1 00:00:01,067 --> 00:00:02,335 (ラクス)アスラン・ザラは 2 00:00:02,435 --> 00:00:05,271 わたくしが いずれ結婚する方ですわ 3 00:00:05,538 --> 00:00:06,473 (キラ)ええっ? 4 00:00:06,706 --> 00:00:08,274 (アスラン)コックピットを開け! 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,748 (ラクス)こんにちは アスラン お久しぶりですわ 6 00:00:15,582 --> 00:00:16,616 確認した 7 00:00:16,716 --> 00:00:18,752 (キラ)なら 彼女を連れて行け! 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,454 あいつは 利用されてるだけなんだ! 9 00:00:21,554 --> 00:00:23,089 友達とか なんとか…― 10 00:00:23,523 --> 00:00:26,259 あいつの両親は ナチュラルだから― 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,427 だから… 12 00:00:28,461 --> 00:00:34,334 何と戦わねばならないのか 戦争は 難しいですわねぇ 13 00:00:34,401 --> 00:00:37,771 ♪誰も皆 14 00:00:38,071 --> 00:00:41,775 ♪さまよいながら 15 00:00:42,075 --> 00:00:44,377 ♪答えを 16 00:00:44,477 --> 00:00:49,616 ♪探して… 17 00:00:58,458 --> 00:01:01,628 {\an8}♪二人ならば時間さえも 18 00:01:01,694 --> 00:01:05,065 {\an8}♪支配できると 19 00:01:05,131 --> 00:01:10,770 {\an8}♪思ってたあの頃 20 00:01:11,171 --> 00:01:13,506 {\an8}♪月日は流れ 21 00:01:13,573 --> 00:01:17,677 {\an8}♪宇宙(そら)の色も変わるように 22 00:01:17,777 --> 00:01:22,549 {\an8}♪すれ違ってた心 23 00:01:24,484 --> 00:01:30,790 {\an8}♪巡り来る季節の中で 24 00:01:30,857 --> 00:01:34,093 {\an8}♪あの瞬間(とき)が 25 00:01:34,160 --> 00:01:37,397 {\an8}♪止まればいいのに 26 00:01:37,497 --> 00:01:43,803 ♪二人まださまよいながら 27 00:01:43,870 --> 00:01:46,840 ♪この暗闇(そら)の 28 00:01:47,140 --> 00:01:53,146 ♪彼方に愛を探して… 29 00:02:04,724 --> 00:02:10,330 ♪~ 30 00:02:35,655 --> 00:02:38,625 (アスラン)認識番号285002― 31 00:02:38,758 --> 00:02:41,361 クルーゼ隊所属 アスラン・ザラ― 32 00:02:41,461 --> 00:02:43,563 ラクス嬢と 面会の約束です 33 00:02:45,465 --> 00:02:47,500 (女性)確認しました どうぞ 34 00:02:59,612 --> 00:03:01,381 (ラクス) いらっしゃいませ アスラン 35 00:03:02,615 --> 00:03:04,317 (ハロ達)アスラーン― 36 00:03:04,417 --> 00:03:05,285 アスラーン 37 00:03:05,585 --> 00:03:06,619 うふ 38 00:03:07,754 --> 00:03:10,256 すみません 少し遅れました 39 00:03:10,356 --> 00:03:11,824 (ラクス)あら そうですか? 40 00:03:12,358 --> 00:03:14,827 (ハロ)ハロゲンキ! ハロハロ 41 00:03:14,928 --> 00:03:15,795 これを 42 00:03:16,229 --> 00:03:19,332 まあ! ありがとうございます 43 00:03:19,399 --> 00:03:22,669 あの… しかし なんですか? このハロ達は 44 00:03:23,636 --> 00:03:26,272 お客様を歓迎してるんですわ 45 00:03:26,372 --> 00:03:27,574 さぁ どうぞ 46 00:03:27,674 --> 00:03:30,243 (ハロ達)アスラーン ハロハロ 47 00:03:30,343 --> 00:03:31,377 (執事)ごゆっくり 48 00:03:31,911 --> 00:03:34,314 (ハロ達)ハロハロ アスラーン 49 00:03:34,380 --> 00:03:35,648 しかし… 50 00:03:36,249 --> 00:03:38,585 これでは かえって 迷惑では…? 