1 00:00:02,043 --> 00:00:03,670 ♪ アニメじゃない 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,840 ♪ アニメじゃない 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,803 ♪ 本当のことさ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,224 ♪ みんなが寝静まった夜 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,685 ♪ 窓から空を見ていると 6 00:00:18,768 --> 00:00:23,773 ♪ とっても すごいものを見たんだ 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 ♪ 大人は誰も笑いながら 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 ♪ テレビの見過ぎと言うけど 9 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 ♪ 僕は 絶対に絶対に 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,203 ♪ 嘘(うそ)なんか言ってない 11 00:00:39,831 --> 00:00:45,962 ♪ 常識という眼鏡で 12 00:00:46,046 --> 00:00:51,801 ♪ 僕たちの世界は 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,013 ♪ のぞけやしないのさ 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 ♪ 夢を忘れた 15 00:00:58,183 --> 00:01:04,189 ♪ 古い地球人よ 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 ♪ アニメじゃない アニメじゃない 17 00:01:07,817 --> 00:01:11,029 ♪ 不思議な気持ち 18 00:01:11,112 --> 00:01:12,739 ♪ アニメじゃない 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,784 ♪ アニメじゃない 20 00:01:17,368 --> 00:01:20,997 ♪ 本当のことさ 21 00:01:22,081 --> 00:01:25,710 ♪ 本当のことさ 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 ~♪ 23 00:01:52,487 --> 00:01:53,613 (ダマール)はぁはん… 24 00:01:53,696 --> 00:01:56,574 この輝き! この感触! 25 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 本物の金だぞ これは! 26 00:02:01,120 --> 00:02:02,455 (チマッター)所長 手紙ですが… 27 00:02:03,373 --> 00:02:04,207 所長! 28 00:02:04,290 --> 00:02:05,125 (ダマール)分かっとる! 29 00:02:09,671 --> 00:02:12,841 アクシズの巡洋艦が 入港させろと言っておる 30 00:02:12,924 --> 00:02:13,967 (チマッターたち)ええっ!? 31 00:02:14,551 --> 00:02:18,304 ああ… これだけもらったら 断れんな… 32 00:02:18,388 --> 00:02:21,307 所長! 港にはエゥーゴがいるんですよ! 33 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 だから お前は出世できんのだ 34 00:02:26,145 --> 00:02:28,064 えいっ… もっと融通を利かせろ 35 00:02:28,147 --> 00:02:28,982 (チマッター)はあ? 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,650 港に入った戦艦どうしが— 37 00:02:30,733 --> 00:02:33,111 撃ち合いなど するわけがないだろ? 38 00:02:33,194 --> 00:02:34,362 (チマッター)しかし… 39 00:02:36,197 --> 00:02:38,783 (ブライト) アクシズの巡洋艦が入港するだと? 40 00:02:40,660 --> 00:02:42,370 メイン・エンジンの調子は いいんだな? 41 00:02:42,829 --> 00:02:43,705 (チマッター)どうなさいます? 42 00:02:43,788 --> 00:02:44,664 (ブライト)分かった 43 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 (チマッター)ブライト艦長! 44 00:02:46,040 --> 00:02:47,083 チマッターさん 45 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 われわれは もう あなたの情報を もらうだけの余裕がないんですよ 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 (チマッター) そんなつもりじゃ ありません! 47 00:02:53,506 --> 00:02:54,674 私は その… 48 00:02:55,216 --> 00:02:56,384 アーガマが好きなのです 49 00:02:56,467 --> 00:02:58,386 (通信の着信音) (ブライト)フッ… ありがとう 50 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 (シーサー)艦長! 51 00:02:59,387 --> 00:03:01,264 トーレスから緊急連絡です 52 00:03:01,347 --> 00:03:02,390 (ブライト)何だ? 53 00:03:02,473 --> 00:03:03,308 (トーレス)アクシズの船が— 54 00:03:03,391 --> 00:03:05,685 シャングリラに 入港しようとしてます 55 00:03:05,768 --> 00:03:06,686 どうします? 56 00:03:06,769 --> 00:03:08,479 港のブロックは分かれているが— 57 00:03:08,605 --> 00:03:10,064 ここにいたら すぐに見つかっちまう… 58 00:03:10,773 --> 00:03:12,233 コロニーの中に逃げましょう! 