1 00:00:37,788 --> 00:00:40,791 ♬ アニメじゃない 2 00:00:40,791 --> 00:00:44,128 ♬ アニメじゃない 3 00:00:44,128 --> 00:00:48,799 ♬ 本当のことさ 4 00:00:48,799 --> 00:00:51,802 ♬ みんなが寝静まった夜 5 00:00:51,802 --> 00:00:54,472 ♬ 窓から空を見ていると 6 00:00:54,472 --> 00:01:01,479 ♬ とっても すごいものを見たんだ 7 00:01:01,479 --> 00:01:04,482 ♬ 大人は誰も笑いながら 8 00:01:04,482 --> 00:01:06,817 ♬ テレビの見過ぎと言うけど 9 00:01:06,817 --> 00:01:10,488 ♬ 僕は 絶対に絶対に 10 00:01:10,488 --> 00:01:15,493 ♬ 嘘なんか言ってない 11 00:01:15,493 --> 00:01:21,499 ♬ 常識という眼鏡で 12 00:01:21,499 --> 00:01:27,505 ♬ 僕たちの世界は 13 00:01:27,505 --> 00:01:30,508 ♬ のぞけやしないのさ 14 00:01:30,508 --> 00:01:33,844 ♬ 夢を忘れた 15 00:01:33,844 --> 00:01:40,451 ♬ 古い地球人よ 16 00:01:40,451 --> 00:01:43,454 ♬ アニメじゃない アニメじゃない 17 00:01:43,454 --> 00:01:46,791 ♬ 不思議な気持 18 00:01:46,791 --> 00:01:49,794 ♬ アニメじゃない 19 00:01:49,794 --> 00:01:52,797 ♬ アニメじゃない 20 00:01:52,797 --> 00:01:57,802 ♬ 本当のことさ 21 00:01:57,802 --> 00:02:01,472 ♬ 本当のことさ 22 00:02:01,472 --> 00:02:04,872 ♬~ 23 00:02:42,847 --> 00:02:58,395 ♬~ 24 00:02:58,395 --> 00:03:01,795 (チマッター)いいぞ アーガマ。 そのまま後退だ。 25 00:03:09,740 --> 00:03:12,040 (チマッター)うわ~。 26 00:03:15,412 --> 00:03:17,412 (チマッター)ああ…。 27 00:03:20,417 --> 00:03:24,922 (トーレス・ブライト)うわ~っ。 (トーレス)壊れんなよ。 28 00:03:24,922 --> 00:03:27,358 (衝撃音) (チマッター)ああっ。 29 00:03:27,358 --> 00:03:31,758 (スピーカー:ブライト) 大丈夫か? チマッター君。 (チマッター)どうにか 大丈夫です。 30 00:03:35,432 --> 00:03:39,603 (スピーカー:ブライト)前よりは 船体が 隠れたのかな? チマッター君。 31 00:03:39,603 --> 00:03:42,273 もう2・3回 軽く 船体を揺すってください。 32 00:03:42,273 --> 00:03:44,942 うまく隠れそうです。 (ブライト)軽くね。 33 00:03:44,942 --> 00:03:49,446 できるか? シーサー。 (シーサー)軽くですか? 34 00:03:49,446 --> 00:03:51,946 俺 サエグサさんじゃないからな。 35 00:03:53,384 --> 00:03:57,784 (チマッター)だーっ! うっ うわ~! 36 00:04:05,229 --> 00:04:08,666 (ホテルマン)お早い おたちですね。 お支払いはカードで? 37 00:04:08,666 --> 00:04:12,069 (マシュマー)すまんが カード キャッシュの持ち合わせがない。 38 00:04:12,069 --> 00:04:14,069 (ホテルマン)はっ? 39 00:04:16,407 --> 00:04:18,842 (マシュマー)釣りは いらん。 40 00:04:18,842 --> 00:04:20,778 (ゴットン)おはようございます マシュマー様。 41 00:04:20,778 --> 00:04:22,913 (マシュマー)アーガマは? (ゴットン)昨夜から➡ 42 00:04:22,913 --> 00:04:25,583 ジャンクの山の間を うろうろしているようです。 43 00:04:25,583 --> 00:04:29,086 私は コロニーを 視察しなくてはならん。 帰れ。 44 00:04:29,086 --> 00:04:32,256 (ゴットン)うっ おっ。 何で? (マシュマー)そのような格好で➡ 45 00:04:32,256 --> 00:04:35,759 ここに来ること自体 私の任務への妨げとなっている。 46 00:04:35,759 --> 00:04:37,759 (ゴットン)マシュマー様。 47 00:04:42,433 --> 00:04:45,933 ≪(衝撃音) (マシュマー)ん? 48 00:04:48,772 --> 00:04:51,575 アーガマが 場所を 変えているのかもしれません。 49 00:04:51,575 --> 00:04:54,378 その偵察に行くのか? 