠牲者? ご苦労です 看護婦さん。 133 00:08:24,653 --> 00:08:26,653 (ファ)私 看護婦じゃありません。 134 00:08:26,653 --> 00:08:31,653 (マシュマー) では ごきょうだいなのですか? (クム)恋人だよ。 135 00:08:31,653 --> 00:08:33,853 (マシュマー)いや… ここにも あなたのような方が➡ 136 00:08:33,853 --> 00:08:36,753 いらっしゃるとは…。 ここの人々も皆…。 137 00:08:36,753 --> 00:08:38,820 (ファ)すいません 私…。 (マシュマー)ひとに対して➡ 138 00:08:38,820 --> 00:08:42,520 用心深くという奥ゆかしさ まさに天使です。 139 00:08:42,520 --> 00:08:46,253 (リィナ)ファさん 捜しました。 (ファ)リィナさん。➡ 140 00:08:46,253 --> 00:08:48,987 あの… 行きましょう。 141 00:08:48,987 --> 00:08:51,953 (マシュマー)あっ… 天使殿…。 142 00:08:51,953 --> 00:08:56,486 (マシュマー) 《ん…。 下町に咲く1輪の花か。➡ 143 00:08:56,486 --> 00:09:00,486 乱れた社会が 彼女を悲劇へと追い込んだのだ。➡ 144 00:09:00,486 --> 00:09:03,783 彼女には 暗い未来しか 見えていない》 145 00:09:11,920 --> 00:09:13,920 (モンド)あれっ? (ビーチャ)おい。➡ 146 00:09:13,920 --> 00:09:17,486 どこにアーガマがいるんだ? (エル)あそこだったはずだけど。 147 00:09:17,486 --> 00:09:20,653 何 見てんだよ? ないじゃないか。 148 00:09:20,653 --> 00:09:23,787 敵は こっちの思うようには 動いてくれないんだ。➡ 149 00:09:23,787 --> 00:09:25,987 それを調べるのが エルの仕事だろ。 150 00:09:25,987 --> 00:09:29,783 探しゃいいんだよ。 (エル)待って! 151 00:09:32,586 --> 00:09:34,753 これだけ人を集めて どうするんだ? 152 00:09:34,753 --> 00:09:38,453 怪しまれず 人を集めたので こういう仕事をさせてますが➡ 153 00:09:38,453 --> 00:09:42,586 実は この下に爆弾を仕掛けて 敵を誘い込んだとき 落とし穴に。 154 00:09:42,586 --> 00:09:44,286 落とし穴? 155 00:09:44,286 --> 00:09:47,853 それでは コロニーに 被害を与える。 そういう作戦は…。 156 00:09:47,853 --> 00:09:51,720 ここなら 町まで 被害は出ません。 (マシュマー)私は騎士だぞ。 157 00:09:51,720 --> 00:09:54,286 (ゴットン)モビルスーツです。 158 00:09:54,286 --> 00:09:57,353 (マシュマー)お酒の瓶の山? 159 00:09:57,353 --> 00:09:59,186 (ゴットン)人々を脅かさないように➡ 160 00:09:59,186 --> 00:10:02,053 こうして 隠して運んでまいりました。 161 00:10:02,053 --> 00:10:04,753 (マシュマー)何で酒瓶だ? ばらの花で覆うとか➡ 162 00:10:04,753 --> 00:10:06,753 思いつかなかったのか? 163 00:10:06,753 --> 00:10:08,753 何? あの男。 164 00:10:08,753 --> 00:10:11,419 シーッ! あいつ…。 165 00:10:11,419 --> 00:10:13,920 (ゴットン)アーガマは この先の 第2区画へ移っております。 166 00:10:13,920 --> 00:10:15,920 あ痛…。 167 00:10:15,920 --> 00:10:19,787 (マシュマー)ゴットン。 お前は 偵察部隊と合流して連絡を待て。➡ 168 00:10:19,787 --> 00:10:21,686 私は ガルスで アーガマへ向かう。 169 00:10:21,686 --> 00:10:23,684 (ゴットン)はっ。 170 00:10:26,987 --> 00:10:29,486 あいつも アーガマを狙ってるんだ。 171 00:10:29,486 --> 00:10:33,453 先を越されたら まずい。 