1 00:00:02,043 --> 00:00:03,670 ♪ アニメじゃない 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,840 ♪ アニメじゃない 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,803 ♪ 本当のことさ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,224 ♪ みんなが寝静まった夜 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,685 ♪ 窓から空を見ていると 6 00:00:18,768 --> 00:00:23,773 ♪ とっても すごいものを見たんだ 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 ♪ 大人は誰も笑いながら 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 ♪ テレビの見過ぎと言うけど 9 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 ♪ 僕は 絶対に絶対に 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,203 ♪ 嘘(うそ)なんか言ってない 11 00:00:39,831 --> 00:00:45,962 ♪ 常識という眼鏡で 12 00:00:46,046 --> 00:00:51,801 ♪ 僕たちの世界は 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,013 ♪ のぞけやしないのさ 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 ♪ 夢を忘れた 15 00:00:58,183 --> 00:01:04,189 ♪ 古い地球人よ 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 ♪ アニメじゃない アニメじゃない 17 00:01:07,817 --> 00:01:11,029 ♪ 不思議な気持ち 18 00:01:11,112 --> 00:01:12,739 ♪ アニメじゃない 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,784 ♪ アニメじゃない 20 00:01:17,368 --> 00:01:20,997 ♪ 本当のことさ 21 00:01:22,081 --> 00:01:25,710 ♪ 本当のことさ 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 ~♪ 23 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 (マシュマー)お前か? 24 00:01:47,524 --> 00:01:50,110 この うっとうしいモビルスーツを 持ち込んだのは! 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,403 (ゲモン)悪かったなあ 26 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 (マシュマー)何だ? 何の用だ? 27 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 (ゲモン) このゲモン・バジャック様が— 28 00:01:55,990 --> 00:01:58,034 あんたの手助けを してやるってんだよ 29 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 (マシュマー)あ? 30 00:01:59,619 --> 00:02:02,122 (ゲモン)このゲゼで Ζ(ゼータ)ガンダムをやっつけるのさ! 31 00:02:02,205 --> 00:02:05,583 そうすりゃ アーガマなんて お前らで 何とでもできよう! 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,503 俺は このコロニーで ジャンク屋をやってる 33 00:02:08,586 --> 00:02:10,630 このゲゼも 俺が作った 34 00:02:10,713 --> 00:02:11,548 腕は確かだぜ! 35 00:02:11,631 --> 00:02:14,342 このコロニーのジャンク屋だと? 36 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 (ゲモン)アクシズをゼダンの門に ぶつけたって話を聞いてから— 37 00:02:17,554 --> 00:02:19,973 あんたたちのファンに なっちまってね! 38 00:02:20,557 --> 00:02:23,560 デカいことをやるのが 俺は好きでねえ… 39 00:02:30,275 --> 00:02:31,734 (ハマーン)よいか? マシュマー 40 00:02:31,818 --> 00:02:35,321 コロニーに住む人々の 協力を得ることは大事なことだ 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 われわれの仕事が やりやすくなる 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,451 (ハマーン)よく心に留めておけよ 43 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 (マシュマー)そうなのだ… 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,664 この男は コロニーの住民なのだ 45 00:02:45,123 --> 00:02:47,458 分かった! お前の申し出を受けよう 46 00:02:47,542 --> 00:02:50,211 ヘッヘー! これで おもしろくなるぜ! 47 00:02:50,295 --> 00:02:51,462 ウー ワッチョ! 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,799 (ゴットン)よろしいのですか? あんな男を信用して… 49 00:02:54,883 --> 00:02:56,092 (ゲモン)えっ… 50 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 おーっと! 51 00:02:57,594 --> 00:02:58,636 いいな? 52 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 われわれは コロニーの住民と お友達になる必要がある 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,642 それが ハマーン様のお考えなのだ 54 00:03:04,726 --> 00:03:06,561 また ハマーン様ですか? 55 00:03:06,644 --> 00:03:08,897 そういう言い方は よせ! 56 00:03:08,980 --> 00:03:09,814 ゲモンとやら! 