50 00:04:54,378 --> 00:04:58,015 (ゴットン)そっちの対応は 偵察を出してますけど➡ 51 00:04:58,015 --> 00:05:01,285 できれば 血を流さずに アーガマを手に入れたいという➡ 52 00:05:01,285 --> 00:05:04,088 マシュマー様のご命令を 守りたく思います。➡ 53 00:05:04,088 --> 00:05:07,725 それで 見ていただきたいものがあります。 54 00:05:07,725 --> 00:05:10,561 私にか? (ゴットン)はい。 55 00:05:10,561 --> 00:05:13,061 お手間を取らせます。 (マシュマー)いや。 56 00:05:20,404 --> 00:05:23,974 血を見ずに アーガマを 手に入れられれば ベターだ。 57 00:05:23,974 --> 00:05:26,877 その上で コロニーの さまざまなものを見ておけば 58 00:05:26,877 --> 00:05:29,313 ハマーン様が 地球圏の政治を執るときの 59 00:05:29,313 --> 00:05:31,448 お手伝いができる。 60 00:05:31,448 --> 00:05:34,652 (ハマーン)《ザビ家に従う 選ばれた若者たちよ。➡ 61 00:05:34,652 --> 00:05:38,122 お前たちは このハマーンの 目となって 地球圏を見➡ 62 00:05:38,122 --> 00:05:41,925 手足となって 地球圏を 我らザビ家のものとするのだ》 63 00:05:41,925 --> 00:05:44,295 (一同)《おー!》 64 00:05:44,295 --> 00:05:47,095 (ハマーン)《マシュマー・セロ》 (マシュマー)《はっ》 65 00:05:54,905 --> 00:05:58,305 《お前には期待しているよ》 (マシュマー)《ははっ!》 66 00:06:00,778 --> 00:06:05,449 《それゆえ 由緒ある第1コロニー シャングリラを割り当てた。➡ 67 00:06:05,449 --> 00:06:08,485 よく偵察をし 我らの拠点を設営しろ》 68 00:06:08,485 --> 00:06:13,085 《必ずや ご期待に沿えるように いたします ハマーン様》 69 00:06:21,398 --> 00:06:23,600 うーん フフ…。 ≪(クラクション) 70 00:06:23,600 --> 00:06:26,303 おっ! (ビーチャ)だらだら走んな!➡ 71 00:06:26,303 --> 00:06:29,106 信号を ちゃんと見てないから こうなるんだ。 72 00:06:29,106 --> 00:06:31,408 (ゴットン)そっちの不注意だろうが 信号無視は! 73 00:06:31,408 --> 00:06:33,410 何!? (エル)ビーチャ! 74 00:06:33,410 --> 00:06:36,080 遊んでる場合じゃないでしょ。 (ビーチャ)だってよ…。 75 00:06:36,080 --> 00:06:39,580 すいません おじさん。 (ゴットン)おじさんだと? 76 00:06:40,984 --> 00:06:43,220 何て やつらだ。 (マシュマー)いや➡ 77 00:06:43,220 --> 00:06:47,558 ああいう子供を教育して 夢を与えるのが私たちの仕事だ。 78 00:06:47,558 --> 00:06:49,560 元気がいい子は戦力になる。 79 00:06:49,560 --> 00:06:51,562 そうっすかね。 80 00:06:51,562 --> 00:06:56,600 (リィナ)ハァ ハァ…。 おはよう。 ミルク まだ残ってる? 81 00:06:56,600 --> 00:06:59,503 おはよう リィナ。 ちゃんと残してあるよ。 82 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 (リィナ)よかった。 3日ぶり。 83 00:07:01,505 --> 00:07:03,774 (女性)学校前だろ 大変だね。 84 00:07:03,774 --> 00:07:06,944 最近 すぐに売り切れちゃうのね。 (女性)すまないねえ。➡ 85 00:07:06,944 --> 00:07:11,081 品物が 港や 10丁目の病院の方へ 回っちゃうみたいなんだよね。 86 00:07:11,081 --> 00:07:14,051 10丁目の? ≪(ビーチャ)ヘイ! リィナ。 87 00:07:14,051 --> 00:07:16,053 (イーノ)おはよう。 (モンド)おはよう リィナ。 88 00:07:16,053 --> 00:07:18,422 (リィナ) また 学校に行かないつもりね? 89 00:07:18,422 --> 00:07:20,858 仕事 終わったら行くから。 (リィナ)うそ 言って。 90 00:07:20,858 --> 00:07:24,294 お兄ちゃんは誘わないでよ。 91 00:07:24,294 --> 00:07:28,198 ジュドー。 起きて! アーガマの 居場所が分かったんだよ。 92 00:07:28,198 --> 00:07:30,567 (ジュドー)えっ? 何だって? 93 00:07:30,567 --> 00:07:33,570 やめなさいよ。 ああ てれてやんの。 94 00:07:33,570 --> 00:07:37,074 早く着替えて。 ≪(イーノ)ほら 何やってんの? 