51 00:03:38,685 --> 00:03:41,287 あなただから 余計はしゃいでいるのでしょう 52 00:03:41,888 --> 00:03:45,625 家にお出(い)でになるのは 本当に久しぶりですもの 53 00:03:45,792 --> 00:03:48,561 あ… すみません 54 00:03:50,263 --> 00:03:52,532 (ハロ達)ハロハロ… 55 00:03:53,233 --> 00:03:54,300 オカピー 56 00:03:57,870 --> 00:04:01,241 お花を持って行って アリスさんに渡してね 57 00:04:02,408 --> 00:04:04,577 それから お茶をお願いって 58 00:04:10,450 --> 00:04:12,919 はあ… (ラクス)うふふ 59 00:04:13,319 --> 00:04:14,654 ネイビーちゃん おいで 60 00:04:17,290 --> 00:04:18,925 (ネイビー)ハロ ゲンキ! 61 00:04:22,929 --> 00:04:25,632 (ラクス) 今日は お髭(ひげ)にしましょうね― 62 00:04:26,866 --> 00:04:28,768 これでよし っと― 63 00:04:28,868 --> 00:04:30,436 できました!― 64 00:04:31,738 --> 00:04:34,007 さぁ お髭の子が鬼ですよー 65 00:04:34,307 --> 00:04:34,974 (ハロ)サセルカー 66 00:04:35,275 --> 00:04:36,309 (ハロ)ハロハロ… 67 00:04:39,045 --> 00:04:39,912 はあ… 68 00:04:42,615 --> 00:04:45,885 (アスラン)追悼式典には戻れず 申し訳ありませんでした 69 00:04:46,386 --> 00:04:47,654 (ラクス)いいえ 70 00:04:50,923 --> 00:04:55,595 お母様の分 わたくしが代わりに 祈らせて頂きましたわ 71 00:04:55,862 --> 00:04:57,597 ありがとうございます 72 00:04:57,764 --> 00:04:59,365 お戻りだと聞いて 73 00:04:59,465 --> 00:05:03,369 今度は お会いできるのかしらと 楽しみにしておりましたのよ 74 00:05:03,770 --> 00:05:06,773 今回は 少し ゆっくりおできになれますの? 75 00:05:07,507 --> 00:05:09,609 さぁ… それは… 76 00:05:10,443 --> 00:05:13,313 休暇の日程は あくまで予定ですので 77 00:05:15,348 --> 00:05:16,616 (ラクス)この頃はまた― 78 00:05:16,716 --> 00:05:20,019 軍に入る方が 増えてきているようですわね 79 00:05:21,020 --> 00:05:24,557 わたくしのお友達も 何人も志願していかれて… 80 00:05:26,759 --> 00:05:30,463 戦争が どんどん大きく なっていくような気がします 81 00:05:31,497 --> 00:05:33,032 (アスラン) そうなのかもしれません…― 82 00:05:34,600 --> 00:05:35,735 実際… 83 00:05:38,638 --> 00:05:42,542 そう言えば キラ様は 今頃どうされてますのでしょうね 84 00:05:42,842 --> 00:05:43,776 んっ 85 00:05:43,876 --> 00:05:45,912 (ラクス) あの後 お会いになりました? 86 00:05:50,917 --> 00:05:53,052 あいつは 地球でしょう… 87 00:05:53,453 --> 00:05:55,521 無事だと思いますが… 88 00:05:55,988 --> 00:05:58,791 小さい頃からの お友達でいらしたのですか? 89 00:05:59,892 --> 00:06:04,063 (アスラン) えぇ そうです 4~5歳の頃から 90 00:06:05,998 --> 00:06:10,069 ずっと月にいたのですが 開戦の兆しが濃くなった頃 91 00:06:10,369 --> 00:06:13,005 私は 父に言われて 先にプラントに上がって 92 00:06:15,108 --> 00:06:17,944 あいつも後から来ると 聞いていたのに… 93 00:06:26,986 --> 00:06:28,988 ハロの事をお話ししたら 94 00:06:29,088 --> 00:06:31,691 あなたの事 相変わらずなんだなって 95 00:06:31,791 --> 00:06:32,658 え? 96 00:06:32,959 --> 00:06:35,828 嬉しそうに笑っておられましたわ 97 00:06:36,162 --> 00:06:39,599 自分のトリィも あなたに作ってもらったものだと 98 00:06:41,901 --> 00:06:44,804 キラ様も 大事にしてらっしゃるようでしたわ 99 00:06:44,904 --> 00:06:46,939 あいつ… まだ持って? 