エルは ビーチャたちに知らせといてくれ。 172 00:10:33,453 --> 00:10:35,920 ジュドーは? 妨害する。 173 00:10:35,920 --> 00:10:37,918 早く! うん! 174 00:10:45,920 --> 00:10:49,017 ああっ。 モビルスーツ…。 175 00:11:01,520 --> 00:11:03,518 ゆうべのやつだな。 176 00:11:14,186 --> 00:11:17,020 うっ。 177 00:11:17,020 --> 00:11:21,715 やった。 うわっ。 うわっ。 わっ わっ 痛っ。 178 00:11:24,853 --> 00:11:27,153 あんなんで Zを持ってこれんのか? 179 00:11:27,153 --> 00:11:29,419 さあな? ≪(エル)ビーチャ。➡ 180 00:11:29,419 --> 00:11:32,520 何 ぼーっとしてんの? 手伝ってやんなきゃあ。 181 00:11:32,520 --> 00:11:35,217 ああっ お兄ちゃんたちの車。 (ファ)えっ? 182 00:11:37,186 --> 00:11:39,520 フフッ。 場違いな所で止まって。 183 00:11:39,520 --> 00:11:42,419 (リィナ)ああっ! 184 00:11:42,419 --> 00:11:45,520 (リィナとシンタのうめき声) (ファ)大丈夫? リィナ。 185 00:11:45,520 --> 00:11:48,520 え… ええ。 (セルモーターの音) 186 00:11:48,520 --> 00:11:52,453 わ… 悪い。 シンタ! クム! 後ろから押してちょうだい。 187 00:11:52,453 --> 00:11:57,453 (ビーチャ)いっ… ううっ…。 行くぞ! (エンジン音) 188 00:11:57,453 --> 00:12:00,150 (リィナ)ああっ 車が行っちゃう。 189 00:12:13,211 --> 00:12:16,443 うわっ うっ うっ…。 190 00:12:16,443 --> 00:12:20,543 ようやく ハッチが付いたか。 (操作音) 191 00:12:20,543 --> 00:12:23,440 エンドラのメカマンも 捨てたものではないな。 192 00:12:25,011 --> 00:12:27,209 んっ? 閉じんのか…。 193 00:12:31,211 --> 00:12:34,344 マニュアルでも…。 194 00:12:34,344 --> 00:12:37,877 えいっ。 うっ。 だーっ。 195 00:12:37,877 --> 00:12:40,910 んん? 何の声だ? (操作音) 196 00:12:40,910 --> 00:12:46,804 んっ? このカメラは… 後ろの左 ナンバー21のカメラだが…。 197 00:12:48,810 --> 00:12:52,007 何だ? これは真後ろだな。 198 00:12:53,477 --> 00:12:56,744 ぬすっとか。 見たことがあるな。 199 00:12:56,744 --> 00:12:59,311 えーい。 うっ うっ…。 200 00:12:59,311 --> 00:13:02,944 ううっ。 うっ うわあ! 201 00:13:02,944 --> 00:13:05,410 (力み声) 202 00:13:05,410 --> 00:13:09,577 おい 後ろの少年。 すぐに降りなさい。 けがをするぞ。 203 00:13:09,577 --> 00:13:12,077 せっかく ここまで来て 降りられるか! 204 00:13:12,077 --> 00:13:16,977 品性の悪いのは分かってるが…。 うおっ。 おい。 205 00:13:16,977 --> 00:13:18,977 悪ふざけは やめなさい。 206 00:13:18,977 --> 00:13:21,644 ふざけて こんな危険なことができるか! 207 00:13:21,644 --> 00:13:23,644 では 何のためだ? 208 00:13:23,644 --> 00:13:27,510 モビルスーツをばらして売るのさ。 そのために足止めにする。 209 00:13:27,510 --> 00:13:29,644 正気か? ああ。 210 00:13:29,644 --> 00:13:32,477 たちの悪い子供だ。 211 00:13:32,477 --> 00:13:35,674 けがをしても知らんぞ。 うわあ! 212 00:13:36,877 --> 00:13:39,343 (ビーチャ) おい。 用意やってんだろうな? 