95 00:07:37,074 --> 00:07:39,076 (モンド) 急げって言ったのは お前だろ? 96 00:07:39,076 --> 00:07:41,512 (イーノ)ちんたらしてると アーガマが逃げちまうぞ。 97 00:07:41,512 --> 00:07:45,249 イーノ! さっきから 「アーガマ アーガマ」って大きな声 出すなよ。 98 00:07:45,249 --> 00:07:48,085 ごめん。 こっちが怒られたじゃないか。 99 00:07:48,085 --> 00:07:50,421 はいはい。 100 00:07:50,421 --> 00:07:52,423 いいわよ。 (ビーチャ)オーケー。 101 00:07:52,423 --> 00:07:54,224 (リィナ)お兄ちゃん。 102 00:07:54,224 --> 00:07:56,994 うっ。 まずいのが来たな。 103 00:07:56,994 --> 00:07:58,996 (リィナ)どこ行くの? さあ? 104 00:07:58,996 --> 00:08:01,265 (リィナ)アーガマへ行くんでしょう? (イーノ)エルがさ➡ 105 00:08:01,265 --> 00:08:03,801 ジャンクの第4区画にいるって 聞きつけたんだ。 106 00:08:03,801 --> 00:08:06,537 (リィナ)駄目よ 行っちゃ。 おい ビーチャ。 出せよ。 107 00:08:06,537 --> 00:08:08,539 オーケー。 108 00:08:08,539 --> 00:08:10,707 (リィナ)待ってよ。 ねえ ちょっと! 109 00:08:10,707 --> 00:08:13,210 土産に モビルスーツ 持ってくるから。 110 00:08:13,210 --> 00:08:16,713 もう… どうにかしなきゃあ。 111 00:08:16,713 --> 00:08:19,313 ファさんなら 相談に乗ってくれるかも。 112 00:08:20,884 --> 00:08:24,284 (車の走行音) 113 00:08:25,889 --> 00:08:27,791 あの病院だと? 114 00:08:27,791 --> 00:08:30,027 あんな汚らしい場所に 何があるというんだ? 115 00:08:30,027 --> 00:08:32,863 アーガマの傷病兵が 入院しているのです。 116 00:08:32,863 --> 00:08:36,266 あの病院に寄付する約束を 取りつけてありますので 117 00:08:36,266 --> 00:08:37,968 それを利用すれば。 118 00:08:37,968 --> 00:08:40,070 傷病兵を 人質に利用するのか。 119 00:08:40,070 --> 00:08:43,740 (ゴットン) 人質じゃありません。 盾です。 120 00:08:43,740 --> 00:08:46,743 許さん。 引き返せ。 121 00:08:46,743 --> 00:08:50,414 そんな ひきょうな手段は…。 (ブレーキ音) 122 00:08:50,414 --> 00:08:52,549 おっ ああ…。 (マシュマー)危ない! 123 00:08:52,549 --> 00:08:55,686 (ブレーキ音) (ファ)うわっ! 124 00:08:55,686 --> 00:08:57,786 (シンタ)ファ姉ちゃん。 (クム)ファ姉ちゃん。 125 00:09:02,025 --> 00:09:04,161 (マシュマー)何という優しさ➡ 126 00:09:04,161 --> 00:09:08,861 自らの身で 病人をかばうとは。 白衣の天使そのものだ。 127 00:09:11,001 --> 00:09:14,271 おけがは ありませんでしたか? (ファ)だ… 大丈夫です。 128 00:09:14,271 --> 00:09:16,673 何か 私に お手伝いできることがあれば…。 129 00:09:16,673 --> 00:09:19,877 (ファ)ありがとう。 でも 手のかからない患者ですから。 130 00:09:19,877 --> 00:09:23,013 (マシュマー)歩けない方で? (シンタ)カミーユは歩けるよ。 131 00:09:23,013 --> 00:09:26,617 戦争のせいで 何が何だか 分かんなくなってるだけなんだ。 132 00:09:26,617 --> 00:09:30,387 戦争の犠牲者? ご苦労です 看護婦さん。 133 00:09:30,387 --> 00:09:32,389 (ファ)私 看護婦じゃありません。 134 00:09:32,389 --> 00:09:37,394 (マシュマー) では ごきょうだいなのですか? (クム)恋人だよ。 135 00:09:37,394 --> 00:09:39,596 (マシュマー)いや… ここにも あなたのような方が➡ 136 00:09:39,596 --> 00:09:42,499 いらっしゃるとは…。 ここの人々も皆…。 137 00:09:42,499 --> 00:09:44,568 (ファ)すいません 私…。 (マシュマー)ひとに対して➡ 138 00:09:44,568 --> 00:09:48,272 用心深くという奥ゆかしさ まさに天使です。 139 00:09:48,272 --> 00:09:52,009 (リィナ)ファさん 捜しました。 (ファ)リィナさん。➡ 140 00:09:52,009 --> 00:09:54,745 あの… 行きましょう。 