1 00:00:08,342 --> 00:00:12,804 アスラン・ザラは わたくしが いずれ結婚する方ですわ 2 00:00:12,971 --> 00:00:13,931 ええっ? 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,807 コックピットを開け! 4 00:00:18,894 --> 00:00:22,481 こんにちは アスラン お久しぶりですわ 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,149 確認した 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,443 なら 彼女を連れて行け! 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 あいつは 利用されてるだけなんだ! 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,697 友達とか なんとか… 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,617 あいつの両親は ナチュラルだから 10 00:00:33,742 --> 00:00:34,993 だから… 11 00:00:35,827 --> 00:00:41,583 何と戦わねばならないのか 戦争は 難しいですわねぇ 12 00:00:42,000 --> 00:00:49,216 誰も皆さまよいながら 13 00:00:49,466 --> 00:00:56,959 答えを探して… 14 00:01:05,983 --> 00:01:12,364 二人ならば時間さえも支配できると 15 00:01:12,614 --> 00:01:17,995 思ってたあの頃 16 00:01:18,662 --> 00:01:20,911 月日は流れ 17 00:01:21,011 --> 00:01:25,360 宇宙(そら)の色も変わるように 18 00:01:25,460 --> 00:01:31,113 すれ違ってた心 19 00:01:32,009 --> 00:01:38,182 巡り来る季節の中で 20 00:01:38,432 --> 00:01:44,855 あの瞬間(とき)が止まればいいのに 21 00:01:45,105 --> 00:01:51,153 二人まださまよいながら 22 00:01:51,403 --> 00:02:00,537 この暗闇(そら)の彼方に愛を探して… 23 00:02:42,996 --> 00:02:45,958 認識番号285002 24 00:02:46,333 --> 00:02:48,585 クルーゼ隊所属 アスラン・ザラ 25 00:02:48,836 --> 00:02:51,213 ラクス嬢と 面会の約束です 26 00:02:53,120 --> 00:02:55,175 確認しました どうぞ 27 00:03:07,062 --> 00:03:08,981 いらっしゃいませ アスラン 28 00:03:10,190 --> 00:03:11,525 アスラーン 29 00:03:11,775 --> 00:03:12,901 アスラーン 30 00:03:13,026 --> 00:03:13,861 うふ 31 00:03:15,195 --> 00:03:15,988 すみません 32 00:03:16,238 --> 00:03:17,614 少し 遅れました 33 00:03:17,739 --> 00:03:19,533 あら そうですか? 34 00:03:19,825 --> 00:03:20,826 ハロゲンキ! 35 00:03:20,951 --> 00:03:21,910 ハロハロ 36 00:03:22,578 --> 00:03:23,453 これを 37 00:03:23,579 --> 00:03:26,498 まあ! ありがとうございます 38 00:03:26,957 --> 00:03:30,419 あの… しかし なんですか? このハロ達は 39 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 お客様を歓迎してるんですわ 40 00:03:33,672 --> 00:03:35,048 さぁ どうぞ 41 00:03:35,174 --> 00:03:37,509 アスラーン ハロハロ 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,886 ごゆっくり 43 00:03:39,553 --> 00:03:40,012 ハロハロ 44 00:03:40,137 --> 00:03:41,889 アスラーン 45 00:03:42,014 --> 00:03:43,098 しかし… 46 00:03:43,515 --> 00:03:45,976 これでは かえって 迷惑では…? 47 00:03:46,101 --> 00:03:48,896 あなただから 余計はしゃいでいるのでしょう 48 00:03:49,396 --> 00:03:53,233 家にお出でになるのは 本当に久しぶりですもの 49 00:03:53,358 --> 00:03:56,265 あ… すみません 50 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 ハロハロ… 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,658 オカピー 52 00:04:05,329 --> 00:04:08,874 お花を持って行って アリスさんに渡してね 53 00:04:09,666 --> 00:04:12,085 それから お茶をお願いって 54 00:04:18,008 --> 00:04:18,926 はあ… 55 00:04:19,051 --> 00:04:20,260 うふふ 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 ネイビーちゃん おいで 57 00:04:24,556 --> 00:04:26,141 ハロ ゲンキ! 58 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 今日は お髭にしましょうね 59 00:04:34,316 --> 00:04:36,318 これでよし っと 60 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 できました! 