100 00:06:47,540 --> 00:06:49,542 あ… ええ 101 00:06:49,642 --> 00:06:51,878 何度か肩にいるのを見ましたわ 102 00:06:51,944 --> 00:06:53,646 (キラ)失礼します 103 00:06:57,850 --> 00:06:59,852 (トリィ)トリィ! (ラクス)あらぁ? 104 00:07:00,119 --> 00:07:03,589 (キラ)ああ… これトリィって言うんです 105 00:07:03,689 --> 00:07:06,726 僕の… 友達… かな? 106 00:07:06,993 --> 00:07:09,796 そう ですか… 107 00:07:13,433 --> 00:07:16,169 (ラクス) わたくし あの方 好きですわ 108 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 えっ! 109 00:07:20,807 --> 00:07:23,676 (パトリック) 私は何も 地球を占領しよう― 110 00:07:23,776 --> 00:07:27,513 まだまだ戦争をしようと 申し上げている訳ではない― 111 00:07:27,613 --> 00:07:30,783 しかし 状況が このように動いている以上― 112 00:07:31,184 --> 00:07:34,754 こちらも相応の措置を とらねばならないのは確かです― 113 00:07:35,021 --> 00:07:38,157 中立を公言している オーブ・ヘリオポリスの裏切り 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,927 (ロミナ) あなた そろそろ時間ですわ 115 00:07:41,027 --> 00:07:42,695 (ユーリ)ああ 分かっている 116 00:07:42,762 --> 00:07:46,032 彼らを信じ 対話を続けるべきと言われても― 117 00:07:46,132 --> 00:07:48,468 これでは 信じろと言う方が無理です 118 00:07:48,701 --> 00:07:49,802 確かになぁ 119 00:07:49,902 --> 00:07:50,970 (ニコル)あ… 120 00:07:51,504 --> 00:07:53,206 ザラの言っている事は 正しいさ 121 00:07:54,173 --> 00:07:56,742 反対するクラインの方が分からん 122 00:07:56,843 --> 00:07:57,810 (ニコル)うん… 123 00:07:57,944 --> 00:08:00,780 お前の乗ってる ブリッツだったか― 124 00:08:01,914 --> 00:08:03,716 構造データを見たが― 125 00:08:03,783 --> 00:08:05,651 見れば嫌でも危機感を覚えるよ 126 00:08:05,751 --> 00:08:06,886 (ニコル)テレビ オフ 127 00:08:06,986 --> 00:08:08,521 (ドアが開く音) 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,758 車が来ましたわ 129 00:08:12,859 --> 00:08:14,994 (ユーリ)オペレーション・ スピットブレイク― 130 00:08:15,094 --> 00:08:17,563 なんとしても 早急に可決させねば― 131 00:08:18,064 --> 00:08:20,233 ザラの言うとおり 我々には 132 00:08:20,533 --> 00:08:23,536 いつまでも ダラダラと 戦争などしている暇はないのだ 133 00:08:24,170 --> 00:08:26,873 クルーゼ隊長も そうおっしゃってましたよ 134 00:08:27,807 --> 00:08:30,843 可決されれば お前もまた行くのだな― 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,078 すまんと思う 136 00:08:32,178 --> 00:08:33,779 い いえ… 137 00:08:34,881 --> 00:08:36,983 お前を誇りに思うよ 138 00:08:37,083 --> 00:08:40,553 家にいる間は ゆっくりと好きな事をしなさい 139 00:08:40,753 --> 00:08:41,754 はい 140 00:08:42,622 --> 00:08:45,124 下まで お送りしてくるわね 141 00:08:49,962 --> 00:08:51,030 はあ… 142 00:09:08,014 --> 00:09:13,019 ♪(ピアノ) 143 00:09:57,296 --> 00:10:00,900 (シーゲル)そんなものを見せて まだ駄目押しをしようと言うのかね 144 00:10:01,968 --> 00:10:04,837 (パトリック) 正確な情報を提示したいだけですよ 145 00:10:05,805 --> 00:10:08,207 正確に君の選んだ情報をか?