213 00:13:39,343 --> 00:13:42,644 おお。 エル。 急いで 瓶に砂を詰めて。 214 00:13:42,644 --> 00:13:45,042 やってるでしょうが ちゃんと! 215 00:13:50,777 --> 00:13:53,677 へえ。 ジュドー 頑張ってるじゃないか。 216 00:13:53,677 --> 00:13:56,977 どっちかに寄れ 右か左か。 (ビーチャ)オーケー。 217 00:13:56,977 --> 00:13:59,744 えーい 落ちろ 落ちろ 落ちろ! 218 00:13:59,744 --> 00:14:05,139 えいっ やっ。 そら! なー。 あっ。 219 00:14:06,977 --> 00:14:11,077 (イーノ)おい ジュドー。 (マシュマー)何だ? 220 00:14:11,077 --> 00:14:13,577 (モンド)行くぞ! 221 00:14:13,577 --> 00:14:15,577 何だ?➡ 222 00:14:15,577 --> 00:14:19,177 うわっ! うわっ! 223 00:14:19,177 --> 00:14:23,577 惜しい もうちょいだ。 (ビーチャ)手を緩めるな。 続けろ! 224 00:14:23,577 --> 00:14:28,011 (マシュマー)なんと卑劣な子供たちだ。 子供! 大人をばかにするのか? 225 00:14:28,011 --> 00:14:30,077 ばかになんかするか。 こっちも必死だ。 226 00:14:30,077 --> 00:14:32,077 (マシュマー)何? 降りろ! 227 00:14:32,077 --> 00:14:34,077 (マシュマー)なんと! うっ くっ。 228 00:14:34,077 --> 00:14:36,443 (マシュマー)私は目が まだ…。 知ったことか。 229 00:14:36,443 --> 00:14:38,644 (マシュマー)ひきょう者。 えいっ くっ。 230 00:14:38,644 --> 00:14:41,877 やった! ジュドーが コックピットに乗り込んだぞ。 231 00:14:41,877 --> 00:14:45,111 うっ あっ ぐっ。 (マシュマー)ていっ。 ううっ ぐっ。➡ 232 00:14:45,111 --> 00:14:49,011 子供とて許さん。 ああっ あっ…。 233 00:14:49,011 --> 00:14:52,144 (マシュマー)ええい! ここから下へ たたき落としてくれる。 234 00:14:52,144 --> 00:14:56,144 (うめき声) (マシュマーの力み声) 235 00:14:56,144 --> 00:14:59,310 (マシュマー)うわっ… 何? こいつ。 236 00:14:59,310 --> 00:15:01,310 落ちろ。 (マシュマー)落ちろ。 237 00:15:01,310 --> 00:15:03,410 ああっ。 (エル)ジュドー! 238 00:15:03,410 --> 00:15:06,810 (マシュマー)食らえ 落ちろ! ええい。 落ちるな。 239 00:15:06,810 --> 00:15:09,277 (イーノ)もっと下だ。 前だ。 ジュドー! こっちだ! 240 00:15:09,277 --> 00:15:11,443 できたら そっちのやつ 落っことせ。 241 00:15:11,443 --> 00:15:14,443 げっ ううっ。 (マシュマー)そうはいくか。 てやっ! 242 00:15:14,443 --> 00:15:16,841 がー! (イーノ)ジュドー! あっ。 243 00:15:21,777 --> 00:15:25,074 (マシュマー)おおっ うう… うっ。 244 00:15:27,977 --> 00:15:30,844 子供のやることといっても 許せんことがある。 245 00:15:30,844 --> 00:15:34,377 懲らしめてやる。 (ハマーン)《マシュマー。➡ 246 00:15:34,377 --> 00:15:38,277 古いコロニーの社会は 腐りきっていると聞く。➡ 247 00:15:38,277 --> 00:15:41,543 そんな社会では 子供たちが ゆがんでいても➡ 248 00:15:41,543 --> 00:15:44,410 それは 社会の被害者である。➡ 249 00:15:44,410 --> 00:15:46,011 もっと慈しみ➡ 250 00:15:46,011 --> 00:15:49,810 見守らなければならない 存在である》 251 00:15:49,810 --> 00:15:53,710 ハマーン様の おっしゃるとおりだ。 