1 00:00:02,043 --> 00:00:03,670 ♪ アニメじゃない 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,840 ♪ アニメじゃない 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,803 ♪ 本当のことさ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,224 ♪ みんなが寝静まった夜 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,685 ♪ 窓から空を見ていると 6 00:00:18,768 --> 00:00:23,773 ♪ とっても すごいものを見たんだ 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,611 ♪ 大人は誰も笑いながら 8 00:00:28,695 --> 00:00:31,239 ♪ テレビの見過ぎと言うけど 9 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 ♪ 僕は 絶対に絶対に 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,203 ♪ 嘘(うそ)なんか言ってない 11 00:00:39,831 --> 00:00:45,962 ♪ 常識という眼鏡で 12 00:00:46,046 --> 00:00:51,801 ♪ 僕たちの世界は 13 00:00:51,885 --> 00:00:55,013 ♪ のぞけやしないのさ 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 ♪ 夢を忘れた 15 00:00:58,183 --> 00:01:04,189 ♪ 古い地球人よ 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 ♪ アニメじゃない アニメじゃない 17 00:01:07,817 --> 00:01:11,029 ♪ 不思議な気持ち 18 00:01:11,112 --> 00:01:12,739 ♪ アニメじゃない 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,784 ♪ アニメじゃない 20 00:01:17,368 --> 00:01:20,997 ♪ 本当のことさ 21 00:01:22,081 --> 00:01:25,710 ♪ 本当のことさ 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 ~♪ 23 00:01:46,231 --> 00:01:48,691 (ゴットン) コロニーの中に入りたいのですよ 24 00:01:48,775 --> 00:01:49,609 ダマールさん 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,403 任せてくれと言ったのは あなたのほうでしょう? 26 00:01:52,987 --> 00:01:56,449 (ダマール)しかし 市民たちが かなり動揺しているんです 27 00:01:56,533 --> 00:01:59,577 (マシュマー)私は 市民たちに 危害を及ぼす気など毛頭ない! 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,955 (ダマール) こんなモビルスーツが出てきたら 29 00:02:02,038 --> 00:02:04,165 アーガマも黙ってはいないでしょう 30 00:02:04,249 --> 00:02:07,252 もし山の手の高級住宅の1つでも 壊されたら— 31 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 住民たちは ひどいショックを受けます 32 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 (ダマール)そこで 暴動にでもなったら どうします? 33 00:02:13,341 --> 00:02:15,885 報道関係も抑えなきゃ なりませんでしょう? 34 00:02:16,386 --> 00:02:18,054 (マシュマー)報道関係を抑える? 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,890 (ゴットン)そうです 見積もりをご覧ください 36 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 見積もり? 37 00:02:22,392 --> 00:02:23,768 (ゴットン) あ… あの… マシュマー様 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 後は 私のほうで 話し合いますので… 39 00:02:26,271 --> 00:02:27,730 (マシュマー)うん… そうだな 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,858 (ドアの開閉音) 41 00:02:29,941 --> 00:02:33,945 (ダマール)ハッハッハ… 青いですなあ あのお方は 42 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 ま… そこ いくと あなたは話が分かる 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,032 そうですかね 44 00:02:41,661 --> 00:02:43,705 (マシュマー) Ζ(ゼータ)は 倒さねばならん… 45 00:02:43,788 --> 00:02:46,875 だが 家1つ壊さずに 戦う自信は ない 46 00:02:47,625 --> 00:02:52,380 ハマーン様 このマシュマーは どうすれば よいのでしょうか… 47 00:02:55,466 --> 00:02:57,385 (マシュマー) マシュマー・セロの名誉にかけて 48 00:02:57,468 --> 00:03:00,096 必ずや ご期待に応えてみせます! 49 00:03:00,180 --> 00:03:02,599 (ハマーン) その実直さは 心頼もしく思う 50 00:03:02,682 --> 00:03:03,725 (マシュマー)はっ! では! 51 00:03:06,186 --> 00:03:07,228 (ハマーン)マシュマー 52 00:03:07,645 --> 00:03:10,690 型どおりに運ばぬことも 時として ある 53 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 きれいごとだけでは 済まないということも— 54 00:03:13,401 --> 00:03:14,944 心に留めておくのだぞ 55 00:03:15,028 --> 00:03:16,070 (マシュマー)はっ! 56 00:03:28,791 --> 00:03:30,043 (イーノ)アムッ! 57 00:03:30,126 --> 00:03:32,086 (モンドとビーチャ) ウン… ウン… ウン… 58 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 (クムとシンタ)ハア~ 59 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 (リィナ)あなたたちの分は? 