― 146 00:10:09,041 --> 00:10:10,610 君の提出案件― 147 00:10:10,710 --> 00:10:12,678 オペレーション・ スピットブレイクは― 148 00:10:12,778 --> 00:10:14,914 本日 可決されるだろう 149 00:10:15,915 --> 00:10:17,717 世論も傾いている 150 00:10:17,817 --> 00:10:19,885 もはや止める術はない 151 00:10:19,986 --> 00:10:23,823 我々は 総意で動いているのです シーゲル 152 00:10:23,956 --> 00:10:26,092 それを忘れないで頂きたい 153 00:10:26,626 --> 00:10:30,062 (シーゲル)戦火が広がれば その分 憎しみは増すぞ― 154 00:10:30,196 --> 00:10:33,099 どこまで行こうと言うのかね? 君達は 155 00:10:33,399 --> 00:10:34,967 (パトリック) そうさせない為にも― 156 00:10:35,067 --> 00:10:37,670 早期終結を 目指さねばならんのです 157 00:10:38,104 --> 00:10:41,941 戦争は 勝って終わらねば 意味がない 158 00:10:50,950 --> 00:10:55,287 我らコーディネイターは もはや別の 新しい種(しゅ)です― 159 00:10:56,222 --> 00:10:58,658 ナチュラルと共にある必要はない 160 00:10:59,058 --> 00:11:03,029 早くも道の行き詰まった我らの どこが新しい種かね― 161 00:11:03,696 --> 00:11:05,398 婚姻統制を強いてみても― 162 00:11:05,698 --> 00:11:09,335 第三世代の出生率は 下がる一方なのだぞ? 163 00:11:09,835 --> 00:11:10,736 (パトリック)これまでとて― 164 00:11:10,836 --> 00:11:13,773 決して平坦な道のりでは なかったのだ― 165 00:11:13,873 --> 00:11:17,143 今度もまた 必ず乗り越えられる 166 00:11:17,243 --> 00:11:19,412 我らが英知を結集すれば 167 00:11:20,112 --> 00:11:21,147 (シーゲル)パトリック! 168 00:11:21,247 --> 00:11:23,082 命は 生まれいづるものだ! 169 00:11:23,182 --> 00:11:24,984 作り出すものではない! 170 00:11:25,317 --> 00:11:29,321 そんな概念 価値観こそが もはや時代遅れと知られよ!― 171 00:11:29,989 --> 00:11:34,393 人は進む 常により良き明日を求めてな 172 00:11:34,860 --> 00:11:37,163 (シーゲル)そればかりが幸福か? 173 00:11:37,263 --> 00:11:38,197 (電子音) 174 00:11:38,297 --> 00:11:42,234 (男性)ザラ委員長 お時間です 議場へお越しください 175 00:11:42,401 --> 00:11:45,738 (パトリック)これは総意なのです クライン議長閣下 176 00:11:46,238 --> 00:11:48,707 我らは もう 今持つ力を捨て 177 00:11:48,808 --> 00:11:53,145 進化の道をナチュラルへ 逆戻りする事などできんのですよ 178 00:11:59,752 --> 00:12:03,889 我らは 進化したのではないぞ パトリック 179 00:12:16,001 --> 00:12:16,936 (ユーリ)これより― 180 00:12:17,036 --> 00:12:21,140 最高評議会提出案件について 協議を始める 181 00:12:21,240 --> 00:12:25,211 各委員方には 十分に論じられた上での採決を 182 00:12:25,978 --> 00:12:27,746 では 案件1 183 00:12:27,847 --> 00:12:30,282 オペレーション・スピットブレイク 実行について 