1 00:00:01,835 --> 00:00:03,837 (大統領)よって 先の警告どおり— 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,925 地球連合各国は 本日 午前0時をもって— 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,845 武力による これの排除を行うことを— 4 00:00:11,928 --> 00:00:15,056 プラント現政権に対し 通告しました 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,474 (シン)開戦!? 6 00:00:16,558 --> 00:00:17,976 そんな… 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,196 (イザーク)結局は こうなるのかよ やっぱり… 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 こちら シエラ・アンタレス・ワン 9 00:00:33,074 --> 00:00:35,243 ジュール隊 イザーク・ジュール 出るぞ! 10 00:00:43,710 --> 00:00:44,836 (ラクス)キラ 11 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 (キラ)フッ… 12 00:00:50,884 --> 00:00:52,260 (子供)なぁに? 13 00:00:52,343 --> 00:00:54,054 ねえ なぁに? 14 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 (ラクス)あらあら 起こしてしまいましたか 15 00:01:01,227 --> 00:01:02,604 (秘書官)ハッ… 議長! 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 (デュランダル)うん!? 17 00:01:04,397 --> 00:01:07,984 (司令官)全軍 極軌道からの敵軍を迎撃せよ! 18 00:01:08,818 --> 00:01:13,156 ヤツらは核を持っている 1基たりともプラントを撃たせるな 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,994 (パイロット)そ~ら いけ! 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,664 今度こそ 青き清浄なる世界のために! 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 (艦長)スタンピーダー 照射! 22 00:01:25,251 --> 00:01:26,795 (照射音) 23 00:01:26,878 --> 00:01:31,090 (爆発音) 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,928 (爆発音) 25 00:01:38,640 --> 00:01:40,558 (子供)あっ! (ラクス)うん? 26 00:01:44,854 --> 00:01:47,732 (キラ)ンン… (ラクス)あれは… 27 00:01:49,526 --> 00:01:52,695 (キラ)あれは 核の光だ… 28 00:01:58,868 --> 00:02:00,578 (ラクス)そんな… 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 (アスラン)ラクス? (ミーア)アスラン! 30 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 あ~ うれしい! 31 00:02:07,544 --> 00:02:10,630 なっ… えっ? アア… 32 00:02:12,006 --> 00:02:17,679 ♪~ 33 00:03:34,047 --> 00:03:39,928 ~♪ 34 00:03:40,678 --> 00:03:42,263 {\an8}(アナウンサー) この核攻撃に対して— 35 00:03:42,347 --> 00:03:44,641 {\an8}プラント最高評議会は コーディネイターの— 36 00:03:44,724 --> 00:03:48,228 {\an8}基本的生存権に対する 急迫不正の侵害と見なし 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,146 (カガリ)ハッ… 38 00:03:50,229 --> 00:03:51,397 (アナウンサー) 昨夜 行われた— 39 00:03:51,481 --> 00:03:54,025 地球連合軍による プラントへの攻撃は— 40 00:03:54,108 --> 00:03:58,404 ザフト軍の激しい抵抗に遭い 双方に甚大な被害が出たもようです 41 00:03:59,030 --> 00:04:02,784 現在 軌道上において 両軍 にらみ合いの状態が続いており— 42 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 この事態を受けたオーブ政府は… 43 00:04:06,287 --> 00:04:07,622 (アスラン)核攻撃を!? 44 00:04:07,705 --> 00:04:11,292 (デュランダル)ああ (アスラン)そんな… まさか! 