59 00:03:12,317 --> 00:03:13,359 あっ? 60 00:03:13,985 --> 00:03:15,028 はい! 61 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 昔 資材搬入用に使っていた通路が 62 00:03:18,031 --> 00:03:19,699 コロニーの中にまで つながっています 63 00:03:19,782 --> 00:03:23,369 よろしければ 事務所の引き船で誘導します 64 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 そうか? 65 00:03:24,370 --> 00:03:26,581 お任せください ブライト艦長! 66 00:03:26,664 --> 00:03:28,875 ありがとう! 頼りにしている 67 00:03:28,958 --> 00:03:30,126 すぐ用意します! 68 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 ブライト艦長 ただいまより アーガマを引きます 69 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 (ブライト) よろしく頼む チマッター君 70 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 -(チマッター)やってくれ -(クルー)了解! 71 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 (ブライト)早く離れろ! 72 00:04:01,741 --> 00:04:03,242 いつまで こすりゃ 気が済むんだ! 73 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 (トーレス)すいません バランサーの調子が悪くて… 74 00:04:18,424 --> 00:04:21,594 (クルー)奥に入っていくの 軍艦に見えませんでしたか? 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,931 (マシュマー) エゥーゴか? まさかな… 76 00:04:25,014 --> 00:04:28,643 私は このコロニー1 すなわち シャングリラの人民を— 77 00:04:28,726 --> 00:04:32,271 ハマーン様に従うようにするために 遣わされた者だ 78 00:04:34,107 --> 00:04:36,484 エゥーゴが 潜んでいようが いまいが— 79 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 断固 戦ってみせるわ! 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,283 (イーノ)待ってくれよー! 81 00:04:43,825 --> 00:04:46,286 (ビーチャ) 重力が弱くなってんのに 何だよ! 82 00:04:46,369 --> 00:04:49,038 (イーノ)だって 足を使って 港へ上がるなんて… 83 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 (ビーチャ) アーガマだって 夜は寝てんだ 84 00:04:51,082 --> 00:04:52,709 そいつに忍び込もうっていうのに… 85 00:04:52,792 --> 00:04:54,293 (ジュドー) エレベーターなんて 使えるかよ! 86 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 (モンド)ジュドーなら Ζ(ゼータ)を動かせるもんな! 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,717 Ζガンダムは ありゃ 高く売れるからな! 88 00:05:01,300 --> 00:05:02,677 (ジュドー)任せとけって! 89 00:05:02,760 --> 00:05:03,594 (リィナ)お兄ちゃん! 90 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 おーっと! うっ… リィナ!? 91 00:05:09,475 --> 00:05:11,519 エル! なんでリィナを連れてきた? 92 00:05:12,270 --> 00:05:13,187 (エル)だってさ! 93 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 リィナに買収されたな? 94 00:05:15,648 --> 00:05:16,691 (リィナ)あなたたち! 95 00:05:16,774 --> 00:05:19,485 お兄ちゃんを悪の道に 引っ張り込まないでちょうだい! 96 00:05:19,569 --> 00:05:21,487 なんてこと言うの! お前は! 97 00:05:22,739 --> 00:05:23,990 怒るよ リィナ 98 00:05:24,073 --> 00:05:25,783 これは 俺たちの仕事なんだぞ 99 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 人の物 盗むのが 仕事なの? 100 00:05:28,202 --> 00:05:29,287 (イーノ)違うって! 101 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 アーガマのモビルスーツなら 力仕事ができるから— 102 00:05:32,540 --> 00:05:34,584 それを借りて もうけ仕事をやるの! 103 00:05:35,126 --> 00:05:36,669 イーノに聞いてないでしょ! 104 00:05:36,753 --> 00:05:40,006 リィナ! 元手が要らずに できる仕事っていえば— 105 00:05:40,089 --> 00:05:41,799 くず鉄拾いしかないだろう? 106 00:05:42,341 --> 00:05:45,845 皿洗いでもベビーシッターでも 仕事は いくらでもあるわ 107 00:05:45,928 --> 00:05:47,013 私も働けば… 108 00:05:47,096 --> 00:05:50,183 お前は 学校に行って 勉強するだけでいいんだ 109 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 お前まで 俺みたいになることはない! 110 00:05:52,185 --> 00:05:54,937 じゃあ お兄ちゃん 自分の やってることは— 111 00:05:55,021 --> 00:05:56,731 子どもとして よくないって 分かってんじゃない! 