57 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 おう! 58 00:03:11,107 --> 00:03:12,150 (マシュマー)打ち合わせをしたい 59 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 ブリッジまで ご同道 願おう 60 00:03:13,902 --> 00:03:16,738 (ゲモン)その前に 俺のほうの条件を聞いてくれ! 61 00:03:17,280 --> 00:03:18,323 (マシュマー)何だ? 62 00:03:18,406 --> 00:03:19,490 (ゲモン)出撃するとき 63 00:03:19,574 --> 00:03:22,911 あんたたちのモビルスーツを 護衛として つけてくれ 64 00:03:22,994 --> 00:03:24,662 護衛? いいだろう 65 00:03:31,753 --> 00:03:34,672 (ジュドー)イヤだよ 俺… パイロット候補生なんてさ 66 00:03:34,756 --> 00:03:37,091 (ファ)ブライト艦長も あなたの腕を買ってるのよ! 67 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 (シンタ)見込み あるんだよ! 68 00:03:38,843 --> 00:03:42,096 俺 いろんなパイロット 見てきたけど お前 スジいいぜ! 69 00:03:42,180 --> 00:03:43,139 (ジュドー)あのなあ… 70 00:03:43,223 --> 00:03:46,559 あっ! アーガマを俺たちの基地に できるんなら行ってもいい! 71 00:03:46,643 --> 00:03:47,894 (ビーチャ)アハハハ… 72 00:03:47,977 --> 00:03:49,562 (ビーチャ) それなら 俺も行くぜ! 73 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 (モンド)賛成! 74 00:03:50,647 --> 00:03:52,815 (イーノ)僕も ちょっと興味あるね! ジュドー 75 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 (ファ)アーガマは 遊園地じゃないのよ! 76 00:03:55,318 --> 00:03:57,111 (ジュドー) じゃあ この話は なしだ 77 00:03:57,195 --> 00:03:58,112 (リィナ)お兄ちゃん! 78 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 ジャンク屋より パイロット候補生になれば— 79 00:04:00,865 --> 00:04:03,242 生活は 規則正しくなるし 80 00:04:03,326 --> 00:04:05,370 勉強だって アーガマの人たちが ちゃーんと… 81 00:04:05,453 --> 00:04:08,039 (ジュドー)うるさいなあ 勉強だったら 学校でやるよ! 82 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 行くぞ! 83 00:04:09,832 --> 00:04:11,876 あっ! 待てよ ジュドー! 84 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 俺も行く! 85 00:04:14,462 --> 00:04:16,214 (リィナ) お兄ちゃん どこ行くの? 86 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 (ジュドー)学校だ 学校! 勉強してくる~! 87 00:04:18,925 --> 00:04:20,134 (リィナ)へそ曲がり! 88 00:04:20,218 --> 00:04:21,970 -(シンタ)クム 来い! -(クム)うん! 89 00:04:22,053 --> 00:04:23,972 シンタ! クム! 2人とも迷子になるわよ 90 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 (リィナ)ファさん? 91 00:04:25,473 --> 00:04:28,309 私 絶対に お兄ちゃんを説得します 92 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 だから アーガマの人たちにも 諦めないように言ってください! 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,948 (エル) 今度こそ 本気で出撃かい? 94 00:04:42,031 --> 00:04:43,700 (クルー)こら! お前 そこで何やってる? 95 00:04:43,783 --> 00:04:44,617 (エル)マズい… 96 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 (クルー)動くな! 動くと 撃つぞ! 97 00:04:46,619 --> 00:04:47,996 (エル)なに 冗談やってんの? 98 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 もう1時間も待ってんのよ! 99 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 (殴る音) (クルー)うわあ! 100 00:04:52,208 --> 00:04:55,670 (マシュマー)護衛といっても ガザCを2機も出せば— 101 00:04:55,753 --> 00:04:58,798 シャングリラの住民は 何と思うだろう? 102 00:04:58,881 --> 00:05:02,218 アクシズの印象が 悪くなるのでは なかろうか… 103 00:05:02,760 --> 00:05:06,389 それでは ハマーン様のお名前に 傷がつく 104 00:05:13,730 --> 00:05:16,024 わが いとしのハマーン様 105 00:05:16,107 --> 00:05:20,028 私は あなたの前では 救いを求める哀れな子羊です 106 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 どうか この子羊に 知恵と勇気をお与えください 107 00:05:23,740 --> 00:05:26,451 お願いいたします ハマーン様 108 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 ああ ハマーン様 ハマーン様 109 00:05:29,245 --> 00:05:30,413 ハマーン様! 110 00:05:34,125 --> 00:05:34,959 ん? 111 00:05:35,668 --> 00:05:38,046 あっ… ゴットン 入ります! 112 00:05:38,129 --> 00:05:39,172 うっ… 113 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 (マシュマー)ううう… 貴様! 114 00:05:42,800 --> 00:05:43,885 何も見てないな! 