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,629 …と言いたいところだがね 私も 46 00:04:15,004 --> 00:04:17,257 だが 事実は事実だ 47 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 アア… 48 00:04:19,759 --> 00:04:21,469 (アナウンサー) 繰り返し お伝えします 49 00:04:21,803 --> 00:04:25,848 昨日 午後 大西洋連邦を はじめとする地球連合各国は— 50 00:04:25,932 --> 00:04:29,060 我らプラントに対し 宣戦を布告し 51 00:04:29,143 --> 00:04:34,357 戦闘開始から約1時間後 ミサイルによる核攻撃を行いました 52 00:04:34,774 --> 00:04:36,985 しかし 防衛に当たったザフト軍は 53 00:04:37,068 --> 00:04:39,654 デュランダル最高評議会議長 指揮のもと 54 00:04:39,737 --> 00:04:42,240 最終防衛ラインで これを撃破 55 00:04:42,323 --> 00:04:46,703 現在 地球軍は月基地へと撤退し 攻撃は停止していますが— 56 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 情勢は いまだ 緊迫した空気をはらんでいます 57 00:04:51,499 --> 00:04:53,918 君も かけたまえ アレックスくん 58 00:04:54,794 --> 00:04:57,922 ひとまずは終わったことだ 落ち着いて 59 00:04:59,048 --> 00:05:00,633 ンン… 60 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 (デュランダル)しかし— 61 00:05:06,723 --> 00:05:11,019 想定していなかったわけではないが やはりショックなものだよ 62 00:05:11,310 --> 00:05:13,312 こうまで強引に開戦され— 63 00:05:13,688 --> 00:05:16,232 いきなり核まで撃たれるとはね 64 00:05:16,315 --> 00:05:18,067 くそーっ! 65 00:05:20,570 --> 00:05:22,030 ウアーッ! 66 00:05:22,113 --> 00:05:24,198 (クルーたち)アア… 67 00:05:24,532 --> 00:05:26,743 (男性)信じられない… (男性)開戦? 68 00:05:27,035 --> 00:05:30,705 (男性)途端に核攻撃か!? また (男性)なぜ そんな… 69 00:05:31,289 --> 00:05:34,334 (デュランダル) この状況で開戦するということ自体 70 00:05:34,417 --> 00:05:37,920 常軌を逸しているというのに その上 これでは… 71 00:05:38,796 --> 00:05:41,924 これは もう まともな戦争ですらない 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,051 はい 73 00:05:44,552 --> 00:05:47,096 (デュランダル)連合は いったん 軍を引きはしたが— 74 00:05:47,430 --> 00:05:49,932 これで終わりにするとは思えんし… 75 00:05:52,643 --> 00:05:55,313 逆に今度は こちらが大騒ぎだ 76 00:05:55,605 --> 00:06:00,068 防げたとはいえ また いきなり 核を撃たれたのだからね 77 00:06:00,151 --> 00:06:03,029 (爆発音) 78 00:06:04,363 --> 00:06:06,574 ンンッ… 79 00:06:06,908 --> 00:06:08,910 (男性)だが 警報すら 出なかったぞ 80 00:06:08,993 --> 00:06:10,286 一体 どういうことだ!? 81 00:06:10,370 --> 00:06:13,873 (女性)こんなことになるなんて 評議会は何をしていたの!? 82 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 (男性)もし1発でも 当たっていたら どうなっていたか 83 00:06:17,627 --> 00:06:19,420 問題は これからだ 84 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 (女性)これから どうなるの? 85 00:06:21,339 --> 00:06:24,842 (男性)宣戦布告されたんだぞ こうなったら もう戦争だ! 86 00:06:24,926 --> 00:06:27,387 (女性)そんな! ムチャクチャよ 87 00:06:28,846 --> 00:06:30,932 (アスラン)それで プラントは… 88 00:06:32,475 --> 00:06:35,812 この攻撃 宣戦布告を受けて— 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 プラントは… 90 00:06:38,064 --> 00:06:41,025 今後 どうしていく おつもりなのでしょうか? 91 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 (ため息) 92 00:06:47,323 --> 00:06:50,076 (女性)戦争なんてイヤよ! また あんな… 93 00:06:50,451 --> 00:06:51,786 (男性)だが しょうがないだろう 94 00:06:51,869 --> 00:06:54,247 放っておけば ヤツらは また撃ってくる! 95 00:06:54,497 --> 00:06:56,040 (男性)もう戦うしかないんだ! 96 00:06:56,874 --> 00:06:59,585 我々が これに報復で応じれば— 97 00:06:59,669 --> 00:07:02,338 世界は また 泥沼の戦場となりかねない 98 00:07:07,802 --> 00:07:09,220 (デュランダル)分かっているさ 99 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 無論 私だって そんなことには したくもない 100 00:07:14,600 --> 00:07:17,854 だが 事態を 隠しておけるはずもなく 101 00:07:17,937 --> 00:07:21,232 知れば 市民は皆 怒りに燃えて叫ぶだろう 102 00:07:22,150 --> 00:07:23,568 “許せない”と 103 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 それをどうしろという? 