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 (シンタ)えっ? いいんだ 61 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 さっき食べたばっかりだから… なっ? 62 00:03:40,053 --> 00:03:40,887 (クム)う… うん 63 00:03:40,970 --> 00:03:41,888 (リィナ)そう 64 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 (モンド) こんなに食べ物があるなんて! 65 00:03:44,015 --> 00:03:45,892 (エル) 部屋なんかも 山の手並みよ! 66 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 冷暖房完備 バス トイレ付き! 67 00:03:48,937 --> 00:03:50,229 (イーノ)もう見たの? 68 00:03:50,355 --> 00:03:51,564 (ジュドー)ボロ船なのにな! 69 00:03:51,648 --> 00:03:52,482 (アストナージ)ほ~う! 70 00:03:53,358 --> 00:03:55,109 (アストナージ) きょうは えらい豪勢だなあ! 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 (モンド)おじさーん! 工具 借りたよ 72 00:03:57,528 --> 00:04:01,074 あと… あれも おくれ! うちの屋根板に ちょうどいいんだ 73 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 あれは Ζの装甲板だぞ! 74 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 (モンド)いいじゃないの 75 00:04:04,953 --> 00:04:06,913 もう くっつきそうにも ないしさ! 76 00:04:07,372 --> 00:04:09,457 (アストナージ)誰が そんなにしたと思ってるんだ! 77 00:04:09,540 --> 00:04:11,834 こっちは修理に 必死になってるっていうのに! 78 00:04:11,918 --> 00:04:12,961 (ブライト)諸君 79 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 (ブライト)昼食は 気に入ってくれたようだな? 80 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 (アストナージ)艦長! 81 00:04:17,090 --> 00:04:18,549 (ジュドー)まあ 悪かないね! 82 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 (ブライト)おなかが いっぱいになったところで— 83 00:04:21,052 --> 00:04:22,553 君たちに頼みがある 84 00:04:23,262 --> 00:04:25,515 アーガマが このコロニーを出るまで— 85 00:04:25,598 --> 00:04:27,475 この船の手伝いを してもらえないか? 86 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 (ジュドー)手伝うって? 87 00:04:29,352 --> 00:04:31,396 (アストナージ)コロニーを 出るって… どうしてです? 88 00:04:31,938 --> 00:04:34,148 ラビアンローズが 近くに来ているらしい 89 00:04:34,232 --> 00:04:35,274 接触をする 90 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 どうかな? 91 00:04:37,318 --> 00:04:39,320 ご両親には 私から ちゃんと話すが… 92 00:04:39,404 --> 00:04:41,322 (ビーチャ)アッハハハハ… 93 00:04:41,406 --> 00:04:43,783 俺たちに お話しなきゃいけないような— 94 00:04:43,866 --> 00:04:46,619 そんな上等なご両親なんて いませんよ! なっ? 95 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 なら 話が早い 96 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 食事も つけるし 97 00:04:50,415 --> 00:04:52,792 何だったら ここで ずっと働いてくれても いいんだ 98 00:04:54,085 --> 00:04:57,380 (エル)ということは このまま 宇宙(そら)へ出るってことね? 99 00:04:57,463 --> 00:04:58,965 おもしろそうでは あるわね 100 00:05:00,425 --> 00:05:01,259 どうかな? 101 00:05:01,801 --> 00:05:04,512 ああ… それも悪かないなあ 102 00:05:04,595 --> 00:05:07,223 ここに住めば 屋根も 修理しなくて済むしな! 103 00:05:07,307 --> 00:05:08,558 食事も おいしいし! 104 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 (ジュドー)俺はヤダね! 105 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 (エル)なんでよ? ジュドー 106 00:05:11,144 --> 00:05:13,855 いちばん 宇宙(そら)に出たがってたのは あんたじゃない! 107 00:05:13,938 --> 00:05:15,356 (ジュドー) ここにいるってことは— 108 00:05:15,440 --> 00:05:17,608 あんたたちの下で こき使われるってことだろ? 109 00:05:18,317 --> 00:05:20,194 それなりの報酬は 払う! 110 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 給料取りなんて 真っ平だね! 111 00:05:22,864 --> 00:05:25,199 俺は 働いた分だけ 金をもらう暮らしのほうが— 112 00:05:25,283 --> 00:05:26,409 好きなんだ 113 00:05:26,492 --> 00:05:29,120 (ファ)なら もらった分は働いて返すのね? 114 00:05:29,203 --> 00:05:30,121 (ジュドー)ああ! 115 00:05:30,204 --> 00:05:32,290 今 食べた分 働いて返しなさい! 116 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 (ジュドー)何だって!? 117 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 おい みんな! 食べるの よせ! 118 00:05:35,626 --> 00:05:38,171 たかが昼飯で 働かされるんじゃ 割に合わない! 