141 00:09:54,745 --> 00:09:57,714 (マシュマー)あっ… 天使殿…。 142 00:09:57,714 --> 00:10:02,252 (マシュマー) 《ん…。 下町に咲く1輪の花か。➡ 143 00:10:02,252 --> 00:10:06,256 乱れた社会が 彼女を悲劇へと追い込んだのだ。➡ 144 00:10:06,256 --> 00:10:09,556 彼女には 暗い未来しか 見えていない》 145 00:10:17,701 --> 00:10:19,703 (モンド)あれっ? (ビーチャ)おい。➡ 146 00:10:19,703 --> 00:10:23,273 どこにアーガマがいるんだ? (エル)あそこだったはずだけど。 147 00:10:23,273 --> 00:10:26,443 何 見てんだよ? ないじゃないか。 148 00:10:26,443 --> 00:10:29,580 敵は こっちの思うようには 動いてくれないんだ。➡ 149 00:10:29,580 --> 00:10:31,782 それを調べるのが エルの仕事だろ。 150 00:10:31,782 --> 00:10:35,582 探しゃいいんだよ。 (エル)待って! 151 00:10:38,388 --> 00:10:40,557 これだけ人を集めて どうするんだ? 152 00:10:40,557 --> 00:10:44,261 怪しまれず 人を集めたので こういう仕事をさせてますが➡ 153 00:10:44,261 --> 00:10:48,398 実は この下に爆弾を仕掛けて 敵を誘い込んだとき 落とし穴に。 154 00:10:48,398 --> 00:10:50,100 落とし穴? 155 00:10:50,100 --> 00:10:53,670 それでは コロニーに 被害を与える。 そういう作戦は…。 156 00:10:53,670 --> 00:10:57,541 ここなら 町まで 被害は出ません。 (マシュマー)私は騎士だぞ。 157 00:10:57,541 --> 00:11:00,110 (ゴットン)モビルスーツです。 158 00:11:00,110 --> 00:11:03,180 (マシュマー)お酒の瓶の山? 159 00:11:03,180 --> 00:11:05,015 (ゴットン)人々を脅かさないように➡ 160 00:11:05,015 --> 00:11:07,884 こうして 隠して運んでまいりました。 161 00:11:07,884 --> 00:11:10,587 (マシュマー)何で酒瓶だ? ばらの花で覆うとか➡ 162 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 思いつかなかったのか? 163 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 何? あの男。 164 00:11:14,591 --> 00:11:17,260 シーッ! あいつ…。 165 00:11:17,260 --> 00:11:19,763 (ゴットン)アーガマは この先の 第2区画へ移っております。 166 00:11:19,763 --> 00:11:21,765 あ痛…。 167 00:11:21,765 --> 00:11:25,636 (マシュマー)ゴットン。 お前は 偵察部隊と合流して連絡を待て。➡ 168 00:11:25,636 --> 00:11:27,537 私は ガルスで アーガマへ向かう。 169 00:11:27,537 --> 00:11:29,537 (ゴットン)はっ。 170 00:11:32,843 --> 00:11:35,345 あいつも アーガマを狙ってるんだ。 171 00:11:35,345 --> 00:11:39,316 先を越されたら まずい。 エルは ビーチャたちに知らせといてくれ。 172 00:11:39,316 --> 00:11:41,785 ジュドーは? 妨害する。 173 00:11:41,785 --> 00:11:43,785 早く! うん! 174 00:11:51,795 --> 00:11:54,895 ああっ。 モビルスーツ…。 175 00:12:07,411 --> 00:12:09,411 ゆうべのやつだな。 176 00:12:20,090 --> 00:12:22,926 うっ。 177 00:12:22,926 --> 00:12:27,626 やった。 うわっ。 うわっ。 わっ わっ 痛っ。 178 00:12:30,767 --> 00:12:33,070 あんなんで Zを持ってこれんのか? 179 00:12:33,070 --> 00:12:35,338 さあな? ≪(エル)ビーチャ。➡ 180 00:12:35,338 --> 00:12:38,442 何 ぼーっとしてんの? 手伝ってやんなきゃあ。 181 00:12:38,442 --> 00:12:41,142 ああっ お兄ちゃんたちの車。 (ファ)えっ? 182 00:12:43,113 --> 00:12:45,449 フフッ。 場違いな所で止まって。 183 00:12:45,449 --> 00:12:48,351 (リィナ)ああっ! 184 00:12:48,351 --> 00:12:51,455 (リィナとシンタのうめき声) (ファ)大丈夫? リィナ。 185 00:12:51,455 --> 00:12:54,458 え… ええ。 (セルモーターの音) 186 00:12:54,458 --> 00:12:58,395 わ… 悪い。 