104 00:07:27,488 --> 00:07:30,366 今また 先の大戦のように 進もうとする針を— 105 00:07:30,908 --> 00:07:32,827 どうすれば止められるというんだね 106 00:07:33,661 --> 00:07:37,206 既に再び 我々は 撃たれてしまったんだぞ 107 00:07:37,290 --> 00:07:38,332 核を 108 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 ンン… 109 00:07:40,459 --> 00:07:41,419 (男性)報復を! 110 00:07:41,502 --> 00:07:43,504 (女性)守るためよ 戦うわ! 111 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 (男性)犠牲が出てからでは 遅いんだぞ! 112 00:07:45,631 --> 00:07:47,216 (男性)もう 話し合える余地などない! 113 00:07:48,384 --> 00:07:51,637 (アスラン)しかし でも それでも… 114 00:07:51,971 --> 00:07:53,055 どうか 議長! 115 00:07:54,599 --> 00:07:56,601 怒りと憎しみだけで— 116 00:07:56,684 --> 00:07:59,020 ただ撃ち合ってしまったら ダメなんです! 117 00:07:59,770 --> 00:08:02,815 これで撃ち合ってしまったら 世界は また— 118 00:08:02,899 --> 00:08:07,236 あんな何も得るもののない 戦うばかりのものになってしまう 119 00:08:08,488 --> 00:08:10,698 どうか それだけは… 120 00:08:11,616 --> 00:08:12,742 アレックスくん 121 00:08:13,075 --> 00:08:14,619 俺は… 122 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 俺は アスラン・ザラです! 123 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 うん!? 124 00:08:17,872 --> 00:08:21,876 2年前 どうしようもないまでに 戦争を拡大させ— 125 00:08:21,959 --> 00:08:25,671 愚かとしか言いようのない憎悪を 世界中に まき散らした— 126 00:08:25,755 --> 00:08:27,673 あのパトリックの息子です… 127 00:08:30,176 --> 00:08:32,386 父の言葉を正しいと信じ— 128 00:08:32,470 --> 00:08:37,058 戦場を駆け 敵の命を奪い 友と殺し合い… 129 00:08:38,142 --> 00:08:40,770 間違いと気づいても 何ひとつ止められず— 130 00:08:40,853 --> 00:08:42,647 全てを失って… 131 00:08:44,273 --> 00:08:47,527 なのに父の言葉が また こんな… 132 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 アスラン… 133 00:08:49,278 --> 00:08:52,073 もう絶対に 繰り返しては いけないんだ! あんな… 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,325 (デュランダル)アスラン! (アスラン)ハッ… 135 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 (デュランダル)ユニウスセブンの 犯人たちのことは聞いている 136 00:09:02,500 --> 00:09:05,253 (デュランダル)シンのほうからね (アスラン)ンン… 137 00:09:06,003 --> 00:09:09,548 君も また つらい目に 遭ってしまったな 138 00:09:10,716 --> 00:09:12,969 いえ 違います 139 00:09:13,552 --> 00:09:15,471 俺は むしろ知って良かった 140 00:09:16,514 --> 00:09:20,726 でなければ 俺は また 何も知らないまま… 141 00:09:20,810 --> 00:09:23,771 いや そうじゃない アスラン 142 00:09:25,022 --> 00:09:28,067 君が 彼らのことを 気に病む必要はない 143 00:09:28,901 --> 00:09:32,029 君が 父親であるザラ議長のことを 144 00:09:32,113 --> 00:09:34,949 どうしても否定的に 考えてしまうのは— 145 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 しかたのないことなのかも しれないが 146 00:09:38,035 --> 00:09:40,830 だが ザラ議長とて 初めから— 147 00:09:40,913 --> 00:09:42,957 ああいう方だったわけでは ないだろう? 