61 00:04:39,154 --> 00:04:41,365 さぁ お髭の子が鬼ですよー 62 00:04:41,490 --> 00:04:42,157 サセルカー 63 00:04:42,282 --> 00:04:43,325 ハロハロ… 64 00:04:46,703 --> 00:04:47,704 はあ… 65 00:04:50,082 --> 00:04:53,544 追悼式典には戻れず 申し訳ありませんでした 66 00:04:53,669 --> 00:04:55,003 いいえ 67 00:04:58,465 --> 00:05:03,220 お母様の分 わたくしが代わりに 祈らせて頂きましたわ 68 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 ありがとうございます 69 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 お戻りだと聞いて 70 00:05:06,849 --> 00:05:10,727 今度は お会いできるのかしらと 楽しみにしておりましたのよ 71 00:05:11,517 --> 00:05:14,398 今回は 少し ゆっくりおできになれますの? 72 00:05:14,857 --> 00:05:17,025 さぁ… それは… 73 00:05:17,734 --> 00:05:20,737 休暇の日程は あくまで予定ですので 74 00:05:22,906 --> 00:05:27,327 この頃はまた 軍に入る方が 増えてきているようですわね 75 00:05:28,495 --> 00:05:31,915 わたくしのお友達も 何人も志願していかれて… 76 00:05:34,251 --> 00:05:38,046 戦争がどんどん大きく なっていくような気がします 77 00:05:38,881 --> 00:05:40,799 そうなのかも しれません… 78 00:05:42,009 --> 00:05:43,343 実際… 79 00:05:46,096 --> 00:05:49,933 そう言えば キラ様は 今頃どうされてますのでしょうね 80 00:05:50,392 --> 00:05:51,185 んっ 81 00:05:51,310 --> 00:05:53,645 あの後 お会いになりました? 82 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 あいつは 地球でしょう… 83 00:06:00,986 --> 00:06:02,779 無事だと思いますが… 84 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 小さい頃からの お友達でいらしたのですか? 85 00:06:07,284 --> 00:06:11,413 えぇ そうです 4 5歳の頃から 86 00:06:13,457 --> 00:06:15,501 ずっと月にいたのですが 87 00:06:15,626 --> 00:06:17,628 開戦の兆しが濃くなった頃 88 00:06:17,753 --> 00:06:21,507 私は 父に言われて 先にプラントに上がって 89 00:06:22,591 --> 00:06:25,302 あいつも後から来ると聞いていたのに… 90 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 ハロのことをお話したら 91 00:06:36,522 --> 00:06:39,358 あなたのこと 相変わらずなんだなって 92 00:06:39,483 --> 00:06:40,275 え? 93 00:06:40,484 --> 00:06:43,153 嬉しそうに笑っておられましたわ 94 00:06:43,654 --> 00:06:47,282 自分のトリィも あなたに作ってもらったものだと 95 00:06:49,326 --> 00:06:52,204 キラ様も 大事にしてらっしゃるようでしたわ 96 00:06:52,329 --> 00:06:54,623 あいつ… まだ持って? 97 00:06:54,873 --> 00:06:56,917 あ… ええ 98 00:06:57,042 --> 00:06:59,586 何度か肩にいるのを見ましたわ 99 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 失礼します 100 00:07:05,300 --> 00:07:05,968 トリィ! 101 00:07:06,093 --> 00:07:07,261 あらぁ? 102 00:07:07,594 --> 00:07:08,637 ああ… 103 00:07:08,971 --> 00:07:10,931 これトリィって言うんです 104 00:07:11,056 --> 00:07:13,934 僕の… 友達… かな? 105 00:07:14,643 --> 00:07:17,271 そう ですか… 106 00:07:20,732 --> 00:07:23,902 わたくし あの方好きですわ 107 00:07:24,027 --> 00:07:24,987 えっ! 108 00:07:28,323 --> 00:07:31,118 私は何も 地球を占領しよう 109 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 まだまだ戦争をしようと 申し上げている訳ではない 110 00:07:34,955 --> 00:07:38,458 しかし 状況がこのように動いている以上 111 00:07:38,709 --> 00:07:42,337 こちらも相応の措置を とらねばならないのは確かです 112 00:07:42,462 --> 00:07:45,799 中立を公言している オーブ・ヘリオポリスの裏切り 113 00:07:45,924 --> 00:07:48,302 あなた そろそろ時間ですわ 114 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 ああ 分かっている 115 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 彼らを信じ 対話を続けるべきと言われても 116 00:07:53,515 --> 00:07:56,018 これでは 信じろと言う方が無理です 117 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 確かになぁ 118 00:07:57,394 --> 00:07:58,353 あ… 