184 00:12:30,950 --> 00:12:32,418 (議員達)んん… 185 00:12:38,090 --> 00:12:40,826 (ラウ)う… うう…― 186 00:12:43,429 --> 00:12:45,831 うあっ あ…― 187 00:12:46,232 --> 00:12:47,800 くっ― 188 00:12:48,134 --> 00:12:49,168 くっ…― 189 00:12:56,275 --> 00:12:57,443 くっそー… 190 00:12:57,543 --> 00:12:58,944 (携帯電話の着信音) 191 00:13:03,149 --> 00:13:04,216 (ラウ)くっ― 192 00:13:04,984 --> 00:13:05,985 クルーゼです 193 00:13:06,352 --> 00:13:07,386 (パトリック)私だ 194 00:13:07,486 --> 00:13:10,089 (ラウ)これはザラ委員長閣下― 195 00:13:10,189 --> 00:13:13,359 このお時間では まだ評議会の最中では? 196 00:13:13,859 --> 00:13:16,128 (パトリック) こちらの案件は通った― 197 00:13:16,228 --> 00:13:21,567 まだ2~3あるが 終わったら 夜にでも君と細かい話がしたい― 198 00:13:21,867 --> 00:13:22,568 どうかね? 199 00:13:22,868 --> 00:13:25,504 (ラウ)分かりました お伺い致します 200 00:13:25,804 --> 00:13:26,939 (パトリック)ふっふっふ― 201 00:13:27,039 --> 00:13:31,277 我らが本気になれば 地球など だな 202 00:13:31,377 --> 00:13:33,579 (携帯電話の不通音) 203 00:13:33,879 --> 00:13:35,247 (ラウ)う… うぅ…― 204 00:13:37,850 --> 00:13:39,385 うう…― 205 00:13:42,488 --> 00:13:45,958 ふっ せいぜい思い上がれよ… 206 00:13:46,258 --> 00:13:48,127 パトリック・ザラ… 207 00:13:48,827 --> 00:13:53,165 (ラクス)残念ですわ 夕食をご一緒下さればよろしいのに 208 00:13:53,265 --> 00:13:54,200 (アスラン)すみません 209 00:13:54,867 --> 00:13:57,002 議会が終われば父も戻ります― 210 00:13:57,269 --> 00:14:00,406 あなたにもお会いしたいと 申しておりましたのよ 211 00:14:01,273 --> 00:14:03,943 やる事も色々ありまして… 212 00:14:04,543 --> 00:14:07,913 その… あまり戻れないものですから 213 00:14:08,547 --> 00:14:12,351 そうですか… では仕方ありませんわね 214 00:14:12,451 --> 00:14:15,621 あ… 時間が取れれば また伺いますので 215 00:14:16,288 --> 00:14:17,556 本当に? 216 00:14:17,856 --> 00:14:19,225 お待ちしておりますわ 217 00:14:19,425 --> 00:14:20,326 あ… 218 00:14:23,262 --> 00:14:24,296 あ… 219 00:14:32,438 --> 00:14:34,607 (アスラン)では おやすみなさい 220 00:14:34,907 --> 00:14:36,442 (ラクス)おやすみなさい 221 00:14:38,911 --> 00:14:42,114 大変そうですわね… アスランも 222 00:14:42,414 --> 00:14:45,284 (ハロ)ハロハロ アカンデー 223 00:14:49,421 --> 00:14:52,625 ♪貴方(あなた)が笑って… 224 00:14:52,925 --> 00:14:53,659 ん? 225 00:15:05,471 --> 00:15:06,972 (アスラン)あんな思いは― 226 00:15:07,206 --> 00:15:09,909 もう二度とごめんだと思ったのに… 227 00:15:15,948 --> 00:15:17,483 (アスラン)キラ! キラ・ヤマト! 228 00:15:17,583 --> 00:15:21,253 ああっ アスラン… アスラン・ザラ! 229 00:15:24,023 --> 00:15:28,928 あ? ええ 何度か肩にいるのを 見ましたわ 緑色の 230 00:15:29,295 --> 00:15:32,464 (アスラン) くっそー! 