112 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 (ジュドー)ダハ! 113 00:05:58,149 --> 00:06:00,026 麗しい兄妹愛(きょうだいあい)だねえ 114 00:06:00,109 --> 00:06:01,235 まったく! 115 00:06:01,319 --> 00:06:02,362 妹よ! 116 00:06:02,445 --> 00:06:03,613 お兄ちゃん! 117 00:06:03,696 --> 00:06:04,572 うん 118 00:06:04,655 --> 00:06:06,074 (飛行音) (2人)おっ! 119 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 (リィナ)ああっ! 120 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 (イーノ)おっ おい! 121 00:06:16,000 --> 00:06:17,919 (ジュドー)あーっ! あれ… 122 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 なんてこった! せっかくプチモビまで借りたのに! 123 00:06:32,433 --> 00:06:35,144 借りたのは俺だ タダじゃないんだから! 124 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 (ジュドー)分かってる 125 00:06:39,565 --> 00:06:41,067 (ビーチャ)あー! 急に動くな! 126 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 お兄ちゃん やめなさいってば! 127 00:06:44,195 --> 00:06:45,071 (3人)あああ! 128 00:07:00,753 --> 00:07:01,796 お兄ちゃん! 129 00:07:02,797 --> 00:07:04,006 どうすんのさ? 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,008 そ… そりゃあ 追っかけるさ! 131 00:07:06,092 --> 00:07:07,260 そう こなくっちゃ! 132 00:07:32,660 --> 00:07:35,955 (マシュマー)力強さの中にも 優美さと気品を失わない… 133 00:07:36,038 --> 00:07:37,957 いいモビルスーツだ 134 00:07:40,084 --> 00:07:41,919 まるで このバラのよう… 135 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 (ハマーン)私の部下は まだ若い 136 00:07:49,343 --> 00:07:50,386 (マシュマー)はっ! 137 00:07:50,928 --> 00:07:55,433 (ハマーン)実戦の経験も不足し 地球圏そのものにも不慣れである 138 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 (マシュマー)はっ! 139 00:07:56,767 --> 00:08:00,438 しかし その中でも お前は よくやってくれている 140 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 はっ! 141 00:08:03,733 --> 00:08:06,235 ま… まだ まだ至りません 142 00:08:06,819 --> 00:08:08,905 お前こそ 誠の騎士だ 143 00:08:12,950 --> 00:08:15,286 励んでほしい! 私のために… 144 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 ハマーン様… 145 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 (ゴットン) よく もちますね? そのバラ 146 00:08:26,672 --> 00:08:28,299 ちゃんとコーティングしてある! 147 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 (殴る音) (ゴットン)あっ! 148 00:08:30,134 --> 00:08:33,721 アーガマを無傷で手に入れ ハマーン様に献上すれば— 149 00:08:33,804 --> 00:08:37,934 ハマーン様は このマシュマーに ほほえみを与えてくださるだろう 150 00:08:38,434 --> 00:08:40,144 あっ! マシュマー様? 151 00:08:40,228 --> 00:08:41,604 初陣である! 152 00:08:41,687 --> 00:08:43,689 私みずから ガルスJで出る! 153 00:08:43,773 --> 00:08:48,110 参謀は 後ろへドッシリと控えて ガザC部隊の出撃を! 154 00:08:48,194 --> 00:08:50,529 {\an8}(マシュマー)そんなの 待っていられるか! 155 00:08:51,530 --> 00:08:52,657 (工員)マシュマー様!? 156 00:08:52,740 --> 00:08:54,617 (マシュマー) 出撃する! どいてろ! 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,827 ええっ? まだ整備中ですが… 158 00:08:56,911 --> 00:08:58,538 動けばいい 159 00:08:58,621 --> 00:09:00,748 後は 私の腕でカバーする 160 00:09:02,375 --> 00:09:05,419 あと30分 待ってください! ハッチだけでも つけます! 161 00:09:05,503 --> 00:09:06,337 (マシュマー)要らん! 162 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 (工員)ううっ! 163 00:09:07,338 --> 00:09:08,798 風通しがよくて 結構! 164 00:09:13,928 --> 00:09:15,137 (工員たち)うわー! 165 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 ガルスJ 出るぞ! 166 00:09:24,522 --> 00:09:27,567 いい風だ! ほてった体に 心地よいわ! 167 00:09:38,536 --> 00:09:41,455 これで少しは私も アーガマの役に立てたな 168 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 ん!? チマッターさん! 169 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 アーガマに 何か ぶら下がってますよ! 