シンタ! クム! 後ろから押してちょうだい。 187 00:12:58,395 --> 00:13:03,400 (ビーチャ)いっ… ううっ…。 行くぞ! (エンジン音) 188 00:13:03,400 --> 00:13:06,100 (リィナ)ああっ 車が行っちゃう。 189 00:15:23,807 --> 00:15:27,043 うわっ うっ うっ…。 190 00:15:27,043 --> 00:15:31,147 ようやく ハッチが付いたか。 (操作音) 191 00:15:31,147 --> 00:15:34,047 エンドラのメカマンも 捨てたものではないな。 192 00:15:35,619 --> 00:15:37,819 んっ? 閉じんのか…。 193 00:15:41,825 --> 00:15:44,961 マニュアルでも…。 194 00:15:44,961 --> 00:15:48,498 えいっ。 うっ。 だーっ。 195 00:15:48,498 --> 00:15:51,534 んん? 何の声だ? (操作音) 196 00:15:51,534 --> 00:15:57,434 んっ? このカメラは… 後ろの左 ナンバー21のカメラだが…。 197 00:15:59,442 --> 00:16:02,642 何だ? これは真後ろだな。 198 00:16:04,114 --> 00:16:07,384 ぬすっとか。 見たことがあるな。 199 00:16:07,384 --> 00:16:09,953 えーい。 うっ うっ…。 200 00:16:09,953 --> 00:16:13,590 ううっ。 うっ うわあ! 201 00:16:13,590 --> 00:16:16,059 (力み声) 202 00:16:16,059 --> 00:16:20,230 おい 後ろの少年。 すぐに降りなさい。 けがをするぞ。 203 00:16:20,230 --> 00:16:22,732 せっかく ここまで来て 降りられるか! 204 00:16:22,732 --> 00:16:27,637 品性の悪いのは分かってるが…。 うおっ。 おい。 205 00:16:27,637 --> 00:16:29,639 悪ふざけは やめなさい。 206 00:16:29,639 --> 00:16:32,309 ふざけて こんな危険なことができるか! 207 00:16:32,309 --> 00:16:34,311 では 何のためだ? 208 00:16:34,311 --> 00:16:38,181 モビルスーツをばらして売るのさ。 そのために足止めにする。 209 00:16:38,181 --> 00:16:40,317 正気か? ああ。 210 00:16:40,317 --> 00:16:43,153 たちの悪い子供だ。 211 00:16:43,153 --> 00:16:46,353 けがをしても知らんぞ。 うわあ! 212 00:16:47,557 --> 00:16:50,026 (ビーチャ) おい。 用意やってんだろうな? 213 00:16:50,026 --> 00:16:53,330 おお。 エル。 急いで 瓶に砂を詰めて。 214 00:16:53,330 --> 00:16:55,730 やってるでしょうが ちゃんと! 215 00:17:01,471 --> 00:17:04,374 へえ。 ジュドー 頑張ってるじゃないか。 216 00:17:04,374 --> 00:17:07,677 どっちかに寄れ 右か左か。 (ビーチャ)オーケー。 217 00:17:07,677 --> 00:17:10,447 えーい 落ちろ 落ちろ 落ちろ! 218 00:17:10,447 --> 00:17:15,847 えいっ やっ。 そら! なー。 あっ。 219 00:17:17,687 --> 00:17:21,791 (イーノ)おい ジュドー。 (マシュマー)何だ? 220 00:17:21,791 --> 00:17:24,294 (モンド)行くぞ! 221 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 何だ?➡ 222 00:17:26,296 --> 00:17:29,899 うわっ! うわっ! 223 00:17:29,899 --> 00:17:34,304 惜しい もうちょいだ。 (ビーチャ)手を緩めるな。 続けろ! 224 00:17:34,304 --> 00:17:38,742 (マシュマー)なんと卑劣な子供たちだ。 子供! 大人をばかにするのか? 225 00:17:38,742 --> 00:17:40,810 ばかになんかするか。 こっちも必死だ。 226 00:17:40,810 --> 00:17:42,812 (マシュマー)何? 降りろ! 227 00:17:42,812 --> 00:17:44,814 (マシュマー)なんと! うっ くっ。 228 00:17:44,814 --> 00:17:47,183 (マシュマー)私は目が まだ…。 知ったことか。 229 00:17:47,183 --> 00:17:49,386 (マシュマー)ひきょう者。 えいっ くっ。 230 00:17:49,386 --> 00:17:52,622 やった! ジュドーが コックピットに乗り込んだぞ。 231 00:17:52,622 --> 00:17:55,859 うっ あっ ぐっ。 (マシュマー)ていっ。 ううっ ぐっ。➡ 232 00:17:55,859 --> 00:17:59,763 子供とて許さん。 ああっ あっ…。 