無理なのか… キラ! 231 00:15:57,957 --> 00:16:00,025 (カズイ) キラは 顔出さない方がいいよ― 232 00:16:00,292 --> 00:16:02,094 鍵開けたらドアの陰にいて 233 00:16:02,194 --> 00:16:03,195 え? 234 00:16:03,662 --> 00:16:07,166 またキレちゃったら嫌だろう? あのサイがさ… 235 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 (電子音) 236 00:16:12,471 --> 00:16:15,007 サイ 大丈夫? 237 00:16:15,674 --> 00:16:17,409 (サイ)あ… ああ… 238 00:16:18,277 --> 00:16:20,379 (カズイ) 一週間きついだろうけどさ― 239 00:16:21,080 --> 00:16:23,082 規則じゃしょうがないもんな― 240 00:16:23,282 --> 00:16:24,516 我慢して 241 00:16:25,484 --> 00:16:27,019 分かってる 242 00:16:27,419 --> 00:16:28,287 大丈夫だから 243 00:16:29,188 --> 00:16:30,055 んっ… 244 00:16:31,590 --> 00:16:32,691 ん… 245 00:16:35,160 --> 00:16:38,230 (サイーブ) この辺りは廃坑の空洞だらけだ― 246 00:16:38,564 --> 00:16:41,700 こっちには俺達が仕掛けた 地雷原がある― 247 00:16:42,001 --> 00:16:45,037 戦場にしようってんなら この辺だろう― 248 00:16:45,304 --> 00:16:47,573 向こうも そう考えてくるだろうし― 249 00:16:47,673 --> 00:16:51,410 せっかく仕掛けた地雷を 使わねぇって手はねぇ 250 00:16:51,744 --> 00:16:54,113 (ムウ)本当にそれでいいのか? 251 00:16:54,213 --> 00:16:55,614 俺達はともかく 252 00:16:55,714 --> 00:16:58,384 あんたらの装備じゃあ 被害はかなり出るぞ 253 00:17:00,753 --> 00:17:03,088 (サイーブ)虎に従い 奴の下で 254 00:17:03,555 --> 00:17:05,391 奴らの為に働けば 255 00:17:05,491 --> 00:17:10,062 確かに俺達にも平穏な暮らしは 約束されるんだろうよ 256 00:17:10,329 --> 00:17:12,031 バナディーヤのようにな 257 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 (子供達)わははーい! 258 00:17:13,298 --> 00:17:15,801 (サイーブ)女達からは そうしようって声も聞く 259 00:17:16,402 --> 00:17:19,371 だが 支配者の手は気まぐれだ 260 00:17:19,471 --> 00:17:23,342 何百年 俺達の一族が それに泣いてきたと思う? 261 00:17:23,475 --> 00:17:24,410 う… 262 00:17:25,577 --> 00:17:28,180 (サイーブ) 支配はされない そしてしない― 263 00:17:28,280 --> 00:17:30,716 俺達が望むのは それだけだ― 264 00:17:30,816 --> 00:17:33,485 虎に押さえられた 東の鉱区を取り戻せば― 265 00:17:33,585 --> 00:17:35,621 それも叶うだろう 266 00:17:36,321 --> 00:17:37,423 へぇ… 267 00:17:38,524 --> 00:17:41,660 こっちは あんたらの力を 借りようってんだ 268 00:17:41,760 --> 00:17:44,596 それでいいだろう 変な気遣いは無用だ 269 00:17:46,365 --> 00:17:49,301 オーケー 分かった 艦長? 270 00:17:49,401 --> 00:17:50,369 (マリュー)あ… 271 00:17:51,103 --> 00:17:52,237 分かりました 272 00:17:52,337 --> 00:17:55,107 では レセップス突破作戦への ご協力― 273 00:17:55,374 --> 00:17:57,342 喜んでお受け致します 274 00:17:57,443 --> 00:17:58,510 ああ 275 00:18:04,750 --> 00:18:05,617 (カガリ)おっと! 276 00:18:07,820 --> 00:18:08,854 (ミリアリア)へぇー 277 00:18:09,154 --> 00:18:10,155 (ノイマン)あ! 278 00:18:10,255 --> 00:18:11,356 (トール)何やってんの? 