119 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 (ビーチャ)俺は かまわない! 120 00:05:39,505 --> 00:05:40,673 (モンド)僕も… 121 00:05:40,757 --> 00:05:41,883 (ジュドー)勝手にしろ! 122 00:05:42,508 --> 00:05:43,760 リィナ 帰るぞ! 123 00:05:43,843 --> 00:05:47,138 (リィナ)私… お兄ちゃんは この船で働くほうがいいと思う 124 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 (ジュドー)偉そうに言うな! 125 00:05:48,473 --> 00:05:49,557 (リィナ)ああっ! 126 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 (ファ)何をするの! 127 00:05:51,184 --> 00:05:52,518 (殴る音) (ジュドー)あっ… 128 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 お… 男の顔を ひっぱたいたな! 129 00:05:55,188 --> 00:05:56,397 -(ファ)あ… -(ブライト)やめろ ジュドー! 130 00:05:56,481 --> 00:06:00,026 あなたは… あなたは こんな ぜいたくなものを— 131 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 私たちが いつも食べてると 思ってるの? 132 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 なに? 133 00:06:05,865 --> 00:06:06,908 うっ… 134 00:06:06,991 --> 00:06:08,284 放せよ! 135 00:06:08,367 --> 00:06:09,202 勝手にしろ! 136 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 (シンタ)あっ! 食い逃げだ! 137 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 (ブライト)いいの 138 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 君たちは どうする? 139 00:06:15,124 --> 00:06:16,334 (イーノ)何がですか? 140 00:06:16,417 --> 00:06:17,585 (ブライト)一緒に行かないの? 141 00:06:17,668 --> 00:06:20,296 (ビーチャ)そういうの 個人の自由ですから! はい! 142 00:06:25,551 --> 00:06:28,763 あんな昼飯1つで 青少年を働かせようってのが 143 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 大間違いなんだよ! 144 00:06:32,558 --> 00:06:33,643 この~! 145 00:06:36,604 --> 00:06:37,980 (声)必ず 引きずり出してやる! 146 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 えっ? 147 00:06:41,150 --> 00:06:42,026 空耳か… 148 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 (マシュマー) Ζガンダムを誘い出し 149 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 今こそ たたかねばならん! 150 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 (ゴットン)ガザC2機を待たずに 出られるのですか? 151 00:06:50,576 --> 00:06:53,996 住民を巻き込むときに ガザCは使いたくない… 152 00:06:54,080 --> 00:06:56,582 あれは われわれのものだと 知られ過ぎている 153 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 それに… 154 00:06:58,292 --> 00:07:03,589 いくら手段を選ばないとはいえ 1対1で正々堂々と戦いたいのだ! 155 00:07:04,173 --> 00:07:06,509 お許しください ハマーン様 156 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 悪に徹し切れない このマシュマーを… 157 00:07:08,970 --> 00:07:09,804 うっ… 158 00:07:18,312 --> 00:07:20,064 {\an8}ズサ 出るぞ! 159 00:07:27,822 --> 00:07:32,577 (鳥の鳴き声) 160 00:07:32,660 --> 00:07:35,663 (ダマール) 帰ったぞ アンマ! アンマー! 161 00:07:35,746 --> 00:07:37,999 (アンマ) あなた… どうしたんです? 162 00:07:38,082 --> 00:07:40,209 (ダマール) ヤツから また金を引き出した! 163 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 (アンマ)まあ! 164 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 (ダマール)ヒッヒッヒ… 165 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 あっ… 何だ! いたのか? 166 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 (ベンスン)おかえりなさいませ 167 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 荷物は まとめてあるな? 168 00:07:48,718 --> 00:07:51,262 (ベンスン) はい! すべてコンテナに 169 00:07:51,345 --> 00:07:54,348 家を売った金も合わせれば どこへでも行ける! 170 00:07:54,432 --> 00:07:55,558 (アンマ)はい! 171 00:07:55,641 --> 00:07:58,728 地球のワインを味わうのも 夢じゃない 172 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 あっ! ワインは? 173 00:08:00,521 --> 00:08:01,355 (ベンスン)はあ? 174 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 私のワインのコレクションだ! 175 00:08:03,483 --> 00:08:06,444 (ベンスン)邪魔になると 思いまして 蔵に置いてございます 176 00:08:06,527 --> 00:08:07,612 なに!? 177 00:08:09,113 --> 00:08:11,741 (ダマール)おーっ! なんと気の利かんヤツだ! 