115 00:05:43,968 --> 00:05:46,679 わっ! く… 苦しい… 見ていません! 聞いていません! 116 00:05:46,763 --> 00:05:48,556 子羊のことなど 何も知りません! 117 00:05:48,639 --> 00:05:49,474 なに!? 118 00:05:49,557 --> 00:05:51,184 あー 何も言っておりません! 119 00:05:51,267 --> 00:05:53,269 マシュマー様の空耳です! 120 00:05:53,353 --> 00:05:54,187 よーし! 121 00:05:54,937 --> 00:05:57,440 お前は よく物事が分かっている 122 00:05:57,523 --> 00:06:01,903 この作戦が終了したら 1週間の有給休暇を与えよう 123 00:06:01,986 --> 00:06:04,113 (ゴットン)はっ! ありがとうございます 124 00:06:04,197 --> 00:06:05,865 (マシュマー) ところで 何しに来たのだ? 125 00:06:05,948 --> 00:06:08,868 (ゴットン)はい! 出撃の準備が整いましたので… 126 00:06:11,162 --> 00:06:12,455 (マシュマー)それだけのことか? 127 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 (ゴットン)はっ! 128 00:06:15,208 --> 00:06:16,250 (マシュマー)そうか… 129 00:06:21,005 --> 00:06:23,132 (ゴットン)ゲモン! 発進準備 いいぞ! 130 00:06:23,216 --> 00:06:25,468 (ゲモン)“ゲモン様”と言え! お前は部下だ 131 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 なに!? 132 00:06:26,677 --> 00:06:29,013 (マシュマー)ゴットン! ゲモンの言うとおりにしろ! 133 00:06:29,597 --> 00:06:30,890 マシュマー様… 134 00:06:31,891 --> 00:06:32,934 了解しました 135 00:06:33,017 --> 00:06:36,104 ヘッヘヘヘ… 部下が2人か 136 00:06:37,063 --> 00:06:39,107 マシュマーの大将 行ってくるぜ~! 137 00:06:48,366 --> 00:06:49,867 隊長を抜くヤツがあるか! 138 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 (ゲモン)クビにするぞ! 139 00:06:59,627 --> 00:07:00,670 (ブレーキ音) 140 00:07:01,629 --> 00:07:04,924 (エル)ねえ 港の船から モビルスーツが出撃するよ! 141 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 (ファ)どういうこと? 142 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 (エル)アーガマを狙ってんだよ 143 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 (リィナ)ファさん! 144 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 (エル)お兄ちゃんは うちか? 145 00:07:10,430 --> 00:07:11,722 (リィナ)みんなで学校へ行ったわ 146 00:07:11,806 --> 00:07:14,684 みんな 陽気のせいで おかしくなったん? 147 00:07:14,767 --> 00:07:17,270 (リィナ)そっ! コロニー公社が怠慢なのよ 148 00:07:17,353 --> 00:07:19,063 年中 春の気候にしてるから! 149 00:07:19,147 --> 00:07:19,981 (ファ)借りるわね! 150 00:07:20,064 --> 00:07:21,107 (エル)あっ ちょっと! 151 00:07:22,984 --> 00:07:24,694 ドロボー! 152 00:07:25,278 --> 00:07:27,405 本当に学校へ行ったん? 153 00:07:27,488 --> 00:07:28,739 (リィナ)行けば 分かるわ 154 00:07:35,705 --> 00:07:37,748 -(ドーデモ)ヘレン・アレン -(ヘレン)はい! 155 00:07:37,832 --> 00:07:39,917 -(ドーデモ)マイク・ビルモア -(マイク)はい! 156 00:07:40,001 --> 00:07:42,211 -(ドーデモ)ジョニー・ウエマツ -(ジョニー)はい! 157 00:07:42,295 --> 00:07:43,588 -(ドーデモ)アーマ・ガンマ -(アーマ)はい! 158 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 (ドアの開く音) (ジュドー)先生? 159 00:07:45,464 --> 00:07:47,258 俺の名前 抜かしたよ! 160 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 えっ? ジュドー・アーシタ!? 何しに来た? 161 00:07:50,511 --> 00:07:53,890 義務教育は 誰でも 受けなくっちゃなんないでしょ? 162 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 {\an8}-(ジュドー)よお! -(男子生徒)イテッ… 163 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 (ビーチャ)グ~ 164 00:07:59,770 --> 00:08:03,441 (教師)今 来たばかりなのに ひっ… 人をバカにして! 165 00:08:04,275 --> 00:08:05,109 うんっ! 166 00:08:05,193 --> 00:08:06,485 (女子生徒)キャッ! あっ! 167 00:08:07,528 --> 00:08:09,155 (教師)う~ん… 168 00:08:11,574 --> 00:08:13,242 (生徒たち)ええ~… 169 00:08:15,161 --> 00:08:16,204 えぇっ 170 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 (生徒たち)キャー! 171 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 (花瓶の割れる音) (ビーチャ)イテー! 172 00:08:21,000 --> 00:08:22,043 (クム)何 それ? 173 00:08:22,126 --> 00:08:24,837 (シンタ)分かんないけど こうやってさ 押すと… 174 00:08:25,671 --> 00:08:27,256 白い粉が出てくるんだ 175 00:08:27,340 --> 00:08:28,883 うわ~ おもしろい! 