148 00:09:43,457 --> 00:09:45,585 いえ それは… 149 00:09:46,377 --> 00:09:47,962 (デュランダル)彼は 確かに— 150 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 少し やり方を 間違えてしまったかもしれないが 151 00:09:51,674 --> 00:09:56,554 だが それも皆 元はといえば プラントを 我々を守り— 152 00:09:56,637 --> 00:09:58,764 よりよい世界を 作ろうとしてのことだろう 153 00:10:01,225 --> 00:10:05,646 思いがあっても 結果として 間違ってしまう人は たくさんいる 154 00:10:06,314 --> 00:10:08,441 また その発せられた言葉が— 155 00:10:08,524 --> 00:10:11,736 それを聞く人に そのまま届くとも限らない 156 00:10:12,445 --> 00:10:17,033 受け取る側も また 自分なりに 勝手に受け取るものだからね 157 00:10:17,825 --> 00:10:18,868 議長… 158 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 ユニウスセブンの犯人たちは— 159 00:10:21,787 --> 00:10:25,291 行き場のない自分たちの思いを 正当化するために— 160 00:10:25,374 --> 00:10:27,710 ザラ議長の言葉を利用しただけだ 161 00:10:27,793 --> 00:10:28,836 ハッ… 162 00:10:28,919 --> 00:10:30,921 “自分たちは間違っていない” 163 00:10:31,005 --> 00:10:33,966 {\an8}“なぜなら ザラ議長も そう言っていただろう” 164 00:10:34,050 --> 00:10:34,884 {\an8}…とね 165 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 アッ… アア… 166 00:10:37,386 --> 00:10:41,515 だから 君まで そんなものに 振り回されてしまってはいけない 167 00:10:42,767 --> 00:10:46,228 彼らは彼ら ザラ議長はザラ議長 168 00:10:46,312 --> 00:10:48,022 そして 君は君だ 169 00:10:48,773 --> 00:10:51,275 たとえ誰の息子であったとしても 170 00:10:52,610 --> 00:10:55,279 そんなことを 負い目に思ってはいけない 171 00:10:55,821 --> 00:10:58,991 君自身に そんなものは 何もないんだ 172 00:10:59,658 --> 00:11:01,035 議長… 173 00:11:06,499 --> 00:11:07,833 今こうして— 174 00:11:07,917 --> 00:11:12,672 再び起きかねない戦火を止めたいと ここに来てくれたのが君だ 175 00:11:14,006 --> 00:11:15,925 ならば それだけでいい 176 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 ひとりで背負い込むのは やめなさい 177 00:11:20,763 --> 00:11:22,181 ンン… 178 00:11:26,686 --> 00:11:29,647 だが うれしいことだよ アスラン 179 00:11:29,730 --> 00:11:31,190 えっ? 180 00:11:31,565 --> 00:11:35,027 こうして君が来てくれた …というのがね 181 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 アア… 182 00:11:37,405 --> 00:11:40,741 (笑い声) 183 00:11:41,158 --> 00:11:45,413 ひとりひとりの そういう気持ちが 必ずや 世界を救う 184 00:11:47,248 --> 00:11:51,669 夢想家と思われるかもしれないが 私は そう信じているよ 185 00:11:52,795 --> 00:11:54,338 (アスラン)はい… 186 00:11:54,422 --> 00:11:58,884 (男性)我々は 一方的な 地球連合からの宣戦布告に抗議する 187 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 (男性)プラントを守れ! (男性)戦争反対! 188 00:12:01,679 --> 00:12:04,932 (男性)評議会は何をしているか! デュランダル議長は! 189 00:12:05,015 --> 00:12:07,393 (男性)弱腰外交は ナメられるだけだ 190 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 結果として戦争を呼ぶ! 191 00:12:09,186 --> 00:12:13,107 (男性)断固とした態度で 我らコーディネイターの安全を! 192 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 だから そのためにも— 193 00:12:15,818 --> 00:12:18,738 我々は 今を踏みこたえなければな 194 00:12:19,405 --> 00:12:22,324 (人々の騒ぎ声) 195 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 (ミーア)皆さん 196 00:12:24,827 --> 00:12:26,120 (人々)うん? 197 00:12:27,663 --> 00:12:29,915 {\an8}私は ラクス・クラインです 198 00:12:30,040 --> 00:12:31,917 {\an8}アア… 199 00:12:37,715 --> 00:12:41,886 皆さん どうか お気持ちを静めて 私の話を聞いてください 200 00:12:41,969 --> 00:12:44,346 (女性)ラクスさまだわ (男性)一体 どうして… 201 00:12:44,430 --> 00:12:48,559 この度のユニウスセブンのこと また そこから派生した— 202 00:12:48,642 --> 00:12:53,063 昨日の地球連合からの 宣戦布告 攻撃は— 203 00:12:53,397 --> 00:12:55,566 実に悲しい出来事です 204 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 再び 突然に核を撃たれ 驚き 憤る気持ちは— 205 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 私も皆さんと同じです 206 00:13:03,282 --> 00:13:07,244 ですが