178 00:08:11,824 --> 00:08:13,284 あれも荷物に入れろ! 179 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 (ベンスン)しかし… ご出航までのお時間が… 180 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 (アンマ)ワインなんて どこでも買えますわ 181 00:08:18,664 --> 00:08:21,292 あれだけのコレクションが そろえられるか? 182 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 (ベンスン)いや… しかし… 183 00:08:22,793 --> 00:08:24,879 残った家具は みーんな やる! 184 00:08:24,962 --> 00:08:26,505 ワインを荷造りしろ! 185 00:08:27,215 --> 00:08:29,091 (ベンスン)承知いたしました 186 00:08:31,093 --> 00:08:32,303 急げ! 187 00:08:32,386 --> 00:08:33,888 -(アンマ)あなた! -(ダマール)何だ? 188 00:08:33,971 --> 00:08:35,556 (アンマ) 少し気前が よすぎません? 189 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 いや… たいしたもんは 残っとりゃせん 190 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 (飛行音) (2人)おっ? 191 00:08:46,275 --> 00:08:49,195 手段は選ばなくとも 被害は最少にしたい… 192 00:08:49,278 --> 00:08:52,823 ということは 密集していない山肌にするか… 193 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 ま… まさか! 194 00:08:57,537 --> 00:08:58,996 あっ… あなた… 195 00:08:59,080 --> 00:09:00,289 -(ダマール)ああーっ! -(アンマ)あなた! 196 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 おおっ! 197 00:09:05,544 --> 00:09:06,629 許せ! 198 00:09:06,712 --> 00:09:10,132 誰の家かは知らんが すべては Ζを倒すためだ! 199 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 おおっ! 何だ? 200 00:09:19,809 --> 00:09:23,145 ええい! 重力とは なんと厄介なものだ 201 00:09:23,688 --> 00:09:26,190 あー! わしの… わしのワインが! 202 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 あー あー あ… 203 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 (ヒビ割れる音) 204 00:09:34,615 --> 00:09:36,409 (地響き) (マシュマー)ん? 205 00:09:36,993 --> 00:09:38,035 お… おおっ! 206 00:09:45,251 --> 00:09:47,586 ああー! な… 何だ? どうしたんだ? 207 00:09:47,670 --> 00:09:51,382 うわっ! マズい… 被害を広げてしまう! 208 00:09:54,385 --> 00:09:55,428 うわっ! 209 00:09:56,512 --> 00:09:57,722 止まった… 210 00:09:57,805 --> 00:10:03,227 ううう… あの若造! 金を取られた腹いせに! 211 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 許さんぞ~! 212 00:10:05,813 --> 00:10:06,856 (クルー)艦長! 山の手に— 213 00:10:06,939 --> 00:10:09,150 新型のモビルスーツが 現れたそうです 214 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 詳しいことは分かりませんが— 215 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 被害が 少しずつ 増えているらしいです 216 00:10:13,279 --> 00:10:14,655 (ブライト)アクシズの追っ手か? 217 00:10:15,448 --> 00:10:17,700 (ビーチャ)山の手なんて やられちゃえば いいのさ! 218 00:10:17,783 --> 00:10:19,660 (エル) でも 下町まで来ちゃうわよ 219 00:10:19,744 --> 00:10:21,954 病院や学校なんて そばじゃない? 220 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 (モンド)俺んち 大丈夫かな… 221 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 (ファ)病院? カミーユ… 222 00:10:26,667 --> 00:10:28,294 (アストナージ) どうするんです? 艦長 223 00:10:28,377 --> 00:10:30,338 (ブライト)ファには Ζは… 224 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 メタスは どうだ? 225 00:10:31,922 --> 00:10:34,133 ダメです 最悪ですよ 226 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 オイル漏れも 起こしてますしね 227 00:10:36,010 --> 00:10:37,386 (ブライト)ファ! 何をする気だ? 228 00:10:37,887 --> 00:10:38,929 待て! ファ! 229 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 カミーユを守らなくちゃ… 230 00:10:43,893 --> 00:10:45,102 (アストナージ)ああっ! 231 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 (ビーチャ)わあー! 232 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 (ブライト)ファのヤツ… 233 00:10:54,945 --> 00:10:56,906 (ビーチャ) Ζで追ったほうが いいですよ 234 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 (ブライト)誰が動かす? 235 00:10:58,074 --> 00:11:00,785 (ビーチャ)車でなら ジュドーに 追いつけると思いますけど? 236 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 うっ… 連れてこれるか? 