252 00:15:53,710 --> 00:15:56,510 これを正すためには アーガマを倒し 253 00:15:56,510 --> 00:16:00,806 その上で このコロニーを 私が清潔にするしかない。 254 00:16:09,944 --> 00:16:12,042 ライト 消せよ。 見つかる。 255 00:16:16,443 --> 00:16:20,077 (物音) (エル)崩れそうだな。 256 00:16:20,077 --> 00:16:22,674 気にしたら 本当に落ちてくるぜ。 257 00:16:33,944 --> 00:16:35,944 (キースロン) もう 来ないんじゃないんですか? 258 00:16:35,944 --> 00:16:37,944 いや もうちょっと待とう。 259 00:16:37,944 --> 00:16:40,410 (無線の着信音) (キースロン)はい。 260 00:16:40,410 --> 00:16:43,044 えっ? 第2非常ハッチが開かれた? 261 00:16:43,044 --> 00:16:46,143 敵か? (キースロン)いや 子供のようです。 262 00:16:46,143 --> 00:16:49,777 よし 11・12通路を閉じて ここに誘導しろ。 263 00:16:49,777 --> 00:16:53,873 (キースロン)はい。 (ブライト)やはり来たか 下から。 264 00:16:58,210 --> 00:17:01,777 (ビーチャ) おい モビルスーツの倉庫だ。 誰もいないみたいだぜ。 265 00:17:01,777 --> 00:17:03,877 (ビーチャたち)ああっ。 (ビーチャ)しまった わなだ。 266 00:17:03,877 --> 00:17:05,877 ハァ ハァ…。 (ビーチャ)みんな! 267 00:17:05,877 --> 00:17:08,143 ああっ。 268 00:17:08,143 --> 00:17:11,710 Zは? あそこ! 上の甲板よ。 269 00:17:11,710 --> 00:17:13,708 えっ? 270 00:17:16,677 --> 00:17:19,644 (エル)ああ やめて すけべ。 (シーサー)静かにしろ。 271 00:17:19,644 --> 00:17:23,777 ≪(ブライト) Zへ向かったぞ。 押さえろ。 (イーノ)うわっ! 272 00:17:23,777 --> 00:17:26,110 (ブライト) また お前か。 クレーンなぞ。 273 00:17:26,110 --> 00:17:28,608 うわっ なんと! 274 00:17:29,910 --> 00:17:33,306 ヘヘ。 こいつに乗っちまえば こっちのもの。 275 00:17:41,110 --> 00:17:43,808 (ビーチャ)やった! いいぞ ジュドー。 276 00:17:48,044 --> 00:17:50,042 あれ? 277 00:17:53,044 --> 00:17:57,143 うわっ 何だ? さっきのが来たのか。 278 00:17:57,143 --> 00:17:59,143 どうした? (無線:男性)敵です。➡ 279 00:17:59,143 --> 00:18:01,877 モビルスーツ1基。 (ブライト)メタスを出す用意をしろ。 280 00:18:01,877 --> 00:18:03,910 ファは? (無線:男性)まだです。 281 00:18:03,910 --> 00:18:05,910 子供たちは ブリッジへ連れてけ。 282 00:18:05,910 --> 00:18:07,910 せっかく Zに乗れたってのに 283 00:18:07,910 --> 00:18:10,143 あいつに ぶっ壊されるわけには いかないんだ。 284 00:18:10,143 --> 00:18:12,641 Z! 行け! 285 00:18:17,477 --> 00:18:21,011 あれ? ハッチ 閉まって モニターが…。 286 00:18:21,011 --> 00:18:24,243 すごい。 360度モニター。 んっ? 287 00:18:24,243 --> 00:18:27,143 フン。 そんな調子で かかるというのならば 288 00:18:27,143 --> 00:18:29,141 たやすい相手だ。 289 00:18:35,810 --> 00:18:38,310 逃げるのか? せっかく手に入れたのに 290 00:18:38,310 --> 00:18:41,610 壊されるもんか。 あれ? 291 00:18:41,610 --> 00:18:45,406 逃げるとは ひきょうな。 正々堂々と勝負しろ。 