176 00:08:28,966 --> 00:08:30,343 私にも やらせて! 177 00:08:30,426 --> 00:08:32,762 あっちに いっぱいあるよ 取ってこいよ! 178 00:08:32,845 --> 00:08:33,679 (クム)うん! 179 00:08:38,726 --> 00:08:39,936 ひひー! 180 00:08:42,146 --> 00:08:44,106 何やってんだ? あいつら 181 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 (シンタ)ついてこいよ! 182 00:08:48,945 --> 00:08:49,987 (クム)うん! 183 00:08:55,159 --> 00:08:56,410 そーれ! 184 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 ん? ジュドー・アーシタ! 185 00:09:04,669 --> 00:09:05,795 (ジュドー)あっ はい! 186 00:09:05,878 --> 00:09:07,505 (ドーデモ) この問題 やってみなさい 187 00:09:07,588 --> 00:09:08,714 本気で? 188 00:09:08,798 --> 00:09:09,632 (ドーデモ)もちろん! 189 00:09:09,715 --> 00:09:10,633 参ったな… 190 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 -(ドーデモ)早く! -(ジュドー)はーい 191 00:09:13,052 --> 00:09:14,428 -(シンタ)あっ! -(クム)何? 192 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 (エル)ジュドーたちは? 193 00:09:16,514 --> 00:09:18,432 (シンタ) ちゃんと勉強やってるよ! 194 00:09:20,935 --> 00:09:23,354 ジュドー 大変だよ~! 195 00:09:23,437 --> 00:09:24,730 (ジュドー)ん? あっ! 196 00:09:25,815 --> 00:09:27,108 あ? あんだ? 197 00:09:27,650 --> 00:09:29,026 何だっていうの? エル 198 00:09:29,110 --> 00:09:30,027 (エル)アーガマが— 199 00:09:30,111 --> 00:09:32,530 モビルスーツ3機に 襲われちゃうんだよ! 200 00:09:32,613 --> 00:09:33,656 (ジュドー)なに!? 201 00:09:33,739 --> 00:09:34,573 あっ… 202 00:09:40,746 --> 00:09:43,457 俺より前に出るんじゃないって 言ってんだろ! 203 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 何だ ありゃ? 204 00:09:52,174 --> 00:09:54,218 “ZG”? 205 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 Ζガンダムか! 206 00:09:56,804 --> 00:09:57,888 野郎~! 207 00:10:00,349 --> 00:10:02,351 あっ ゲモン… 様 208 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 何をする? 209 00:10:03,394 --> 00:10:05,062 (ゲモン) あの文字が見えないのか? 210 00:10:05,146 --> 00:10:07,064 Ζの挑戦状だぞ 211 00:10:07,148 --> 00:10:08,190 挑戦状? 212 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 (一同)あー! 213 00:10:18,826 --> 00:10:19,952 (エルたち)キャー! 214 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 (着陸する音) (一同)うわっ! 215 00:10:22,538 --> 00:10:25,541 (一同)ああー! うわー 216 00:10:30,463 --> 00:10:32,882 こら! エル 何がアーガマだ! 217 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 目当ては 学校じゃないか! 218 00:10:35,009 --> 00:10:37,470 (スピーカー:ゲモン) あー! あー! 219 00:10:37,553 --> 00:10:40,598 俺は ジャンク屋の ゲモン・バジャック様だ 220 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 Ζは このゲモン様と勝負しろ! 221 00:10:44,393 --> 00:10:47,021 出てこないと この学校をぶち壊すぞ! 222 00:10:48,230 --> 00:10:51,067 臆病風に吹かれたのか? Ζガンダム 223 00:10:51,650 --> 00:10:53,235 早く出てこい! 224 00:10:53,319 --> 00:10:56,489 出てこないと 生徒も教師も 皆殺しだぞ! 225 00:10:56,572 --> 00:10:58,532 この近くにいるのは 分かってんだ! 226 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 出てこなければ 本当に 学校をぶち壊すぞ! 227 00:11:01,660 --> 00:11:05,498 ウソなんか つかないのが 俺のいいところだ Ζ! 228 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 (ブライト)あの声を黙らせろ! 頭痛がしてきた 229 00:11:09,418 --> 00:11:12,338 (トーレス)艦長! ファです ファが戻ってきました 230 00:11:12,421 --> 00:11:15,132 怖がってたら 本当に踏みつぶされるぞ! 231 00:11:15,216 --> 00:11:16,258 みんな 手を貸せ! 232 00:11:16,342 --> 00:11:18,219 (生徒たち)ええーっ 233 00:11:18,302 --> 00:11:20,179 (ドーデモ) 手… 手を貸せって 言ったって… 234 00:11:20,262 --> 00:11:21,222 (男子生徒)ヤダよ! 235 00:11:21,305 --> 00:11:22,181 (女子生徒)怖いもん… 236 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 (女子生徒) 危険なこと いけないって ママが… 237 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 (エル)ジュドー! 238 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 (ビーチャ) どうするんだ! 