237 00:11:04,163 --> 00:11:05,373 (ビーチャ)任せてよ! 238 00:11:05,956 --> 00:11:07,291 (モンド)エッヘヘヘヘ 239 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 (ビーチャ)おいっ 行くぞ! 240 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 分かってるよ 241 00:11:11,128 --> 00:11:14,507 艦長! なんでジュドーって子に 固執するんですか? 242 00:11:15,049 --> 00:11:17,009 (ブライト)あの子は ニュータイプかもしれないんだ 243 00:11:17,093 --> 00:11:18,636 (アストナージ) そんなこと 言ってると— 244 00:11:18,719 --> 00:11:21,472 あのガキどもが つけ上がるだけですよ! 245 00:11:21,597 --> 00:11:23,307 (ブライト)ほかに いい方法があると言うのか? 246 00:11:23,391 --> 00:11:24,433 うっ… 247 00:11:25,726 --> 00:11:28,437 マナック! カタパルトの用意しろ! 248 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 無理だ! 249 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 アストナージ! バカなことは やめろ! 250 00:11:33,567 --> 00:11:36,237 特別じゃないってことを 証明してやりますよ! 251 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 あのジュドーって子がね! 252 00:11:37,655 --> 00:11:38,697 ん? 253 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 メタス!? 254 00:11:44,870 --> 00:11:47,415 はっ 新型のモビルスーツ? 255 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Ζでは ないでは ないか! 256 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 なめられたものだ… 257 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 なに!? 258 00:11:57,341 --> 00:11:59,969 そうか… あれは おとりか 259 00:12:13,149 --> 00:12:15,359 えっ… こんなことなら バイクを… 260 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 あっ! 帰ってきた 261 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 あれ? 2機だ 262 00:12:24,118 --> 00:12:25,161 逃がすか! 263 00:12:27,079 --> 00:12:27,705 ああっ! 264 00:12:27,788 --> 00:12:29,498 落ちてしまえ! 265 00:12:31,000 --> 00:12:32,084 うわあー! 266 00:12:32,168 --> 00:12:33,627 うっ… ああー! 267 00:12:35,588 --> 00:12:36,422 あうっ! 268 00:12:44,138 --> 00:12:45,431 ハッハハハハ… 269 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 ん? 270 00:12:48,100 --> 00:12:49,310 Ζ? 271 00:12:51,896 --> 00:12:52,938 Ζガンダム? 272 00:12:55,107 --> 00:12:57,193 俺だって できるじゃないの! 273 00:12:57,276 --> 00:12:58,319 うわっ! 274 00:13:02,364 --> 00:13:05,075 所詮は 私の敵では ないな 275 00:13:05,159 --> 00:13:05,993 消えろー! 276 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 ええいっ… 動けー! 277 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 なぜ よけるか? 278 00:13:15,419 --> 00:13:16,462 {\an8}(男性)うわあ! 279 00:13:16,545 --> 00:13:18,798 ああっ! た… 立つんだよ! 280 00:13:18,881 --> 00:13:20,257 動けよ! この~! 281 00:13:21,133 --> 00:13:23,511 覚悟を決めたか Ζ! 282 00:13:23,594 --> 00:13:24,428 ん? 283 00:13:26,931 --> 00:13:28,432 うっ! 284 00:13:28,516 --> 00:13:30,059 Ζガンダムは— 285 00:13:30,142 --> 00:13:33,479 あの小屋を守るために みずからを盾にしたのか… 286 00:13:34,104 --> 00:13:38,317 Ζのパイロットも また 騎士道精神を持っていたとは… 287 00:13:38,400 --> 00:13:39,818 (飛行音) (マシュマー)ん? 288 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 Ζは やらせない! 289 00:13:48,827 --> 00:13:50,162 ああーっ! 290 00:13:52,540 --> 00:13:53,624 あっ… 291 00:13:57,044 --> 00:13:58,712 2対1では こちらが不利だ 292 00:13:58,796 --> 00:13:59,630 けっ! 293 00:14:01,298 --> 00:14:02,007 あれ? 294 00:14:02,758 --> 00:14:03,801 なぜ逃げるの? 295 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 あれ!? 296 00:14:06,345 --> 00:14:08,389 ゴットン! 聞こえるか? ゴットン 297 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 ガザCを用意しろ! 298 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 (ゴットン) ガザCは使わないのでは? 299 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 敵は1機ではない 300 00:14:13,602 --> 00:14:14,645 こちらも対応する! 