170 00:09:45,126 --> 00:09:46,168 (チマッター)何!? 171 00:09:54,260 --> 00:09:56,345 へへっ 行けるな 172 00:09:57,138 --> 00:09:58,180 (トーレス)艦長! 173 00:09:58,264 --> 00:10:00,766 チマッター氏より プチモビが 本艦に取り付いているとの— 174 00:10:00,850 --> 00:10:02,059 連絡が入りました 175 00:10:02,143 --> 00:10:02,977 (ブライト)チェックしろ! 176 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 止めろ! 177 00:10:06,522 --> 00:10:08,357 -(ブライト)左角を拡大してくれ -(トーレス)はい! 178 00:10:11,902 --> 00:10:13,070 昼間の子どもだ… 179 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 あいつ! 180 00:10:14,071 --> 00:10:15,489 -(ブライト)待て! -(トーレス)はい? 181 00:10:16,115 --> 00:10:17,783 しばらく放っておけ 182 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 1人では何も できんだろう 183 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 それに… 184 00:11:00,951 --> 00:11:03,496 気になる… あの子ども 185 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 (蒸気の出る音) 186 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 (シンタ)俺たち いつから 料理当番になったのさ! 187 00:11:08,542 --> 00:11:11,128 (クム)文句 言わないの! 人手不足なんだから 188 00:11:11,212 --> 00:11:12,797 (シンタ)だけどさあ… 189 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 モビルスーツの シミュレーション やんなきゃ— 190 00:11:14,882 --> 00:11:16,926 パイロットに なれないってのにさ! 191 00:11:17,009 --> 00:11:19,470 (ハロ)シンタ モット ハタラケ! シンタ! 192 00:11:19,970 --> 00:11:21,263 (シンタ)もう! 193 00:11:21,347 --> 00:11:23,599 (ハロ)シンタ オコッタ! シンタ オコッタ! 194 00:11:23,682 --> 00:11:26,644 (シンタ)最近 お前 生意気だぞ! あっち 行ってろ! 195 00:11:26,727 --> 00:11:28,479 (ドアの開閉音) 196 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 (ハロ)ブガイシャ ハッケン! ブガイシャ ハッケン! 197 00:11:31,607 --> 00:11:32,733 ブガイシャ ハッケン! ブガイシャ ハッケン! 198 00:11:32,817 --> 00:11:33,859 (ドアの開く音) (シンタ)えっ… 199 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 うわぁっ! 200 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 -(ジュドー)いけねっ! -(シンタ)おい! 201 00:11:35,986 --> 00:11:37,738 (キースロン) ちょっと軽いもの 食べてくるよ 202 00:11:40,533 --> 00:11:42,243 (キースロン) おい 何か食うもん ないか? 203 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 何にもないよ! 夜食だって出したろ? 204 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 {\an8}今は 朝ごはんの 仕込みしてんだ 205 00:11:47,581 --> 00:11:50,209 {\an8}こっちは 半徹で 船の修理なんだぞ! 206 00:11:50,793 --> 00:11:51,502 あっ… 207 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 (ぶつかる音) (キースロン)うっ! 208 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 (シンタ)それだけ! 209 00:11:54,213 --> 00:11:55,548 パンだけかよ! 210 00:11:55,631 --> 00:11:56,799 (ハロ)キースロン! 211 00:11:56,882 --> 00:11:57,716 (キースロン)ハロ? 212 00:11:57,800 --> 00:11:59,135 (クム)もう それしかないって 213 00:12:00,052 --> 00:12:01,721 (キースロン)つまんねえの! 214 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 (ジュドー)なんで… 215 00:12:15,818 --> 00:12:16,944 俺をかばってくれたの? 216 00:12:17,027 --> 00:12:20,281 お前… 悪いヤツには見えないからな 217 00:12:20,364 --> 00:12:22,241 人を見る目は あるもんな~? 218 00:12:22,783 --> 00:12:23,617 ほら! 219 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 サンキュー! 220 00:12:25,786 --> 00:12:27,746 俺は Ζを盗みに来たんだぜ 221 00:12:27,830 --> 00:12:30,166 (クム)でもさ アーガマ 助けたじゃない? 222 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 結果的にはね 223 00:12:32,209 --> 00:12:34,336 襲ってきたの 元ティターンズらしいんだ 224 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 ああ あのイヤな軍隊の? 