どうか 皆さん 今は お気持ちを静めてください 207 00:13:07,787 --> 00:13:10,372 怒りに駆られ 思いを叫べば— 208 00:13:11,040 --> 00:13:14,335 それは また 新たなる戦いを 呼ぶものとなります 209 00:13:15,085 --> 00:13:18,631 最高評議会は 最悪の事態を避けるべく— 210 00:13:18,714 --> 00:13:21,509 今も懸命な努力を続けています 211 00:13:21,759 --> 00:13:25,054 ですから どうか 皆さん 常に平和を愛し— 212 00:13:25,846 --> 00:13:29,475 今また よりよき道を 模索しようとしている— 213 00:13:29,558 --> 00:13:32,853 皆さんの代表 最高評議会と— 214 00:13:32,937 --> 00:13:38,234 デュランダル議長を どうか信じて 今は落ち着いてください 215 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 (デュランダル) 笑ってくれて かまわんよ 216 00:13:44,073 --> 00:13:46,408 君には無論 分かるだろう? 217 00:13:46,492 --> 00:13:47,535 あっ… 218 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 (ミーア)♪ 水の中に 219 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 (ミーア)アスラン! 220 00:13:56,085 --> 00:13:59,547 我ながら こざかしいことをと 情けなくもなるが 221 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 だが しかたない 222 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 彼女の力は大きいのだ 223 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 私のなどより はるかにね 224 00:14:08,472 --> 00:14:14,895 ♪ 静かに佇(たたず)む 225 00:14:15,521 --> 00:14:21,694 ♪ 緑成す岸辺 226 00:14:23,028 --> 00:14:25,239 (男性)ラクス・クラインが そう言うなら… 227 00:14:25,322 --> 00:14:26,407 (女性)ねえ 228 00:14:26,490 --> 00:14:29,368 (男性)そうだよな 彼女の言うとおりだ 229 00:14:29,451 --> 00:14:33,455 (男性)俺 前の戦争のとき ヤキンで彼女の言葉を… 230 00:14:36,417 --> 00:14:38,502 (デュランダル) バカなことをと思うがね 231 00:14:38,961 --> 00:14:43,048 だが 今 私には 彼女の力が必要なのだよ 232 00:14:44,717 --> 00:14:48,345 また 君の力も 必要としているのと同じにね 233 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 私の? 234 00:14:51,223 --> 00:14:52,975 一緒に来てくれるかね? 235 00:14:53,642 --> 00:14:59,023 ♪(ミーアの歌声) 236 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 ンン… 237 00:15:34,892 --> 00:15:37,603 ハッ… これは… 238 00:15:38,812 --> 00:15:42,942 (デュランダル) ZGMF-X23S(ツースリーエス) セイバーだ 239 00:15:43,609 --> 00:15:44,943 性能は異なるが— 240 00:15:45,027 --> 00:15:50,032 例のカオス ガイア アビスと ほぼ同時期に開発された機体だよ 241 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 この機体を君に託したい …と言ったら— 242 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 君は どうするね? 243 00:15:56,580 --> 00:15:58,123 ンッ… 244 00:15:58,749 --> 00:16:02,586 どういうことですか? また私にザフトに戻れと? 245 00:16:02,920 --> 00:16:05,881 ん~… そういうことではないな 246 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 ただ言葉のとおりだよ 君に託したい 247 00:16:09,843 --> 00:16:11,261 えっ? 248 00:16:11,345 --> 00:16:13,681 まあ 手続き上の立場では— 249 00:16:13,764 --> 00:16:16,308 そういうことに なるのかもしれないが 250 00:16:17,309 --> 00:16:19,728 今度のことに対する私の思いは— 251 00:16:19,812 --> 00:16:23,357 先ほど 私のラクス・クラインが 言っていたとおりだ 252 00:16:23,982 --> 00:16:27,736 だが 相手 さまざまな人間 組織 253 00:16:28,278 --> 00:16:31,615 そんなものの思惑が 複雑に絡み合う中では— 254 00:16:32,157 --> 00:16:35,327 願うとおりに事を運ぶのも 容易ではない 255 00:16:36,620 --> 00:16:41,291 だから 思いを同じくする人には 共に立ってもらいたいのだ 256 00:16:43,377 --> 00:16:45,587 できることなら 戦争は避けたい 257 00:16:46,004 --> 00:16:47,631 だが だからといって— 258 