301 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 -(女性)ああっ! -(男性)モビルスーツだ 302 00:14:16,814 --> 00:14:18,065 (男性)また戦争だ! 303 00:14:22,194 --> 00:14:23,904 (男性)うわ~! 俺のバイク! 304 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 (アンマ) いつまで くよくよしてるの? 305 00:14:26,031 --> 00:14:27,658 あんなワイン どうでもいいでしょ? 306 00:14:27,741 --> 00:14:31,328 あたくしたちの家財道具は 無事なんだから! 307 00:14:31,412 --> 00:14:32,454 (ダマール)えー… しかし… 308 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 (アンマ)ベンスン 荷物を港へ! 309 00:14:34,623 --> 00:14:35,457 (ダマール)ほほおっ! 310 00:14:38,460 --> 00:14:40,045 ま… また来たのか! 311 00:14:40,129 --> 00:14:41,255 (アンマ)あ… あなた… 312 00:14:41,338 --> 00:14:42,172 (アンマとダマール)うわー! 313 00:14:45,217 --> 00:14:48,596 ああー! わたくしたちの荷物がー! 314 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 く… 苦しい… よー 315 00:14:50,347 --> 00:14:51,181 おっ? 316 00:14:55,894 --> 00:14:57,897 ガザC部隊 合流するぞ! 317 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 (パイロット)ラジャー! 318 00:14:58,898 --> 00:15:01,775 そのまま すぐに引き返し Ζ追撃に向かう! 319 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 (イーノ)あれ? メタスとΖだよ 320 00:15:08,824 --> 00:15:09,992 (ビーチャ)何してんだ? 321 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 (エル)やられちゃったのかな? 322 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 (モンド)おい! ジュドーも いるじゃない! 323 00:15:13,162 --> 00:15:14,705 (ジュドー) おじさんじゃ 無理だよ 324 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 (アストナージ)何だと! 325 00:15:16,248 --> 00:15:17,541 なら やってみなさいよ! 326 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 おっと! 乗せられるもんか! 327 00:15:20,044 --> 00:15:21,503 やめなよ ファ! 328 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 そいつは Ζをバラして 売ることしか 考えてないんだよ! 329 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 待って… アストナージさん 330 00:15:28,135 --> 00:15:31,055 この間まで ガンダムに乗っていたパイロット… 331 00:15:31,138 --> 00:15:34,183 カミーユ・ビダンっていうんだけど 今 病院にいるわ 332 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 もともと 軍人でもないのに— 333 00:15:37,227 --> 00:15:40,481 世界を救うためにって 最後まで戦い抜いてね… 334 00:15:41,106 --> 00:15:43,233 あなたに そこまでやれとは 言えない… 335 00:15:43,317 --> 00:15:44,151 でもね… 336 00:15:44,234 --> 00:15:45,486 (アストナージ) ファ! モビルスーツだ! 337 00:15:46,278 --> 00:15:48,030 さっきのやつと ガザC 2機だ! 338 00:15:48,614 --> 00:15:51,700 ジュドー お願い! Ζガンダムに乗って! 339 00:15:51,784 --> 00:15:53,994 (イーノ) 乗ってやったら? ジュドー 340 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 お前なら できるよ 341 00:15:55,746 --> 00:15:57,247 (ビーチャ)そうしろよ! 342 00:15:57,331 --> 00:15:58,916 (ジュドー) どうしたんだよ 急に! 343 00:15:58,999 --> 00:16:00,209 金 もらったのか? 344 00:16:00,292 --> 00:16:01,752 (ビーチャ) 取り入るチャンスだって! 345 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 {\an8}(リィナ)違うわ! アーガマの戦いって— 346 00:16:04,213 --> 00:16:06,215 {\an8}手伝う値打ちが あるんじゃないかしら? 347 00:16:06,298 --> 00:16:07,132 {\an8}ジャンク屋より… 348 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 リィナ… 349 00:16:08,842 --> 00:16:10,177 (ファ)もう いいわ! 350 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 見損なったね ジュドー 351 00:16:12,930 --> 00:16:14,056 何だよ! 352 00:16:14,139 --> 00:16:15,557 お金もうけだけに 一生懸命の— 353 00:16:15,641 --> 00:16:17,142 お兄ちゃんなんて 嫌いだ! 354 00:16:17,810 --> 00:16:18,852 (ジュドー)ううっ… 355 00:16:20,312 --> 00:16:21,689 やってやるよ! 356 00:16:21,772 --> 00:16:23,315 やりゃあ いいんだろ? 357 00:16:24,650 --> 00:16:25,484 上げてくれ! 358 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 えっ? 359 00:16:27,444 --> 00:16:28,821 ジュドー あなた… 360 00:16:29,488 --> 00:16:32,116 言っとくけど 弁当 食べた分 働くだけだからな! 361 00:16:32,991 --> 00:16:34,743 借りを作っとくのは イヤなんだ! 362 00:16:36,120 --> 00:16:39,164 ここじゃ 不利だ 13番地区に誘い込む! 