225 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 (シンタ)うん 226 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 俺 ジュドー・アーシタっていうんだ 227 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 俺 シンタ! 228 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 私 クム! 229 00:12:43,179 --> 00:12:44,764 ヘーイ! よろしく! 230 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 (アストナージ)あーっ! お前は 昼間の… 231 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 -(ジュドー)マジイ! -(アストナージ)待てー! 232 00:12:48,893 --> 00:12:49,727 (アストナージ) うわー! な… 何だ? 233 00:12:49,810 --> 00:12:51,103 -(シンタ)ダメー! -(クム)行くな! 234 00:12:51,187 --> 00:12:53,814 (アストナージ) 何がダメだ! 放せー もう! 235 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 (クム)ダメ! アストナージ 236 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 (シンタ)アストナージ ダメ~! 237 00:12:57,818 --> 00:12:58,652 (警報音) 238 00:12:58,736 --> 00:12:59,779 うん? 239 00:13:07,953 --> 00:13:08,829 追いついた! 240 00:13:10,831 --> 00:13:13,083 コロニーの中を 敵モビルスーツか… 241 00:13:13,167 --> 00:13:14,001 機種は? 242 00:13:14,084 --> 00:13:15,169 照合データなし! 243 00:13:23,511 --> 00:13:24,178 (2人)うわっ! 244 00:13:25,638 --> 00:13:27,515 攻撃しない? リヤカメラ! 245 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 (2人)うわあ! 246 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 (スピーカー:マシュマー) アーガマの諸君 247 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 私は アクシズの マシュマー・セロである 248 00:13:33,562 --> 00:13:36,315 私は諸君に無条件降伏を勧める! 249 00:13:36,398 --> 00:13:40,277 素直に従えば 全クルーの命は保証するぞ 250 00:13:40,361 --> 00:13:41,195 ファは? 251 00:13:41,278 --> 00:13:42,446 メタスに向かっています 252 00:13:42,947 --> 00:13:44,865 (スピーカー:マシュマー) 時間稼ぎをしてもムダだ! 253 00:13:44,949 --> 00:13:47,117 ブリッジをつぶされたいのかっ! 254 00:13:47,201 --> 00:13:48,244 (ブライト)くっ… 255 00:13:48,661 --> 00:13:49,787 あの子は どうした? 256 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 艦長 こんな時に! 257 00:13:51,247 --> 00:13:53,165 (クム)うわあ ブリッジに 乗っかっちゃってる! 258 00:13:53,249 --> 00:13:54,083 (シンタ)ジュドー? 259 00:13:54,166 --> 00:13:57,211 無傷で船を乗っ取ろうなんて ずうずうしいんだよ! 260 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 よし!と… 261 00:14:01,382 --> 00:14:03,634 (スピーカー:マシュマー) 私は 冗談は言わん人間だ 262 00:14:04,885 --> 00:14:06,345 俺だって本気だよ 263 00:14:06,971 --> 00:14:07,805 うわっ… 264 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 (スピーカー:マシュマー) 本当に つぶすぞ! 265 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 (ジュドー)あー! 266 00:14:10,474 --> 00:14:11,308 (シンタ)ジュドー! 267 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 (ジュドー)よし… 268 00:14:13,102 --> 00:14:14,186 {\an8}見てろー! 269 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 (スピーカー:マシュマー) もう待てん! つぶすぞ! 270 00:14:26,031 --> 00:14:26,865 (爆発音) 271 00:14:26,949 --> 00:14:27,992 何だ!? 272 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 ううっ… 273 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 あっ… うん? 274 00:14:36,166 --> 00:14:37,001 おわっ! 275 00:14:37,084 --> 00:14:39,044 うわーっと! 276 00:14:51,181 --> 00:14:53,642 おのれー! ひきょうなヤツらだ 277 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 許せん! 278 00:14:59,732 --> 00:15:01,567 (ブライト)ファ! メタスは使えるのか? 279 00:15:01,650 --> 00:15:02,484 (ファ)大丈夫です! 280 00:15:02,943 --> 00:15:04,945 (ブライト)コロニー内だ ライフルは使うな! 281 00:15:05,029 --> 00:15:06,071 (ファ)了解! 282 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 (ファ)うわっ! 283 00:15:09,617 --> 00:15:11,327 (ブライト)コロニーは壊すなよ! 