逃げるか? 239 00:11:27,436 --> 00:11:29,063 (ジュドー)そんな暇は ないよ 240 00:11:29,146 --> 00:11:29,980 ええい 241 00:11:33,526 --> 00:11:36,904 出てこなければ 生徒を皆殺しにするぞ! 242 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 アーガマを襲うのが 作戦じゃなかったのか!? 243 00:11:43,160 --> 00:11:44,912 ビーチャたち うまくやってくれてるかな? 244 00:11:44,995 --> 00:11:46,038 ん? 245 00:11:48,040 --> 00:11:51,043 えいっ! よし やるぞ! 246 00:11:51,127 --> 00:11:52,503 せーの 247 00:11:52,586 --> 00:11:56,048 (一同)わああー! (物をたたく音) 248 00:11:56,132 --> 00:11:56,966 (ゲモン)何だ? 249 00:11:57,049 --> 00:11:59,301 (モンド) それでも カッコイイつもりかよ! 250 00:11:59,427 --> 00:12:01,637 (シンタ) 少しは ハイザックでも見習え! 251 00:12:13,357 --> 00:12:15,735 (ゲモン) ハイザックだけがモビルスーツか? 252 00:12:15,818 --> 00:12:17,528 この俺のゲゼの性能は— 253 00:12:17,611 --> 00:12:21,449 戦闘用モビルスーツとしての 機動性を十分に持っている! 254 00:12:21,532 --> 00:12:22,700 俺が開発したものだ 255 00:12:22,783 --> 00:12:25,244 (モンド) そんな短足で 何が機動力だ! 256 00:12:25,327 --> 00:12:26,370 (シンタ)走れるのか? 257 00:12:26,454 --> 00:12:29,331 子どもだからって 言うに事欠いて! 258 00:12:32,835 --> 00:12:35,129 (ジュドー) 短足 寸胴 ヨチヨチ歩き~! 259 00:12:35,212 --> 00:12:37,047 (ゲモン)このガキ! 260 00:12:38,424 --> 00:12:39,717 (ビーチャ)いけー! エル 261 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 えっ? 何だ? 262 00:12:53,147 --> 00:12:54,982 (一同)やったあ! 263 00:12:55,065 --> 00:12:56,442 イエーイ! 264 00:12:57,151 --> 00:12:58,569 -(ビーチャ)よっ! -(イーノ)やったね! 265 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 (ゲモン)このガキども! 266 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 許せん! 267 00:13:02,406 --> 00:13:05,367 ゲゼ2機 造った銭を回収せにゃ… 268 00:13:05,451 --> 00:13:06,994 起きろ! わがゲゼよ! 269 00:13:10,414 --> 00:13:11,457 (生徒たち)キャー! 270 00:13:11,540 --> 00:13:14,960 (ゲモン)俺のゲゼを バカにするヤツは 絶対に許さん! 271 00:13:15,044 --> 00:13:17,630 親が頭を下げてきたって 知らねえからな! 272 00:13:22,510 --> 00:13:23,385 {\an8}(ジュドー)うわあ… 273 00:13:23,469 --> 00:13:24,345 {\an8}(リィナ) 感心してないで! 274 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 {\an8}(一同)キャー! 275 00:13:26,347 --> 00:13:28,349 あっ 昇降口が つぶされた! 276 00:13:29,683 --> 00:13:30,726 やるじゃないか 277 00:13:31,560 --> 00:13:33,646 (ゲモン) 大人をなめるんじゃなーい! 278 00:13:34,146 --> 00:13:37,566 Ζが出てくるまで お前たちは人質だ! 279 00:13:43,572 --> 00:13:45,324 (トーレス) Ζガンダム 発進準備よし 280 00:13:45,407 --> 00:13:47,910 発進するときは できるだけ頭を低くして! 281 00:13:47,993 --> 00:13:49,036 (ファ)了解! 282 00:13:49,870 --> 00:13:51,956 ファ! できたら ジュドーと合流して 283 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 あいつに Ζガンダムを使わせろ! 284 00:13:54,083 --> 00:13:56,293 (ファ)できれば 私1人で何とかします 285 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 (ブライト)そりゃ そうだ 286 00:13:57,378 --> 00:13:58,879 Ζガンダム 出ます! 287 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 (シンタ)お… おねえちゃん 288 00:14:09,682 --> 00:14:11,392 Ζガンダム! 289 00:14:11,475 --> 00:14:12,893 Ζガンダム! 290 00:14:12,977 --> 00:14:14,436 Ζガンダム! 291 00:14:14,520 --> 00:14:16,814 (ジュドー)そんな都合よく 来るわけないだろう? 292 00:14:16,897 --> 00:14:19,108 (モンド)気持ちは分かるけど 叫んだって 無理だよなあ… 293 00:14:19,191 --> 00:14:20,025 (リィナ)来たー! 294 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 (ジュドーとモンド)えっ? 295 00:14:22,736 --> 00:14:25,155 Ζガンダムが来た~! 296 00:14:26,073 --> 00:14:29,159 アハハハ… ようやく来たか! 297 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Ζガンダム! もったいぶりやがって! 