00:16:47,715 --> 00:16:51,135 銃も取らずに 一方的に 滅ぼされるわけにもいかない 259 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 ンッ… 260 00:16:53,262 --> 00:16:55,472 そんなときのために 君にも— 261 00:16:55,556 --> 00:16:57,641 力のある存在でいてほしいのだよ 262 00:16:57,975 --> 00:16:59,184 私は 263 00:16:59,518 --> 00:17:00,811 議長… 264 00:17:01,103 --> 00:17:06,692 先の戦争を体験し 父上のことで悩み 苦しんだ君なら 265 00:17:07,151 --> 00:17:10,446 どんな状況になっても 道を誤ることはないだろう 266 00:17:11,739 --> 00:17:16,535 我らが誤った道を行こうとしたら 君も それを正してくれ 267 00:17:17,202 --> 00:17:22,166 だが そうするにも力が必要だろう 残念ながら 268 00:17:22,499 --> 00:17:23,542 ンン… 269 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 (デュランダル)急な話だ 270 00:17:36,805 --> 00:17:39,266 すぐに心を決めてくれとは言わんよ 271 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 ンン… 272 00:17:41,018 --> 00:17:45,022 だが 君にできること 君が望むこと 273 00:17:45,105 --> 00:17:46,315 (アスラン)ハッ… 274 00:17:48,650 --> 00:17:52,112 それは 君自身が いちばん よく知っているはずだ 275 00:18:05,042 --> 00:18:07,127 (ミーア)あっ! (ハロ)ヘイヘイヘ~イ 276 00:18:07,669 --> 00:18:09,546 (ミーア)アスラン! (アスラン)うん? 277 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 (アスラン)アアッ… 278 00:18:13,092 --> 00:18:16,053 おかえりなさい ずっと待ってましたのよ 279 00:18:16,136 --> 00:18:17,930 えっ? あっ… 280 00:18:18,514 --> 00:18:20,349 君 あの… 281 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 ミーアよ ミーア・キャンベル 282 00:18:23,185 --> 00:18:27,439 でも ほかの誰かがいるときは ラクスって呼んでね 283 00:18:27,523 --> 00:18:28,565 ええっ? 284 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 (ため息) 285 00:18:31,527 --> 00:18:32,569 アアッ… 286 00:18:32,653 --> 00:18:36,115 ねえ ご飯 まだでしょう? まだよね? 287 00:18:36,365 --> 00:18:39,076 (ミーア)一緒に食べましょう (アスラン)えっ? いや あの… 288 00:18:39,409 --> 00:18:41,870 (ミーア)アスランは ラクスの婚約者でしょう 289 00:18:41,954 --> 00:18:44,039 (アスラン)いや それは もう… 290 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 (ミーア)え~っと アスランが好きなのは— 291 00:18:50,379 --> 00:18:52,881 お肉? それとも お魚? 292 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 う~ん… 293 00:18:58,720 --> 00:19:00,138 う~ん… 294 00:19:04,476 --> 00:19:08,856 あっ そうだ! 今日の私の演説 見てくれました? 295 00:19:08,939 --> 00:19:09,898 えっ? 296 00:19:10,190 --> 00:19:13,402 どうでした? ちゃんと似てましたか? 297 00:19:15,237 --> 00:19:18,532 (ミーア)ダメでしたか… (ハロ)ハロ… 298 00:19:18,615 --> 00:19:21,952 (アスラン)あっ いや そんなことはないけど… 299 00:19:22,035 --> 00:19:24,121 えっ? ホントに? 300 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 ああ よく似ていたよ 301 00:19:27,165 --> 00:19:30,794 まあ ほとんど 本物と変わらないくらいに 302 00:19:31,253 --> 00:19:32,796 や~ん! 303 00:19:33,172 --> 00:19:35,632 うれしい! 良かった 304 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 アスランに そう言ってもらえたら 私 ホントに! 305 00:19:37,968 --> 00:19:40,554 (ハロ)アイ・アンダースタンド ユー・アンダースタンド 306 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 サンキュー・ベリーマッチ 307 00:19:49,563 --> 00:19:53,775 (ミーア)私ね ホントは ず~っと ラクスさんのファンだったんです 308 00:19:54,985 --> 00:19:57,696 彼女の歌も好きで よく歌ってて 309 00:19:57,779 --> 00:20:01,366 そのころから 声は似てるって 言われてたんだけど 310 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 そしたら ある日 急に 議長に呼ばれて 311 00:20:05,787 --> 00:20:08,832 ハァ… それで こんなことを? 