284 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 了解! 285 00:15:12,328 --> 00:15:13,370 来た… 286 00:15:18,250 --> 00:15:19,752 変形をするのか? 287 00:15:19,835 --> 00:15:21,503 ええい 紛らわしい! 288 00:15:21,587 --> 00:15:22,630 (クム)こっち! 289 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 本当は メタスだって 調子悪いんだよ 290 00:15:26,050 --> 00:15:27,760 (シンタ)メカマンも ろくに いないしね! 291 00:15:29,762 --> 00:15:30,888 これだっけ? 292 00:15:30,971 --> 00:15:31,805 これか? 293 00:15:31,889 --> 00:15:33,682 参ったな… 覚えてないぜ! 294 00:15:33,766 --> 00:15:34,600 うわあ! 295 00:15:35,893 --> 00:15:37,561 (アストナージ) 誰がΖを動かしてるんだ? 296 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 メンテをし直してるってのに! 297 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 ジュドーに やらせてるんだ 298 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 ジュドー!? 299 00:15:41,899 --> 00:15:42,733 わあ! 300 00:15:44,234 --> 00:15:45,277 (アストナージ)ああー! 301 00:15:45,903 --> 00:15:47,738 (アストナージ) ムチャだ! 降りろ! 302 00:15:47,821 --> 00:15:49,948 (ジュドー)初心者なんだから しかたないだろ? 303 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 (アストナージ) だったら やめろ! 304 00:15:52,034 --> 00:15:53,619 (ジュドー)ファって子が 1人で出てんだろ! 305 00:15:53,702 --> 00:15:54,787 えっ? 306 00:15:54,870 --> 00:15:56,246 (ジュドー)このままじゃ やられちゃうだろう? 307 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 ああー! 308 00:15:58,082 --> 00:15:59,291 分かった 分かった! 309 00:15:59,375 --> 00:16:01,168 誘導するから むやみに いじるな! 310 00:16:01,251 --> 00:16:03,921 何? あの少年が 出るっていうのか? 311 00:16:04,004 --> 00:16:05,381 うん… よし! 312 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 あの子どもか… 313 00:16:07,466 --> 00:16:09,426 (ブライト) 昼間の盗っ人の子どもだな? 314 00:16:09,510 --> 00:16:12,137 子どもじゃない! ジュドーって名前がある! 315 00:16:13,013 --> 00:16:14,848 Ζガンダムを動かせるのか? 316 00:16:14,932 --> 00:16:17,309 (ジュドー)動かさなきゃ ファを助けられないだろう? 317 00:16:17,393 --> 00:16:18,727 (ブライト)大丈夫なのか? 318 00:16:18,811 --> 00:16:19,645 (ジュドー)えーっ… 319 00:16:20,688 --> 00:16:22,898 そう改めて言われると 分かんないけど… 320 00:16:22,981 --> 00:16:23,816 やってみるさ! 321 00:16:25,401 --> 00:16:26,235 うわっ! 322 00:16:33,200 --> 00:16:35,494 3番? バーニアが利かない! 323 00:16:37,621 --> 00:16:39,373 あっ! あっ… 324 00:16:40,749 --> 00:16:41,583 Ζ… 325 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 女をいじめて 気持ちいいのかよ! 326 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 いじめだと? 327 00:16:50,134 --> 00:16:53,512 ライオンは 生きるために 全力でウサギを倒すものだ 328 00:16:53,595 --> 00:16:55,305 私も このバラに誓って… 329 00:16:55,389 --> 00:16:56,432 (ジュドー)ちょっと待ってろ! 330 00:16:58,225 --> 00:17:01,520 私は この香りに応える 使命を持っている 331 00:17:01,603 --> 00:17:02,521 (ビーチャ)Ζだ! 332 00:17:02,604 --> 00:17:04,231 (モンド)ジュドー やったのか! 333 00:17:04,314 --> 00:17:05,941 (ファ)あなた… ジュドー? 334 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 (ジュドー)あんたは アーガマで援護してりゃ いい! 335 00:17:08,569 --> 00:17:09,403 (ファ)ありがとう! 336 00:17:09,486 --> 00:17:10,863 (リィナ)お兄ちゃん! 337 00:17:10,946 --> 00:17:11,780 (ジュドー)離れろ! 338 00:17:12,197 --> 00:17:13,615 (リィナ)Ζから降りなさい! 339 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 (ファ)あなたたち 危ないわよ! 340 00:17:15,242 --> 00:17:16,952 ん!? どこへ? 341 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 うわさのΖガンダムであったか! 342 00:17:21,874 --> 00:17:22,833 うっ! 343 00:17:22,916 --> 00:17:24,251 待たせたな! 