119 00:07:58,854 --> 00:08:01,023 ザラの言っている事は 正しいさ 120 00:08:01,648 --> 00:08:04,109 反対するクラインの方が分からん 121 00:08:04,234 --> 00:08:05,235 うん… 122 00:08:05,444 --> 00:08:08,488 お前の乗ってる ブリッツだったか 123 00:08:09,323 --> 00:08:11,283 構造データを見たが 124 00:08:11,408 --> 00:08:13,076 見れば嫌でも危機感を覚えるよ 125 00:08:13,202 --> 00:08:14,369 テレビ オフ 126 00:08:18,457 --> 00:08:20,125 車が来ましたわ 127 00:08:20,250 --> 00:08:22,503 オペレーション・スピットブレイク 128 00:08:22,628 --> 00:08:24,963 なんとしても早急に可決させねば 129 00:08:25,589 --> 00:08:27,716 ザラの言うとおり 我々には 130 00:08:27,841 --> 00:08:31,136 いつまでもダラダラと 戦争などしている暇はないのだ 131 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 クルーゼ隊長も そうおっしゃってましたよ 132 00:08:35,224 --> 00:08:38,435 可決されれば お前もまた行くのだな 133 00:08:38,560 --> 00:08:39,520 すまんと思う 134 00:08:39,645 --> 00:08:41,104 い いえ… 135 00:08:42,314 --> 00:08:44,399 お前を誇りに思うよ 136 00:08:44,525 --> 00:08:48,070 家にいる間は ゆっくりと好きな事をしなさい 137 00:08:48,195 --> 00:08:49,029 はい 138 00:08:50,030 --> 00:08:52,491 下まで お送りしてくるわね 139 00:08:57,329 --> 00:08:58,497 はあ… 140 00:10:04,730 --> 00:10:08,567 そんなものを見せて まだ駄目押しをしようと言うのかね 141 00:10:09,276 --> 00:10:12,487 正確な情報を提示したいだけですよ 142 00:10:13,155 --> 00:10:15,949 正確に君の選んだ情報をか? 143 00:10:16,533 --> 00:10:20,037 君の提出案件 オペレーション・スピットブレイクは 144 00:10:20,162 --> 00:10:22,331 本日 可決されるだろう 145 00:10:23,415 --> 00:10:25,083 世論も傾いている 146 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 もはや止める術はない 147 00:10:27,419 --> 00:10:31,215 我々は 総意で動いているのです シーゲル 148 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 それを忘れないで頂きたい 149 00:10:33,926 --> 00:10:37,387 戦火が広がればその分憎しみは増すぞ 150 00:10:37,638 --> 00:10:40,516 どこまで行こうと言うのかね? 君達は 151 00:10:40,891 --> 00:10:45,312 そうさせない為にも 早期終結を目指さねばならんのです 152 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 戦争は 勝って終わらねば意味がない 153 00:10:58,325 --> 00:11:02,955 我らコーディネイターは もはや別の 新しい種です 154 00:11:03,705 --> 00:11:06,208 ナチュラルと共にある必要はない 155 00:11:06,500 --> 00:11:10,712 早くも道の行き詰まった我らの どこが新しい種かね 156 00:11:11,046 --> 00:11:12,923 婚姻統制を強いてみても 157 00:11:13,048 --> 00:11:17,052 第三世代の出生率は 下がる 一方なのだぞ? 158 00:11:17,177 --> 00:11:21,139 これまでとて 決して平坦な道のりではなかったのだ 159 00:11:21,265 --> 00:11:24,601 今度もまた 必ず乗り越えられる 160 00:11:24,726 --> 00:11:27,062 我らが英知を結集すれば 161 00:11:27,885 --> 00:11:28,647 パトリック! 162 00:11:28,772 --> 00:11:30,524 命は 生まれいづるものだ! 163 00:11:30,649 --> 00:11:32,526 作り出すものではない! 164 00:11:32,776 --> 00:11:37,072 そんな概念 価値観こそが もはや時代遅れと知られよ! 165 00:11:37,322 --> 00:11:41,827 人は進む 常により良き明日を求めてな 166 00:11:42,244 --> 00:11:44,580 そればかりが幸福か? 167 00:11:45,747 --> 00:11:49,543 ザラ委員長 お時間です 議場へお越し下さい 168 00:11:49,918 --> 00:11:53,297 これは総意なのです クライン議長閣下 169 00:11:53,630 --> 00:11:56,049 我らは もう 今持つ力を捨て 170 00:11:56,175 --> 00:12:00,387 進化の道をナチュラルへ 逆戻りすることなどできんのですよ 171 00:12:07,102 --> 00:12:11,356 我らは 進化したのではないぞ パトリック 172 00:12:23,368 --> 00:12:28,624 これより 最高評議会提出案件について 協議を始める 173 00:12:28,790 --> 00:12:32,920 各委員方には 十分に論じられた上での採決を 174 00:12:33,378 --> 00:12:35,130 では 案件1 175 00:12:35,255 --> 00:12:38,050 オペレーション・スピットブレイク 実行について 176 00:12:38,592 --> 