363 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 (ファ)13番地区? 364 00:16:41,208 --> 00:16:42,418 (エル)このメタス まだ動けるんでしょ? 365 00:16:42,501 --> 00:16:43,335 (ファ)えっ? 366 00:16:43,919 --> 00:16:46,505 戦えなくても 応援ぐらい できるでしょ? 367 00:16:47,131 --> 00:16:48,173 そ… そうね 368 00:16:51,051 --> 00:16:51,844 行くぞ! 369 00:16:55,973 --> 00:16:57,850 動けるのは Ζだけか… 370 00:16:57,933 --> 00:17:00,102 (パイロット)地上の モビルスーツは どうしますか? 371 00:17:00,185 --> 00:17:01,895 構うな! Ζを追い込め! 372 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 散開して Ζを挟み込め! 373 00:17:07,860 --> 00:17:08,902 (パイロットたち)ラジャー! 374 00:17:14,908 --> 00:17:17,161 シャングリラに こんな所があったとは… 375 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 どこから来る? 376 00:17:24,001 --> 00:17:25,919 ミサイルで あぶり出してやる! 377 00:17:26,003 --> 00:17:28,005 (発射音) 378 00:17:29,923 --> 00:17:31,675 (爆発音) 379 00:17:35,387 --> 00:17:37,014 (パイロット) どこだ? Ζガンダム 380 00:17:42,269 --> 00:17:43,353 (パイロット)なに!? 381 00:17:43,437 --> 00:17:44,646 うおおおー! 382 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 ああー! 383 00:17:51,028 --> 00:17:52,070 うっ… 384 00:17:53,864 --> 00:17:54,948 2機目か! 385 00:17:55,449 --> 00:17:56,283 (蹴る音) 386 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 うわー! 387 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 (爆発音) 388 00:18:10,881 --> 00:18:11,924 (ぶつかる音) 389 00:18:13,425 --> 00:18:14,843 (ぶつかる音) 390 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 ええいっ… ポッドが邪魔だ! 391 00:18:24,311 --> 00:18:26,313 あっ… 行き止まり! 392 00:18:29,233 --> 00:18:30,734 いた! あそこか! 393 00:18:32,611 --> 00:18:33,487 どこから来る? 394 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 (エル)上よ! ジュドー 395 00:18:34,488 --> 00:18:35,531 なに! 396 00:18:40,494 --> 00:18:42,704 (銃撃音) 397 00:18:42,788 --> 00:18:43,872 落ちろー! 398 00:18:47,626 --> 00:18:48,961 くらえ! Ζ! 399 00:18:49,044 --> 00:18:50,128 うわあっ! 400 00:18:51,880 --> 00:18:52,965 わあー! 401 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 うっ… 痛(いって)え 402 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 (イーノ)上だ! ジュドー 403 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 死ねー! 404 00:19:05,644 --> 00:19:06,478 うっ! 405 00:19:06,562 --> 00:19:07,896 うわっ… うわあー! 406 00:19:15,821 --> 00:19:17,573 今度は こっちの番だー! 407 00:19:23,745 --> 00:19:25,080 やめろ! 408 00:19:25,163 --> 00:19:26,832 これ以上 やると 死ぬことになるぞ! 409 00:19:26,915 --> 00:19:28,166 何を言う? 410 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 ここで やめたら ハマーン様に申し訳… 411 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 うわっ! バラが… バラが折れた… 412 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 うう~! 貴様! 413 00:19:40,679 --> 00:19:42,014 うわあ! 414 00:19:42,097 --> 00:19:43,432 (爆発音) 415 00:19:46,101 --> 00:19:50,981 (殴る音) 416 00:19:53,275 --> 00:19:55,819 (イーノ)どうしちゃったんだよ? ジュドーのヤツ… 417 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 (ファ)突っ込むから しっかり つかまってて! 418 00:19:57,613 --> 00:19:58,447 (エル)これで!? 419 00:19:58,530 --> 00:19:59,615 (ファ)そのくらいは できるわ! 420 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 ええいっ… 421 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 死ねー! 422 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 ううっ! 423 00:20:11,043 --> 00:20:12,127 でえぃ! 424 00:20:12,211 --> 00:20:13,670 うおおおー! 425 00:20:15,213 --> 00:20:16,214 なに! 426 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 おおっ… 427 00:20:19,176 --> 00:20:20,510 (3人)ううっ… 428 00:20:31,730 --> 00:20:33,065 く… 来るか? 429 00:20:33,774 --> 00:20:36,485 チッ… 侮り過ぎたか 430 00:20:39,738 --> 00:20:41,698 ハア… 行った… 431 00:20:48,705 --> 00:20:49,748 (ぶつかる音) 432 00:20:52,209 --> 00:20:54,169 (ファ)ジュドー ありがとう! 