344 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 少しは慣れてきたから… 345 00:17:26,045 --> 00:17:28,338 私の名はマシュマー・セロ 346 00:17:28,422 --> 00:17:31,425 アクシズの巡洋艦エンドラの 指揮官である 347 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 ジュドー・アーシタ! 348 00:17:33,677 --> 00:17:34,887 学校は ズルけてる… 349 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 (マシュマー) 抜けい! ジュドーとやら 350 00:17:39,600 --> 00:17:41,059 (ジュドー) スイッチは どれだっけ? 351 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 これか! 352 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 うん? 353 00:17:46,523 --> 00:17:49,443 そうか… 武器は使わんというのか 354 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 それも いいだろう! 355 00:17:51,361 --> 00:17:52,362 うん? 356 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 いくぞ! 357 00:17:55,407 --> 00:17:56,742 ええい… 358 00:17:58,786 --> 00:17:59,369 なんと! 359 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 間違った! 360 00:18:02,539 --> 00:18:05,417 せっかく褒めたのに… 逃げるとは何事だ! 361 00:18:06,418 --> 00:18:08,003 うわあー! 362 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 ああー! 363 00:18:20,933 --> 00:18:21,475 えいっ! 364 00:18:23,310 --> 00:18:24,812 足! 足! 365 00:18:32,945 --> 00:18:33,779 止まった! 366 00:18:33,862 --> 00:18:34,738 (飛行音) (ジュドー)来た! 367 00:18:38,116 --> 00:18:41,203 あの子ども ニュータイプといわれる人種か? 368 00:18:42,204 --> 00:18:44,123 ここでやろうっていうの? 369 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 なんの! 370 00:18:48,377 --> 00:18:49,378 ならば こちらも! 371 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 当たるか! あっ! 372 00:19:00,097 --> 00:19:00,722 ズルい! 373 00:19:02,474 --> 00:19:03,308 とどめ! 374 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 うわっ! 375 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 変形すればよいというものでは ないだろ? 376 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 (一同)あ~! 377 00:19:13,277 --> 00:19:15,153 あなたたち 動いちゃダメよ! 378 00:19:15,237 --> 00:19:16,905 (ビーチャ) 動けるわけないだろ? 379 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 (イーノ) ちょ… ちょっと高いんじゃない? 380 00:19:26,540 --> 00:19:30,043 着地して すぐに 戦闘態勢を取るとは 381 00:19:30,127 --> 00:19:31,378 戦い慣れをしている! 382 00:19:31,461 --> 00:19:35,799 あー やっぱり重力があると 操縦しづらいな 383 00:19:38,051 --> 00:19:38,927 (リィナ)お兄ちゃん! 384 00:19:39,011 --> 00:19:40,762 アーガマを防ぐんなら ちゃんと戦って! 385 00:19:40,846 --> 00:19:43,557 やろうとしてるでしょうが! 気を散らさないで! 386 00:19:43,640 --> 00:19:44,683 (モビルスーツの足音) (ジュドー)あっ… 387 00:19:47,436 --> 00:19:49,313 ここで決着をつける! 388 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Ζ… ビーム・サーベルを抜け! 389 00:19:53,317 --> 00:19:54,526 抜けったって… 390 00:19:54,610 --> 00:19:55,652 (マシュマー)抜くのだ! 391 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 分かったよ 392 00:20:00,616 --> 00:20:02,951 ビームサーベルのやり方 聞いとくんだったな… 393 00:20:03,035 --> 00:20:03,869 来る! 394 00:20:03,952 --> 00:20:05,203 でやー! 395 00:20:12,169 --> 00:20:13,754 何をする! 無礼者! 396 00:20:13,837 --> 00:20:14,588 なんでさ? 397 00:20:14,671 --> 00:20:15,380 よさんか! 398 00:20:16,632 --> 00:20:17,674 (殴る音) 399 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 うわあ! 400 00:20:26,600 --> 00:20:27,392 もらったー! 