312 00:20:09,124 --> 00:20:10,167 はい! 313 00:20:10,250 --> 00:20:14,796 “今 君の力が必要だ”って プラントのために だから 314 00:20:15,213 --> 00:20:16,256 ンン… 315 00:20:17,799 --> 00:20:20,260 君のじゃないだろう ラクスだ 316 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 必要なのは 317 00:20:23,347 --> 00:20:26,183 そうですけど 今は… 318 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 あっ… 319 00:20:27,809 --> 00:20:31,063 ううん 今だけじゃないですよね 320 00:20:31,480 --> 00:20:34,316 ラクスさんは いつだって必要なんです 321 00:20:34,399 --> 00:20:35,609 みんなに 322 00:20:36,902 --> 00:20:40,948 強くて きれいで 優しくて 323 00:20:41,782 --> 00:20:45,494 {\an8}ミーアは 別に 誰にも必要じゃないけど 324 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 アア… 325 00:20:47,579 --> 00:20:50,832 だから 今だけでもいいんです 私は 326 00:20:53,043 --> 00:20:55,545 今 いらっしゃらない ラクスさんの代わりに— 327 00:20:55,629 --> 00:20:58,048 議長や みんなのための お手伝いができたら— 328 00:20:58,131 --> 00:20:59,800 それだけで うれしい 329 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 アスランに会えて ホントに うれしい 330 00:21:02,427 --> 00:21:03,595 ンン… 331 00:21:04,304 --> 00:21:07,808 アスランは ラクスさんのこと いろいろ知ってるんでしょう? 332 00:21:07,891 --> 00:21:11,269 なら 教えてください いつもは どんなふうなのか 333 00:21:11,353 --> 00:21:15,399 どんなことが好きなのか えっと あとは苦手なものとか 334 00:21:15,899 --> 00:21:18,026 得意なものとか ほかにも いろいろ… 335 00:21:18,110 --> 00:21:20,654 (デュランダル) 名は その存在を示すものだ 336 00:21:21,405 --> 00:21:25,033 ならば もし それが偽りだったとしたら? 337 00:21:25,117 --> 00:21:28,662 (ルナマリア)へえ… ちょうど あなたの話をしていたところでした 338 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 アスラン・ザラ 339 00:21:29,871 --> 00:21:31,915 (タリア)確かにムリな話ね 340 00:21:31,999 --> 00:21:34,626 今は 他国の 民間人である あなたに… 341 00:21:34,710 --> 00:21:38,755 (ユウナ)ああ 君も本当に ご苦労だったね アレックス 342 00:21:39,047 --> 00:21:41,049 よく カガリを守ってくれた 343 00:21:41,133 --> 00:21:44,511 ホントは 私たち みんな あなたのこと よく知ってるわ 344 00:21:44,594 --> 00:21:47,973 (シン)あなたも また 戻るんですか? オーブへ 345 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 なんでです? 346 00:21:50,142 --> 00:21:52,894 そこで何をしてるんです? あなたは 347 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 (アスラン)ンッ! 348 00:21:53,895 --> 00:21:59,901 ♪~ 349 00:22:02,154 --> 00:22:04,364 (デュランダル) だが 君にできること 350 00:22:05,574 --> 00:22:07,326 君が望むこと 351 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 それは 君自身が— 352 00:22:10,203 --> 00:22:12,164 いちばん よく 知っているはずだ 353 00:23:16,436 --> 00:23:22,442 ~♪ 354 00:23:24,569 --> 00:23:27,739 (ナレーション) できること すべきこと 355 00:23:27,823 --> 00:23:29,533 持つ者は幸福 356 00:23:30,492 --> 00:23:32,411 過去の悲劇を知りながら… 357 00:23:32,494 --> 00:23:35,622 いや 知るからこその今の自分か 358 00:23:36,456 --> 00:23:39,876 求める心で作るのが 未来というのなら— 359 00:23:39,960 --> 00:23:41,837 果たして その色は? 360 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 次回「機動戦士ガンダムSEED DESTINY」 361 00:23:46,133 --> 00:23:47,801 “選びし道” 362 00:23:48,135 --> 00:23:50,929 嵐の海へ 向かえ ミネルバ!