279 00:18:11,657 --> 00:18:15,294 あー トール見てぇ この子 凄(すご)いのぉ 280 00:18:15,394 --> 00:18:16,695 (ノイマン)確かにやるねぇ 281 00:18:16,795 --> 00:18:19,465 えっと カガリちゃんだっけ? 282 00:18:19,565 --> 00:18:21,867 実戦経験あるの? 空中戦 283 00:18:22,167 --> 00:18:23,869 えへへー おっ! 284 00:18:30,642 --> 00:18:31,510 (カズイ達)おおー 285 00:18:31,610 --> 00:18:33,378 2発くらっちゃったかな 286 00:18:33,445 --> 00:18:35,114 はぁ でも凄いじゃん 287 00:18:35,214 --> 00:18:38,550 俺なんか戦場に入った途端に 落とされたもん 288 00:18:38,650 --> 00:18:39,751 あたしも 289 00:18:39,852 --> 00:18:42,221 なになに? もうみんなやったの? 290 00:18:42,654 --> 00:18:46,325 お前ら 軍人のくせに 情けなさ過ぎるよ 291 00:18:46,425 --> 00:18:48,760 銃も撃った事 ないんだってー?― 292 00:18:48,861 --> 00:18:50,496 んなこっちゃ死ぬよ?― 293 00:18:50,596 --> 00:18:53,232 戦争してんだろ? 戦争 294 00:18:53,332 --> 00:18:54,366 確かに 295 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 ふん! 何よ 296 00:18:55,734 --> 00:18:59,771 威張れるような事じゃないわよぉ 銃撃った事あるなんて 297 00:18:59,872 --> 00:19:04,176 軍人なのに撃った事ないってのも 威張れる事じゃあないぞ 298 00:19:04,309 --> 00:19:05,244 (カズイ)ん… 299 00:19:05,477 --> 00:19:07,880 俺やってもいい? ねぇ やらせて 300 00:19:08,480 --> 00:19:10,349 ゲーム機じゃないんだぞ 301 00:19:10,449 --> 00:19:12,184 はっ 分かっております! 302 00:19:12,284 --> 00:19:14,720 訓練と思い 真剣にやらせて頂きます! 303 00:19:14,853 --> 00:19:17,623 (ノイマン)そんならよーし 撃墜されたら飯抜き! 304 00:19:17,723 --> 00:19:21,226 (トール)えー (カズイ)大丈夫だって 頑張れ! 305 00:19:21,493 --> 00:19:23,295 (整備兵)駄目ですよ! 本物は! 306 00:19:23,395 --> 00:19:25,164 (カガリ)分かってるよ! 307 00:19:34,473 --> 00:19:35,340 (呼び鈴) 308 00:19:35,440 --> 00:19:36,308 (フレイ)キラ? 309 00:19:36,408 --> 00:19:37,376 (ドアが開く音) 310 00:19:38,243 --> 00:19:40,779 (フレイ) やーね なーに? 暗いままで… 311 00:19:40,879 --> 00:19:42,614 (キラ)あ… うん… 312 00:19:44,783 --> 00:19:45,951 (ドアが閉まる音) 313 00:19:46,251 --> 00:19:47,719 さっきは どうしたの? 314 00:19:48,587 --> 00:19:49,521 え? 315 00:19:49,855 --> 00:19:52,457 サイのとこ… 来てたでしょ? 316 00:19:59,464 --> 00:20:02,467 (フレイ)はあ サイ… バカよね 317 00:20:02,935 --> 00:20:03,835 え? 318 00:20:04,770 --> 00:20:07,973 あなたに かなうはずなんかないのに 319 00:20:09,308 --> 00:20:10,442 バカなんだから… 320 00:20:11,310 --> 00:20:12,945 えっ フレイ 321 00:20:13,245 --> 00:20:14,246 あ… 322 00:20:16,682 --> 00:20:17,549 キラ?― 323 00:20:18,750 --> 00:20:20,352 キラどうしたの?