401 00:20:27,476 --> 00:20:28,602 やるかよ! 402 00:20:30,354 --> 00:20:31,230 何!? 403 00:20:32,856 --> 00:20:33,690 うわー! 404 00:20:42,032 --> 00:20:44,117 これが… Ζ… 405 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 (爆発音) 406 00:20:48,205 --> 00:20:49,039 無念だ! 407 00:20:54,419 --> 00:20:56,004 ふう~ 408 00:20:56,088 --> 00:20:59,049 ハア ハア ハア… 409 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 (ビーチャたち)やったあ! 410 00:21:00,759 --> 00:21:03,136 お兄ちゃん! あなた できたの? 411 00:21:03,220 --> 00:21:04,262 ヘヘッ! 412 00:21:05,180 --> 00:21:07,474 まるで兄貴を信じてない言い方! 413 00:21:07,557 --> 00:21:08,892 なんて妹だ! 414 00:21:14,815 --> 00:21:15,857 あの子… 415 00:21:18,652 --> 00:21:20,654 (ブライト) ジュドー よくやってくれた 416 00:21:20,737 --> 00:21:21,947 (ジュドー)まぐれだよ 417 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 (トーレス)なんで そのまま Ζガンダムを盗まなかったんだ? 418 00:21:25,951 --> 00:21:29,204 きょうは あの新型を やっつけてやるつもりで乗ったんだ 419 00:21:29,288 --> 00:21:30,998 この次は そうはいかないよ! 420 00:21:31,081 --> 00:21:32,582 (ファ)まだ盗む気でいるの? 421 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 (ジュドー)さあな! 422 00:21:34,376 --> 00:21:38,213 おじさんたち 気をつけなよ! あの敵 相当しつこそうだよ 423 00:21:38,297 --> 00:21:39,423 (ブライト)分かってる 424 00:21:39,506 --> 00:21:40,549 じゃあ また! 425 00:21:41,967 --> 00:21:43,593 (シンタとクム)えっ えっ… 426 00:21:56,606 --> 00:21:59,776 今度は 反対側もぶつけろ! そしたら 全部 隠れる 427 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 (トーレス)了解! 428 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 (ぶつかる音) 429 00:22:07,617 --> 00:22:08,910 (ジュドー)あそこに隠れたのか 430 00:22:08,994 --> 00:22:10,412 よーし また あしただな 431 00:22:10,495 --> 00:22:12,706 (リィナ) お兄ちゃん まだやるの? 432 00:22:12,789 --> 00:22:13,832 (ジュドー)そのつもりさ! 433 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 (リィナ)お兄ちゃん! 434 00:22:15,167 --> 00:22:17,586 きょうやったことは いいことだと思うけどね… 435 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 ちょっと! 436 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 (ジュドー)乗ってけよ 437 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 (リィナ)あっ… 438 00:22:22,007 --> 00:22:22,841 (ジュドー)ヘヘッ! 439 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 ご機嫌 取っても ごまかされないわよ! 440 00:22:43,862 --> 00:22:45,864 ♪~ 441 00:22:45,947 --> 00:22:51,787 ♪ 道もない荒れた原野に 442 00:22:53,038 --> 00:22:59,336 ♪ レールを作るのは苦しいことさ 443 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 ♪ だけど 444 00:23:03,298 --> 00:23:04,966 ♪ 遠い向こうも 445 00:23:05,050 --> 00:23:09,513 ♪ 知らなくちゃいけない 446 00:23:09,596 --> 00:23:16,561 ♪ 僕達は これからなんだ 447 00:23:16,770 --> 00:23:20,982 ♪“夢を忘れた子供達”と 448 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 ♪ 人は言う 449 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 ♪ 人は言う 450 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 ♪ ああー 451 00:23:28,990 --> 00:23:34,204 ♪ 時代が泣いている 452 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 ~♪ 453 00:23:48,135 --> 00:23:49,970 (ジュドー)俺んちの近くの病院で 454 00:23:50,053 --> 00:23:52,013 マシュマーとファが 何か あったらしいんだが… 455 00:23:52,097 --> 00:23:53,223 そりゃ いいんだ 456 00:23:53,306 --> 00:23:55,642 マシュマーさんが すっかり本気で… 457 00:23:55,725 --> 00:23:58,937 あのガルスの足を止めなければ アーガマに近づけない 458 00:23:59,020 --> 00:24:00,939 素手でモビルスーツに 取り付くのって— 459 00:24:01,022 --> 00:24:02,607 見てるほど 楽じゃない! 460 00:24:02,691 --> 00:24:03,900 しんどいよ! 461 00:24:04,359 --> 00:24:06,528 次回「ガンダムΖΖ(ダブルゼータ)」 462 00:24:06,611 --> 00:24:07,863 “熱血のマシュマー” 463 00:24:08,321 --> 00:24:10,115 ニュータイプの修羅場が 見れるぞ!