298 00:14:35,499 --> 00:14:37,459 ここは ヤツに任せろ 299 00:14:37,543 --> 00:14:39,879 ガザCで戦ってみせるのは 住民に よくない! 300 00:14:39,962 --> 00:14:41,672 (リィナ)早く 早く! 301 00:14:41,755 --> 00:14:42,798 イヤ~ン… 302 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 Ζガンダム どこへ行く? 303 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 俺は 人質をとってるんだぞ! 304 00:14:48,512 --> 00:14:52,182 本当にΖを倒したいなら 戦える場所に いらっしゃいって! 305 00:14:52,266 --> 00:14:54,727 お尻を見せて 俺を誘おうってのか! 306 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 (一同)うわあ! 307 00:15:04,528 --> 00:15:06,655 子どもたちを 巻き添えにしないってのは— 308 00:15:06,739 --> 00:15:08,449 心優しいな! えっ? 309 00:15:08,532 --> 00:15:11,035 あなただって ここに住んでる人なんでしょ? 310 00:15:11,118 --> 00:15:12,786 子どもを巻き添えにして 何が… 311 00:15:14,872 --> 00:15:16,123 まっ 待て! 312 00:15:16,206 --> 00:15:18,500 お前! こんな場所で ランチャーを使ったら 313 00:15:18,584 --> 00:15:20,127 迷惑どころじゃないぞ! 314 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 えっ? あ… ここはコロニーなんだ 315 00:15:26,717 --> 00:15:29,011 あっ! ゲモン ひきょうじゃない! 316 00:15:29,470 --> 00:15:30,512 (操作音) 317 00:15:30,596 --> 00:15:32,014 ハッチが閉まらない! 318 00:15:34,141 --> 00:15:36,185 (スピーカー:ゲモン) Ζ! うわさほどじゃないな 319 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 この程度で 壊れるわけないでしょ? 320 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 (ゲモン) やるじゃないか! えっ? 321 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 コックピットが動くの? 322 00:15:46,904 --> 00:15:48,197 パイロットが女だと!? 323 00:15:49,198 --> 00:15:50,115 (ジュドー)あっ! 324 00:15:50,199 --> 00:15:51,241 うっ… 325 00:15:53,410 --> 00:15:55,996 んっ… 思い切りの悪いパイロットだな! 326 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 ガスタンク? 327 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 (ビーチャ)ジュドー! 328 00:16:01,210 --> 00:16:02,252 (ジュドー)ビーチャ! 329 00:16:02,336 --> 00:16:04,129 あのガスタンクを落とすんだ 手伝え! 330 00:16:04,213 --> 00:16:05,047 (ビーチャ)えー!? 331 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 いいかげん 観念しな! 女! 332 00:16:07,758 --> 00:16:08,967 まだ! 333 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 あー! 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,143 まったく! 335 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 川が… 336 00:16:25,109 --> 00:16:26,318 (ビーチャ)Ζが戻ってくるぞ! 337 00:16:26,777 --> 00:16:28,654 (エル) こんなことして 大丈夫なの? 338 00:16:28,737 --> 00:16:30,322 (イーノ)そりゃ 大丈夫さ! 339 00:16:30,406 --> 00:16:33,784 解体しようとしているタンクだから これで外れるさ! 340 00:16:33,867 --> 00:16:37,579 おっ! ジュドー こっちは いつでも いいぞ! 341 00:16:39,373 --> 00:16:43,043 いいかげんに言うことを聞いて 俺のものになれ! Ζ! 342 00:16:43,585 --> 00:16:46,839 パワーがあり過ぎて 戦うのを 遠慮しているのも知らないで! 343 00:16:46,922 --> 00:16:47,756 よくも! 344 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 (ゲモン)そうかい そうかい! 345 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 うわあー! 346 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 ど… どこかが 絶縁不良で… 347 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 こんなことで… 348 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 もらった! 349 00:17:03,105 --> 00:17:05,107 (ジュドー) やーい ボロモビルスーツ! 350 00:17:05,190 --> 00:17:08,193 壊れ損ないのΖをやって 何が楽しいんだよ! 351 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 (ゲモン)また お前か! 352 00:17:09,695 --> 00:17:10,946 (ジュドー)やーい! 353 00:17:12,364 --> 00:17:14,032 (エル)いいわよ ビーチャ! 354 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 方向ピッタシ! 355 00:17:15,617 --> 00:17:16,952 (ビーチャ)OK! 356 00:17:26,253 --> 00:17:27,838 (一同)あー! 357 00:17:27,921 --> 00:17:31,258 わあ~! なんで俺に ついてくるんだよ! 