292 00:18:47,243 --> 00:18:49,741 自分の船を守らんつもりか。 293 00:18:52,744 --> 00:18:57,043 いかん。 ライフルを使っては 一般民衆に被害が及ぶ。 294 00:18:57,043 --> 00:19:00,110 しかし…。 295 00:19:00,110 --> 00:19:02,508 しつこい。 まだ 来るのかよ。 296 00:19:03,844 --> 00:19:07,243 やむをえん。 ゴットン。 落とし穴を使うぞ。 297 00:19:07,243 --> 00:19:09,210 お使いになるのですか? 298 00:19:09,210 --> 00:19:12,243 (無線:マシュマー)今から誘い込む。 すぐに穴を塞げるようにしておけ。 299 00:19:12,243 --> 00:19:13,744 はっ。 300 00:19:13,744 --> 00:19:19,038 騎士道精神には背くが これも 社会を正すためだ。 覚悟! 301 00:19:24,410 --> 00:19:26,008 今だ! 302 00:19:31,910 --> 00:19:34,407 うっ 落とし穴…。 掛かった。 303 00:19:39,076 --> 00:19:42,410 何だと…。 304 00:19:42,410 --> 00:19:45,577 マシュマー様 ハッチが開いたままで…。 305 00:19:45,577 --> 00:19:48,074 何? 閉じろ! 306 00:19:50,243 --> 00:19:52,241 ああっ…。 307 00:19:55,143 --> 00:19:57,243 空で戦えってのか? ええ? 308 00:19:57,243 --> 00:19:59,243 (無線:ブライト)おい 聞こえるか? 309 00:19:59,243 --> 00:20:02,677 オートバランスのスイッチを 押すんだ。 右の方にある。➡ 310 00:20:02,677 --> 00:20:05,910 それで 後は 操縦かんで操作する。 できるな? 311 00:20:05,910 --> 00:20:07,908 (無線:ジュドー)ええ? 312 00:20:11,243 --> 00:20:13,243 よけられた。 313 00:20:13,243 --> 00:20:15,410 こんな状態で戦えるの? 314 00:20:15,410 --> 00:20:18,010 (無線:ブライト) 落ち着け! お前ならできる。 315 00:20:18,010 --> 00:20:21,176 (無線:ジュドー)何だ? 赤いランプが ついてる。 空気って? 316 00:20:21,176 --> 00:20:25,076 空気が漏れているんだ。 すぐに戻れ!➡ 317 00:20:25,076 --> 00:20:27,677 Zをやられるわけにはいかん。 メタスを。 318 00:20:27,677 --> 00:20:30,076 (シーサー)すぐ出せますが…。 港を回っていくと➡ 319 00:20:30,076 --> 00:20:31,744 かなりかかります。 320 00:20:31,744 --> 00:20:34,041 (イーノ) 同じ穴から 出りゃいいでしょ。 321 00:20:41,677 --> 00:20:43,610 いつまでも やられてるか! 322 00:20:43,610 --> 00:20:47,006 今までのは まぐれだ。 私に勝てるつもりでいるのか? 323 00:20:50,010 --> 00:20:52,310 これで 未来を変えられるな。 324 00:20:52,310 --> 00:20:55,677 《駄目だ。 酸素が足りなくなってきた》 325 00:20:55,677 --> 00:20:57,976 (無線:ブライト)おい 頑張れ。 (無線:ビーチャ)ジュドー! 326 00:20:57,976 --> 00:21:02,272 (無線:エル)起きて ジュドー! あっ ああ… ええい! 327 00:21:05,410 --> 00:21:07,808 ちっ。 悪あがきを…。 328 00:21:09,176 --> 00:21:11,174 やられるか! 329 00:21:18,076 --> 00:21:20,110 やった! (エル)やったわ! 330 00:21:20,110 --> 00:21:22,477 やりましたよ 艦長。 (ブライト)ああ。 331 00:21:22,477 --> 00:21:26,176 よし すぐに迎えが行くからな。 それまで じっとして待ってろ。 332 00:21:26,176 --> 00:21:28,543 また ゼータを取られちゃうのかよ。 