233 00:17:59,763 --> 00:18:02,899 (マシュマー)ええい! ここから下へ たたき落としてくれる。 234 00:18:02,899 --> 00:18:06,903 (うめき声) (マシュマーの力み声) 235 00:18:06,903 --> 00:18:10,073 (マシュマー)うわっ… 何? こいつ。 236 00:18:10,073 --> 00:18:12,075 落ちろ。 (マシュマー)落ちろ。 237 00:18:12,075 --> 00:18:14,177 ああっ。 (エル)ジュドー! 238 00:18:14,177 --> 00:18:17,580 (マシュマー)食らえ 落ちろ! ええい。 落ちるな。 239 00:18:17,580 --> 00:18:20,050 (イーノ)もっと下だ。 前だ。 ジュドー! こっちだ! 240 00:18:20,050 --> 00:18:22,218 できたら そっちのやつ 落っことせ。 241 00:18:22,218 --> 00:18:25,221 げっ ううっ。 (マシュマー)そうはいくか。 てやっ! 242 00:18:25,221 --> 00:18:27,621 がー! (イーノ)ジュドー! あっ。 243 00:18:32,562 --> 00:18:35,862 (マシュマー)おおっ うう… うっ。 244 00:18:38,768 --> 00:18:41,638 子供のやることといっても 許せんことがある。 245 00:18:41,638 --> 00:18:45,175 懲らしめてやる。 (ハマーン)《マシュマー。➡ 246 00:18:45,175 --> 00:18:49,079 古いコロニーの社会は 腐りきっていると聞く。➡ 247 00:18:49,079 --> 00:18:52,348 そんな社会では 子供たちが ゆがんでいても➡ 248 00:18:52,348 --> 00:18:55,218 それは 社会の被害者である。➡ 249 00:18:55,218 --> 00:18:56,820 もっと慈しみ➡ 250 00:18:56,820 --> 00:19:00,623 見守らなければならない 存在である》 251 00:19:00,623 --> 00:19:04,527 ハマーン様の おっしゃるとおりだ。 252 00:19:04,527 --> 00:19:07,330 これを正すためには アーガマを倒し 253 00:19:07,330 --> 00:19:11,630 その上で このコロニーを 私が清潔にするしかない。 254 00:19:20,777 --> 00:19:22,877 ライト 消せよ。 見つかる。 255 00:19:27,283 --> 00:19:30,920 (物音) (エル)崩れそうだな。 256 00:19:30,920 --> 00:19:33,520 気にしたら 本当に落ちてくるぜ。 257 00:19:44,801 --> 00:19:46,803 (キースロン) もう 来ないんじゃないんですか? 258 00:19:46,803 --> 00:19:48,805 いや もうちょっと待とう。 259 00:19:48,805 --> 00:19:51,274 (無線の着信音) (キースロン)はい。 260 00:19:51,274 --> 00:19:53,910 えっ? 第2非常ハッチが開かれた? 261 00:19:53,910 --> 00:19:57,013 敵か? (キースロン)いや 子供のようです。 262 00:19:57,013 --> 00:20:00,650 よし 11・12通路を閉じて ここに誘導しろ。 263 00:20:00,650 --> 00:20:04,750 (キースロン)はい。 (ブライト)やはり来たか 下から。 264 00:20:09,092 --> 00:20:12,662 (ビーチャ) おい モビルスーツの倉庫だ。 誰もいないみたいだぜ。 265 00:20:12,662 --> 00:20:14,764 (ビーチャたち)ああっ。 (ビーチャ)しまった わなだ。 266 00:20:14,764 --> 00:20:16,766 ハァ ハァ…。 (ビーチャ)みんな! 267 00:20:16,766 --> 00:20:19,035 ああっ。 268 00:20:19,035 --> 00:20:22,605 Zは? あそこ! 上の甲板よ。 269 00:20:22,605 --> 00:20:24,605 えっ? 270 00:20:27,577 --> 00:20:30,547 (エル)ああ やめて すけべ。 (シーサー)静かにしろ。 271 00:20:30,547 --> 00:20:34,684 ≪(ブライト) Zへ向かったぞ。 押さえろ。 (イーノ)うわっ! 272 00:20:34,684 --> 00:20:37,020 (ブライト) また お前か。 クレーンなぞ。 273 00:20:37,020 --> 00:20:39,520 うわっ なんと! 274 00:20:40,823 --> 00:20:44,223 ヘヘ。 こいつに乗っちまえば こっちのもの。 275 00:20:52,035 --> 00:20:54,735 (ビーチャ)やった! いいぞ ジュドー。 276 00:20:58,975 --> 00:21:00,975 あれ? 277 00:21:03,980 --> 00:21:08,084 うわっ 何だ? さっきのが来たのか。 278 00:21:08,084 --> 00:21:10,086 どうした? (無線:男性)敵です。