358 00:17:34,261 --> 00:17:35,304 (ジュドー)来た! 359 00:17:37,014 --> 00:17:38,515 ん? なに!? 360 00:17:41,643 --> 00:17:43,270 何だ ありゃ? 361 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 今のうちに… 362 00:17:51,820 --> 00:17:54,281 そうか… こいつはガスタンクか 363 00:17:54,364 --> 00:17:55,199 なら… 364 00:17:57,785 --> 00:17:59,203 (ゲモン)とりゃあ! 365 00:18:01,705 --> 00:18:04,083 どうだ! ガスタンクめ 366 00:18:06,919 --> 00:18:09,171 ん? あのチビ! 367 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 (ジュドー)えいっ 368 00:18:10,547 --> 00:18:13,092 あー ファさんなの? 大丈夫かよ? 369 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 うっ… ジュドー? 370 00:18:15,803 --> 00:18:16,637 後ろ! 371 00:18:17,971 --> 00:18:19,139 まだ来る! 372 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 (ジュドー)うわあ! 373 00:18:21,767 --> 00:18:24,103 あああっ… よ… よせ! 374 00:18:26,063 --> 00:18:27,523 うわ~! 375 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 民間人だっていうのに Ζをなめると… 376 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 おい! 俺が… 377 00:18:34,863 --> 00:18:35,906 うわっ! 378 00:18:36,865 --> 00:18:39,284 その生意気なチビもろとも ぶち壊してやる! 379 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 ファさん 俺がいるんだよ! 380 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 ダアー! 381 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 (ファ)ジュドー!? 382 00:18:51,839 --> 00:18:53,549 (ジュドー) ファさん しっかりしてくれよ! 383 00:18:55,551 --> 00:18:56,760 こいつめ! 384 00:19:04,017 --> 00:19:05,727 ファさん 降りるなら 今だ 385 00:19:05,811 --> 00:19:06,645 早く! 386 00:19:06,728 --> 00:19:07,813 (ファ)私だって まだ… 387 00:19:07,896 --> 00:19:09,940 それじゃ ずっと 俺のイス代わり してる? 388 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 イヤよ! 389 00:19:15,028 --> 00:19:17,531 (ファ)ジュドー! Ζガンダムを思い切り動かしたら 390 00:19:17,614 --> 00:19:18,699 コロニーが つぶれる! 391 00:19:18,782 --> 00:19:19,616 (ジュドー)分かってる 392 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 (ファ)キャー! 393 00:19:20,617 --> 00:19:21,952 (ジュドー)しまった! ごめん 394 00:19:22,035 --> 00:19:23,579 (ファ) もっと ちゃんと下ろしてよ! 395 00:19:23,662 --> 00:19:25,956 (ジュドー)文句 言わないで 早く離れて! 396 00:19:26,039 --> 00:19:26,957 (ファ)わあー! 397 00:19:27,249 --> 00:19:28,500 ようし! 398 00:19:40,053 --> 00:19:41,096 速い… 399 00:19:41,180 --> 00:19:43,849 移動式コックピットの威力 見たか? 400 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 そんなもの! 401 00:19:45,100 --> 00:19:46,351 今度は こっちからだ! 402 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 (殴る音) 403 00:19:50,355 --> 00:19:53,901 (ゲモン) ハハハハ… ワーハッハハハ! 404 00:19:53,984 --> 00:19:55,736 どうだ? 参ったか? 405 00:19:58,697 --> 00:19:59,740 何だ!? 406 00:20:01,450 --> 00:20:02,492 あっ! 407 00:20:04,745 --> 00:20:06,496 俺の目が回ってる… 408 00:20:08,916 --> 00:20:10,584 そこだ! 409 00:20:18,008 --> 00:20:20,135 と… 止まらない… 410 00:20:20,219 --> 00:20:21,595 うわー! 411 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 自業自得だな! 412 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 しばらく そうやって 反省するんだ! 413 00:20:26,433 --> 00:20:28,310 頼む! と… 止めてくれ! 414 00:20:28,393 --> 00:20:31,563 俺は ただ頼まれただけなんだ! 415 00:20:31,647 --> 00:20:33,315 いいかげんなことを言うな! 416 00:20:33,398 --> 00:20:34,316 本当だ! 417 00:20:34,399 --> 00:20:38,946 港に泊まっているエンドラっていう 船の大将に頼まれたんだ 418 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 エンドラ? 419 00:20:41,406 --> 00:20:43,784 (ゲモン)うっ! 助かった~ 420 00:20:44,618 --> 00:20:47,704 その大将っていうのは 胸に赤いバラをつけたキザな男か? 421 00:20:47,788 --> 00:20:50,874 そうです! 坊ちゃん よく ご存じで… 422 00:20:50,958 --> 00:20:53,502 アクシズのマシュマー・セロって 423 00:20:53,585 --> 00:20:57,089 俺は そいつに脅かされて いやいや戦っただけで… 424 00:20:57,172 --> 00:20:58,799 どうか勘弁してくださいよ! 