333 00:21:28,543 --> 00:21:31,543 やだよ そんなの。 くたびれ損じゃないか。 334 00:21:31,543 --> 00:21:35,610 朝飯ぐらい食べさしてやるから。 おとなしく帰ってくるんだ。 335 00:21:35,610 --> 00:21:39,577 酸素不足で死にたいか? 分かったよ。 急いでくれ。 336 00:21:39,577 --> 00:21:41,644 マシュマー様。 ご無事で? 337 00:21:41,644 --> 00:21:44,710 (無線:マシュマー)今から 落とし穴を伝わって 中へ戻る。 338 00:21:44,710 --> 00:21:47,110 しかし 穴は塞いでおりますが…。 339 00:21:47,110 --> 00:21:51,610 何? すぐに止めろ。 全く 気の利かぬやつだ。 340 00:21:51,610 --> 00:21:54,477 そんなことだから 私が不利になるのだ。 341 00:21:54,477 --> 00:21:57,343 (シンタとクムの力み声) 342 00:21:57,343 --> 00:21:59,610 (シンタ)やった。 (ファ)急ぎましょ リィナ。 343 00:21:59,610 --> 00:22:01,608 (リィナ)はい。 344 00:22:06,277 --> 00:22:08,675 あっ! あの お方は。 345 00:22:12,610 --> 00:22:14,608 あの天使…。 346 00:22:16,610 --> 00:22:18,610 止めましょうか? 347 00:22:18,610 --> 00:22:21,610 いや… いい。 348 00:22:21,610 --> 00:22:24,943 邪心が 失敗につながったかもしれん。 349 00:22:24,943 --> 00:22:27,843 (マシュマー) 《ハマーン様。 私は きっと➡ 350 00:22:27,843 --> 00:22:30,641 あなたの望む未来を 作り上げます》 351 00:22:44,424 --> 00:22:46,424 ♬(エンディングテーマ) 352 00:22:46,424 --> 00:22:53,424 ♬ 道もない荒れた原野に 353 00:22:53,424 --> 00:23:01,424 ♬ レールを作るのは苦しいことさ 354 00:23:01,424 --> 00:23:05,424 ♬ だけど 遠い向こうも 355 00:23:05,424 --> 00:23:09,757 ♬ 知らなくちゃいけない 356 00:23:09,757 --> 00:23:17,091 ♬ 僕達は これからなんだ 357 00:23:17,091 --> 00:23:21,424 ♬ “夢を忘れた子供達"と 358 00:23:21,424 --> 00:23:26,424 ♬ 人は言う 359 00:23:26,424 --> 00:23:35,358 ♬ ああー 時代が泣いている 360 00:23:35,358 --> 00:23:42,351 ♬~ 361 00:23:48,690 --> 00:23:51,991 〈ゲモンってのは ジャンク屋仲間で評判 悪いんだよね〉 362 00:23:51,991 --> 00:23:54,424 〈それが マシュマーに味方した〉 363 00:23:54,424 --> 00:23:57,724 〈ファだって カミーユが 元気ないから 元気ない〉 364 00:23:57,724 --> 00:24:00,324 〈結局 俺が出ていくしかないったって➡ 365 00:24:00,324 --> 00:24:03,024 Zが これが また 調子よくないときている〉 366 00:24:03,024 --> 00:24:05,224 〈それが困る!〉 367 00:24:05,224 --> 00:24:09,158 〈次回 『ガンダムZZ』 「ジュドーの決意」〉 368 00:24:09,158 --> 00:24:11,356 〈ダハハ。 偉そう〉 369 00:26:52,657 --> 00:26:55,158 〈勝負の世界でしか➡ 370 00:26:55,158 --> 00:26:57,158 生きられない人々がいる 。 ➡ 371 00:26:57,158 --> 00:26:59,657 これは マージャン界において➡ 372 00:26:59,657 --> 00:27:01,657 雀聖と呼ばれた➡ 373 00:27:01,657 --> 00:27:04,654 伝説のギャンブラーの 物語である〉 374 00:27:05,657 --> 00:27:10,657 ♬ (オープニングテーマ) 375 00:27:10,657 --> 00:27:14,657 ♬~