433 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 (ジュドー)昼飯分だけさ! 434 00:20:57,005 --> 00:20:58,924 イーノ すまなかったな 435 00:20:59,007 --> 00:21:03,220 (イーノ)ヘヘ… 最後しか 役に立たなかったみたいだけど! 436 00:21:03,303 --> 00:21:05,097 -(リィナ)はい! お兄ちゃん -(ジュドー)えっ? 437 00:21:05,180 --> 00:21:06,223 (リィナ)ご褒美よ! 438 00:21:06,306 --> 00:21:08,475 (ジュドー) おお~! 気が利くなあ 439 00:21:08,558 --> 00:21:10,143 腹ペコだったんだ! 440 00:21:11,687 --> 00:21:13,021 (ビーチャ)ヘッヘヘヘヘ… 441 00:21:13,105 --> 00:21:14,731 これで もう1食分 働かなくちゃな! 442 00:21:14,815 --> 00:21:15,649 (ジュドー)ん? 443 00:21:15,732 --> 00:21:18,068 エヘヘヘ… そういうこと! 444 00:21:18,151 --> 00:21:20,237 うーん… リィナ! 445 00:21:20,320 --> 00:21:22,364 そんなに 俺の食事 作るの やなの? 446 00:21:22,447 --> 00:21:23,907 違うよ! 447 00:21:23,991 --> 00:21:26,535 お兄ちゃんは ここで働くほうが いいと思うから! 448 00:21:27,619 --> 00:21:30,330 そしたら リィナの学校のほうは どうするんだよ? 449 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 お兄ちゃんが ダメになるくらいだったら— 450 00:21:33,166 --> 00:21:34,251 学校なんて行かない! 451 00:21:34,334 --> 00:21:35,377 リィナ… 452 00:21:35,460 --> 00:21:38,630 (ビーチャ)兄貴が だらしないと 妹は苦労するねえ… 453 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 (ジュドー)なに! 454 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 (エル)ホントのこと 言われて 怒んないの! 455 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 (ジュドー)うっ んんっ… 456 00:21:43,385 --> 00:21:45,679 (トーレス) チマッターさんから連絡が来ました 457 00:21:45,762 --> 00:21:46,596 ラビアンローズは— 458 00:21:46,680 --> 00:21:49,224 もう1日も かからない距離に 来ているそうです 459 00:21:49,891 --> 00:21:51,351 チマッターからか… 460 00:21:52,477 --> 00:21:54,896 しかし こんなに情報を流して 大丈夫なのか? 461 00:21:56,648 --> 00:21:59,359 (トーレス)なんでも… うるさい上役が いなくなって 462 00:21:59,443 --> 00:22:01,653 前より楽になったらしいですよ 463 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 (ブライト)うるさい上役? 464 00:22:03,780 --> 00:22:06,575 このままでは 腹の虫が治まらん! 465 00:22:06,658 --> 00:22:09,286 あの若造に もっと金を出させてやる! 466 00:22:09,369 --> 00:22:10,203 (アンマ)頑張って! 467 00:22:10,287 --> 00:22:13,749 (地鳴り) (ダマール)おおっ? おおーっ! 468 00:22:15,334 --> 00:22:17,294 ううっ… そ… そんなー! 469 00:22:26,011 --> 00:22:27,179 (ベンスン)ほほ~ 470 00:22:27,262 --> 00:22:29,931 (ダマール)うっ… ううう… 471 00:22:30,015 --> 00:22:31,099 (アンマ)はあっ… ああー! 472 00:22:43,862 --> 00:22:45,864 ♪~ 473 00:22:45,947 --> 00:22:51,787 ♪ 道もない荒れた原野に 474 00:22:53,038 --> 00:22:59,336 ♪ レールを作るのは苦しいことさ 475 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 ♪ だけど 476 00:23:03,298 --> 00:23:04,966 ♪ 遠い向こうも 477 00:23:05,050 --> 00:23:09,513 ♪ 知らなくちゃいけない 478 00:23:09,596 --> 00:23:16,561 ♪ 僕達は これからなんだ 479 00:23:16,770 --> 00:23:20,982 ♪“夢を忘れた子供達”と 480 00:23:21,066 --> 00:23:23,068 ♪ 人は言う 481 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 ♪ 人は言う 482 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 ♪ ああー 483 00:23:28,990 --> 00:23:34,204 ♪ 時代が泣いている 484 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 ~♪ 485 00:23:46,508 --> 00:23:47,843 (ジュドー) エンドラは軍艦なんだから— 486 00:23:47,926 --> 00:23:50,137 中には できる人物がいます 487 00:23:50,220 --> 00:23:54,099 戦闘になっても 演説して 自分の正当性をアピールするなんて 488 00:23:54,182 --> 00:23:55,767 尊敬したいもんだ 489 00:23:55,851 --> 00:24:00,355 しかし 俺の命と引き換えにしろと 言われたら ゴメンって言っちゃう 490 00:24:00,439 --> 00:24:04,901 ガザの何とかって攻撃 コロニーに穴を開けちまうんだぜ! 491 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 次回「ガンダムΖΖ(ダブルゼータ)」 492 00:24:07,362 --> 00:24:08,905 “ガザの嵐” 493 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 ニュータイプの修羅場が見られる!