425 00:20:59,383 --> 00:21:01,551 そうか! また あいつか… 426 00:21:02,344 --> 00:21:04,471 許せないな マシュマー・セロ! 427 00:21:04,554 --> 00:21:05,681 (マシュマー)やはり— 428 00:21:05,764 --> 00:21:08,183 あんなジャンク屋に 任せていたのが 間違いだったな 429 00:21:08,934 --> 00:21:11,853 こうなったら 直接 エンドラで アーガマをたたく! 430 00:21:11,937 --> 00:21:14,690 (ゴットン)しかし それでは住民がおびえます 431 00:21:14,773 --> 00:21:18,443 私が今回の戦闘に 参加しなかった意味が失われます 432 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 そうだった そんな大切なことも忘れるとは… 433 00:21:22,864 --> 00:21:24,700 私は 疲れているのだ 434 00:21:25,575 --> 00:21:28,537 そうだ! 疲れは判断を間違わせる 435 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 急ぐと敵にしなくてもよい人民まで 敵に回す 436 00:21:32,249 --> 00:21:34,751 くれぐれも気をつけよ マシュマー! 437 00:21:34,835 --> 00:21:36,628 おっしゃられるとおりだ 438 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 (ゴットン)試作モビルスーツの 組み立てまで お待ちになったら? 439 00:21:40,716 --> 00:21:42,300 わが艦には まだいくつか— 440 00:21:42,384 --> 00:21:45,220 テストしなければならない モビルスーツがあります 441 00:21:45,721 --> 00:21:46,763 (マシュマー)そうか… 442 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 ハンマ・ハンマもあったな うむ… 443 00:21:51,309 --> 00:21:55,188 ああ ハマーン様… 私にお力を! 444 00:21:56,606 --> 00:21:58,442 (ジュドー) いつ敵が来るか 分からないし 445 00:21:58,525 --> 00:22:00,819 俺が Ζガンダムを預かっとくよ! 446 00:22:01,319 --> 00:22:03,822 (ファ)だったら みんなで アーガマに来ればいいのに! 447 00:22:03,905 --> 00:22:05,615 (ジュドー) その話だったら 断っただろ? 448 00:22:06,158 --> 00:22:07,951 (シンタ) でもさ ジュドーにいちゃん 449 00:22:08,035 --> 00:22:09,786 Ζガンダム どこに置くの? 450 00:22:10,328 --> 00:22:11,705 (ジュドー)そうか… 451 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 モビルスーツの 置き場所なんて ないし 452 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 こんな大きければ 隠すなんて無理だしね! 453 00:22:17,836 --> 00:22:20,839 整備するときのクレーンって レンタル料 すげー高いんだぜ! 454 00:22:20,922 --> 00:22:22,132 (イーノ)そりゃ そうだ! 455 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 アーガマなら ただで借りられるぜ 456 00:22:24,426 --> 00:22:26,845 (ジュドー)仕方ない! アーガマに返すとするか! 457 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 じゃ 周りを壊さないように 運んでくださる? 458 00:22:29,765 --> 00:22:31,808 ああ そのつもりさ! 459 00:22:43,862 --> 00:22:45,864 ♪~ 460 00:22:45,947 --> 00:22:51,787 ♪ 道もない荒れた原野に 461 00:22:53,038 --> 00:22:59,336 ♪ レールを作るのは苦しいことさ 462 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 ♪ だけど 463 00:23:03,298 --> 00:23:04,966 ♪ 遠い向こうも 464 00:23:05,050 --> 00:23:09,513 ♪ 知らなくちゃいけない 465 00:23:09,596 --> 00:23:16,561 ♪ 僕達は これからなんだ 466 00:23:16,770 --> 00:23:20,982 ♪“夢を忘れた子供達”と 467 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 ♪ 人は言う 468 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 ♪ 人は言う 469 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 ♪ ああー 470 00:23:28,990 --> 00:23:34,204 ♪ 時代が泣いている 471 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 ~♪ 472 00:23:46,716 --> 00:23:49,344 (ジュドー)エンドラの 新型モビルスーツ“ズサ”は 新型 473 00:23:49,428 --> 00:23:51,638 つまりね 強いのよ! 474 00:23:51,721 --> 00:23:53,890 俺たちの予定 メチャメチャ! 475 00:23:53,974 --> 00:23:55,976 商売は上がったりで なんか こう… 476 00:23:56,059 --> 00:24:00,147 アーガマのクルーではないのかって 十分 錯覚してる 477 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 でもね— 478 00:24:01,148 --> 00:24:03,775 お金の亡者 ダマールさんちが 迷惑だったっての 479 00:24:03,859 --> 00:24:05,068 いいんじゃない? 480 00:24:05,152 --> 00:24:07,320 次回「ガンダムΖΖ(ダブルゼータ)」 481 00:24:07,404 --> 00:24:08,864 “ズサの脅威” 482 00:24:08,947 --> 00:24:11,116 ニュータイプの修羅場が見れるぞ!