― 324 00:20:22,354 --> 00:20:23,222 キラ… 325 00:20:24,556 --> 00:20:25,757 (キラ)ん… 326 00:20:27,459 --> 00:20:29,261 大丈夫よ キラ 327 00:20:29,428 --> 00:20:30,829 あなたには私が… 328 00:20:30,929 --> 00:20:31,964 (キラ)フレ… 329 00:20:32,864 --> 00:20:33,932 (フレイ)うぅ… 330 00:20:36,235 --> 00:20:38,470 (キラ)やめろ… よ! (フレイ)ああ! 331 00:20:39,738 --> 00:20:40,806 キラ! 332 00:20:42,341 --> 00:20:43,408 (キラ)ごめん… 333 00:20:44,276 --> 00:20:45,577 (フレイ)キラ!― 334 00:20:47,846 --> 00:20:48,947 はあ… 335 00:20:53,418 --> 00:20:54,386 (キラ)くっ!― 336 00:20:56,021 --> 00:20:58,790 うう…― 337 00:20:58,890 --> 00:21:00,025 くくっ 338 00:21:13,338 --> 00:21:14,439 はあ… 339 00:21:18,510 --> 00:21:19,378 (ラウ)では 340 00:21:19,711 --> 00:21:24,316 {\an5}(パトリック) うむ 真のオペレーション・ スピットブレイク 頼んだぞ 341 00:21:24,549 --> 00:21:26,018 間もなくの議長選 342 00:21:26,318 --> 00:21:29,855 クラインの後任は 間違いなく閣下でしょうから 343 00:21:30,289 --> 00:21:31,690 準備 抜かりなく 344 00:21:31,990 --> 00:21:32,991 うむ 345 00:21:33,759 --> 00:21:39,765 ♪~ 346 00:21:48,407 --> 00:21:50,008 (アスラン)ならば仕方ない… 347 00:21:50,609 --> 00:21:52,411 次に戦う時は… 348 00:21:52,511 --> 00:21:53,745 俺がお前を討つ! 349 00:21:54,546 --> 00:21:55,414 (キラ)僕もだ… 350 00:21:56,014 --> 00:21:56,948 (アスラン)んっ… 351 00:22:03,488 --> 00:22:06,658 うう… んっ! 352 00:22:06,758 --> 00:22:12,030 ♪あんなに一緒だったのに 353 00:22:14,633 --> 00:22:21,640 {\an8}♪夕暮れはもう違う色 354 00:22:22,441 --> 00:22:28,447 ♪~ 355 00:22:30,382 --> 00:22:33,752 ♪ありふれた優しさは 356 00:22:33,852 --> 00:22:37,823 ♪君を遠ざけるだけ 357 00:22:37,923 --> 00:22:42,928 {\an8}♪冷たく切り捨てた心は 358 00:22:43,028 --> 00:22:45,597 {\an8}♪彷徨うばかり 359 00:22:45,697 --> 00:22:50,435 {\an8}♪そんな格好悪さが 360 00:22:50,535 --> 00:22:53,705 ♪生きるということなら 361 00:22:53,805 --> 00:22:58,777 ♪寒空の下 目を閉じていよう 362 00:22:59,144 --> 00:23:03,115 ♪あんなに一緒だったのに 363 00:23:03,415 --> 00:23:07,085 ♪夕暮れはもう違う色 364 00:23:07,385 --> 00:23:13,058 ♪せめてこの月明かりの下で 365 00:23:13,158 --> 00:23:18,830 ♪静かな眠りを 366 00:23:24,436 --> 00:23:25,470 (ナレーション) 避けては通れない― 367 00:23:26,071 --> 00:23:27,739 敵という名である以上― 368 00:23:28,707 --> 00:23:29,674 倒さなければならない― 369 00:23:30,108 --> 00:23:31,977 そんな 単純な構図― 370 00:23:32,844 --> 00:23:35,113 定めたのは誰か― 371 00:23:35,580 --> 00:23:39,551 思う間もなく 灼熱(しゃくねつ)の大地は戦場へと変わる― 372 00:23:39,651 --> 00:23:40,819 互いに向けた銃口― 373 00:23:41,453 --> 00:23:42,921 その先の存在とは― 374 00:23:44,589 --> 00:23:46,892 次回 「機動戦士ガンダムSEED(シード)」― 375 00:23:46,992 --> 00:23:48,560 “砂塵(さじん)の果て―” 376 00:23:48,660 --> 00:23:51,196 そのトリガーを引け ガンダム!