➡ 279 00:21:10,086 --> 00:21:12,822 モビルスーツ1基。 (ブライト)メタスを出す用意をしろ。 280 00:21:12,822 --> 00:21:14,857 ファは? (無線:男性)まだです。 281 00:21:14,857 --> 00:21:16,859 子供たちは ブリッジへ連れてけ。 282 00:21:16,859 --> 00:21:18,861 せっかく Zに乗れたってのに 283 00:21:18,861 --> 00:21:21,097 あいつに ぶっ壊されるわけには いかないんだ。 284 00:21:21,097 --> 00:21:23,597 Z! 行け! 285 00:21:28,438 --> 00:21:31,975 あれ? ハッチ 閉まって モニターが…。 286 00:21:31,975 --> 00:21:35,211 すごい。 360度モニター。 んっ? 287 00:21:35,211 --> 00:21:38,114 フン。 そんな調子で かかるというのならば 288 00:21:38,114 --> 00:21:40,114 たやすい相手だ。 289 00:21:46,789 --> 00:21:49,292 逃げるのか? せっかく手に入れたのに 290 00:21:49,292 --> 00:21:52,595 壊されるもんか。 あれ? 291 00:21:52,595 --> 00:21:56,395 逃げるとは ひきょうな。 正々堂々と勝負しろ。 292 00:21:58,234 --> 00:22:00,734 自分の船を守らんつもりか。 293 00:22:03,740 --> 00:22:08,044 いかん。 ライフルを使っては 一般民衆に被害が及ぶ。 294 00:22:08,044 --> 00:22:11,114 しかし…。 295 00:22:11,114 --> 00:22:13,514 しつこい。 まだ 来るのかよ。 296 00:22:14,851 --> 00:22:18,254 やむをえん。 ゴットン。 落とし穴を使うぞ。 297 00:22:18,254 --> 00:22:20,223 お使いになるのですか? 298 00:22:20,223 --> 00:22:23,259 (無線:マシュマー)今から誘い込む。 すぐに穴を塞げるようにしておけ。 299 00:22:23,259 --> 00:22:24,761 はっ。 300 00:22:24,761 --> 00:22:30,061 騎士道精神には背くが これも 社会を正すためだ。 覚悟! 301 00:22:35,438 --> 00:22:37,038 今だ! 302 00:22:42,945 --> 00:22:45,445 うっ 落とし穴…。 掛かった。 303 00:22:50,119 --> 00:22:53,456 何だと…。 304 00:22:53,456 --> 00:22:56,626 マシュマー様 ハッチが開いたままで…。 305 00:22:56,626 --> 00:22:59,126 何? 閉じろ! 306 00:23:01,297 --> 00:23:03,297 ああっ…。 307 00:23:06,202 --> 00:23:08,304 空で戦えってのか? ええ? 308 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 (無線:ブライト)おい 聞こえるか? 309 00:23:10,306 --> 00:23:13,743 オートバランスのスイッチを 押すんだ。 右の方にある。➡ 310 00:23:13,743 --> 00:23:16,979 それで 後は 操縦かんで操作する。 できるな? 311 00:23:16,979 --> 00:23:18,979 (無線:ジュドー)ええ? 312 00:23:22,318 --> 00:23:24,320 よけられた。 313 00:23:24,320 --> 00:23:26,489 こんな状態で戦えるの? 314 00:23:26,489 --> 00:23:29,092 (無線:ブライト) 落ち着け! お前ならできる。 315 00:23:29,092 --> 00:23:32,261 (無線:ジュドー)何だ? 赤いランプが ついてる。 空気って? 316 00:23:32,261 --> 00:23:36,165 空気が漏れているんだ。 すぐに戻れ!➡ 317 00:23:36,165 --> 00:23:38,768 Zをやられるわけにはいかん。 メタスを。 318 00:23:38,768 --> 00:23:41,170 (シーサー)すぐ出せますが…。 港を回っていくと➡ 319 00:23:41,170 --> 00:23:42,839 かなりかかります。 320 00:23:42,839 --> 00:23:45,139 (イーノ) 同じ穴から 出りゃいいでしょ。 321 00:23:52,782 --> 00:23:54,717 いつまでも やられてるか! 322 00:23:54,717 --> 00:23:58,117 今までのは まぐれだ。 私に勝てるつもりでいるのか? 323 00:24:01,124 --> 00:24:03,426 これで 未来を変えられるな。 324 00:24:03,426 --> 00:24:06,796 《駄目だ。 酸素が足りなくなってきた》 325 00:24:06,796 --> 00:24:09,098 (無線:ブライト)おい 頑張れ。 (無線:ビーチャ)ジュドー! 326 00:24:09,098 --> 00:24:13,398 (無線:エル)起きて ジュドー! あっ ああ… ええい! 327 00:24:16,539 --> 00:24:18,939 ちっ。 悪あがきを…。 328 00:24:20,309 --> 00:24:22,309 やられるか! 329 00:24:29,218 --> 00:24:31,254 やった! (エル)やったわ! 330 00:24:31,254 --> 00:24:33,623 やりましたよ 艦長。 (ブライト)ああ。 331 00:24:33,623 --> 00:24:37,326 よし すぐに迎えが行くからな。 それまで じっとして待ってろ。 332 00:24:37,326 --> 00:24:39,695 また ゼータを取られちゃうのかよ。 333 00:24:39,695 --> 00:24:42,698 やだよ そんなの。 くたびれ損じゃないか。 334 00:24:42,698 --> 00:24:46,769 朝飯ぐらい食べさしてやるから。 おとなしく帰ってくるんだ。 335 00:24:46,769 --> 00:24:50,740 酸素不足で死にたいか? 分かったよ。 急いでくれ。 336 00:24:50,740 --> 00:24:52,809 マシュマー様。 ご無事で? 337 00:24:52,809 --> 00:24:55,878 (無線:マシュマー)今から 落とし穴を伝わって 中へ戻る。 338 00:24:55,878 --> 00:24:58,281 しかし 穴は塞いでおりますが…。 339 00:24:58,281 --> 00:25:02,785 何? すぐに止めろ。 全く 気の利かぬやつだ。 340 00:25:02,785 --> 00:25:05,655 そんなことだから 私が不利になるのだ。 341 00:25:05,655 --> 00:25:08,524 (シンタとクムの力み声) 342 00:25:08,524 --> 00:25:10,793 (シンタ)やった。 (ファ)急ぎましょ リィナ。 343 00:25:10,793 --> 00:25:12,793 (リィナ)はい。 344 00:25:17,467 --> 00:25:19,867 あっ! あの お方は。 345 00:25:23,806 --> 00:25:25,806 あの天使…。 346 00:25:27,810 --> 00:25:29,812 止めましょうか? 347 00:25:29,812 --> 00:25:32,815 いや… いい。 348 00:25:32,815 --> 00:25:36,152 邪心が 失敗につながったかもしれん。 349 00:25:36,152 --> 00:25:39,055 (マシュマー) 《ハマーン様。 私は きっと➡ 350 00:25:39,055 --> 00:25:41,855 あなたの望む未来を 作り上げます》 351 00:26:29,805 --> 00:26:31,807 ♬(エンディングテーマ) 352 00:26:31,807 --> 00:26:38,814 ♬ 道もない荒れた原野に 353 00:26:38,814 --> 00:26:46,822 ♬ レールを作るのは苦しいことさ 354 00:26:46,822 --> 00:26:50,826 ♬ だけど 遠い向こうも 355 00:26:50,826 --> 00:26:55,164 ♬ 知らなくちゃいけない 356 00:26:55,164 --> 00:27:02,505 ♬ 僕達は これからなんだ 357 00:27:02,505 --> 00:27:06,842 ♬ “夢を忘れた子供達"と 358 00:27:06,842 --> 00:27:11,847 ♬ 人は言う 359 00:27:11,847 --> 00:27:20,790 ♬ ああー 時代が泣いている 360 00:27:20,790 --> 00:27:27,790 ♬~ 361 00:27:34,136 --> 00:27:37,440 〈ゲモンってのは ジャンク屋仲間で評判 悪いんだよね〉 362 00:27:37,440 --> 00:27:39,875 〈それが マシュマーに味方した〉 363 00:27:39,875 --> 00:27:43,179 〈ファだって カミーユが 元気ないから 元気ない〉 364 00:27:43,179 --> 00:27:45,781 〈結局 俺が出ていくしかないったって➡ 365 00:27:45,781 --> 00:27:48,484 Zが これが また 調子よくないときている〉 366 00:27:48,484 --> 00:27:50,686 〈それが困る!〉 367 00:27:50,686 --> 00:27:54,624 〈次回 『ガンダムZZ』 「ジュドーの決意」〉 368 00:27:54,624 --> 00:27:56,824 〈ダハハ。 偉そう〉 369 00:30:38,287 --> 00:30:40,790 〈勝負の世界でしか➡ 370 00:30:40,790 --> 00:30:42,792 生きられない人々がいる 。 ➡ 371 00:30:42,792 --> 00:30:45,294 これは マージャン界において➡ 372 00:30:45,294 --> 00:30:47,296 雀聖と呼ばれた➡ 373 00:30:47,296 --> 00:30:50,296 伝説のギャンブラーの 物語である〉 374 00:30:51,300 --> 00:30:56,305 ♬ (オープニングテーマ) 375 00:30:56,305 --> 00:31:00,309 ♬~