00:12:39,801 んん… 177 00:12:45,015 --> 00:12:47,809 う… うう… 178 00:12:50,938 --> 00:12:53,440 うあっ あ… 179 00:12:53,774 --> 00:12:54,733 くっ 180 00:12:55,150 --> 00:12:56,777 くっ… 181 00:13:03,742 --> 00:13:05,244 くっそー… 182 00:13:10,582 --> 00:13:11,750 くっ 183 00:13:12,376 --> 00:13:13,669 クルーゼです 184 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 私だ 185 00:13:15,003 --> 00:13:17,506 これはザラ委員長閣下 186 00:13:17,631 --> 00:13:21,009 このお時間では まだ評議会の最中では? 187 00:13:21,218 --> 00:13:23,595 こちらの案件は通った 188 00:13:23,720 --> 00:13:29,142 まだ2 3あるが 終わったら 夜にでも君と細かい話がしたい 189 00:13:29,268 --> 00:13:30,102 どうかね? 190 00:13:30,227 --> 00:13:33,021 分かりました お伺い致します 191 00:13:33,146 --> 00:13:34,273 ふっふっふ 192 00:13:34,398 --> 00:13:38,902 我らが本気になれば 地球など だな 193 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 う… うぅ… 194 00:13:45,200 --> 00:13:46,785 うう… 195 00:13:50,038 --> 00:13:53,292 ふっ せいぜい思い上がれよ… 196 00:13:53,709 --> 00:13:55,586 パトリック・ザラ… 197 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 残念ですわ 198 00:13:57,796 --> 00:14:00,549 夕食をご一緒下さればよろしいのに 199 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 すみません 200 00:14:02,217 --> 00:14:04,595 議会が終われば父も戻ります 201 00:14:04,720 --> 00:14:07,806 あなたにもお会いしたいと 申しておりましたのよ 202 00:14:08,724 --> 00:14:11,226 やる事も色々ありまして… 203 00:14:12,060 --> 00:14:15,355 その… あまり戻れないものですから 204 00:14:16,023 --> 00:14:17,649 そうですか… 205 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 では仕方ありませんわね 206 00:14:19,985 --> 00:14:23,363 あ… 時間が取れれば また伺いますので 207 00:14:23,697 --> 00:14:25,032 本当に? 208 00:14:25,157 --> 00:14:26,825 お待ちしておりますわ 209 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 あ… 210 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 あ… 211 00:14:39,922 --> 00:14:42,049 では おやすみなさい 212 00:14:42,299 --> 00:14:43,800 おやすみなさい 213 00:14:46,303 --> 00:14:49,681 大変そうですわね… アスランも 214 00:14:49,848 --> 00:14:52,976 ハロハロ アカンデー 215 00:14:57,064 --> 00:15:00,234 貴方が笑って… 216 00:15:00,359 --> 00:15:00,984 ん? 217 00:15:12,955 --> 00:15:14,540 あんな思いは 218 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 もう二度とごめんだと思ったのに… 219 00:15:23,215 --> 00:15:25,050 キラ! キラ・ヤマト! 220 00:15:25,175 --> 00:15:25,884 ああっ 221 00:15:25,968 --> 00:15:28,679 アスラン… アスラン・ザラ! 222 00:15:31,473 --> 00:15:32,140 あ? 223 00:15:32,266 --> 00:15:36,353 ええ 何度か肩にいるのを 見ましたわ 緑色の 224 00:15:36,770 --> 00:15:40,190 くっそー! 無理なのか… キラ! 225 00:16:05,299 --> 00:16:07,634 キラは 顔出さない方がいいよ 226 00:16:07,759 --> 00:16:09,511 鍵開けたらドアの影にいて 227 00:16:09,636 --> 00:16:10,470 え? 228 00:16:11,180 --> 00:16:14,558 またキレちゃったら嫌だろう? あのサイがさ… 229 00:16:19,897 --> 00:16:22,316 サイ 大丈夫? 230 00:16:23,233 --> 00:16:24,902 あ… ああ… 231 00:16:25,777 --> 00:16:27,988 一週間きついだろうけどさ 232 00:16:28,447 --> 00:16:30,282 規則じゃしょうがないもんな 233 00:16:30,699 --> 00:16:31,950 我慢して 234 00:16:32,910 --> 00:16:34,161 分かってる 235 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 大丈夫だから 236 00:16:36,747 --> 00:16:37,706 んっ… 237 00:16:39,124 --> 00:16:40,334 ん… 238 00:16:42,503 --> 00:16:45,797 この辺りは 廃坑の空洞だらけだ 239 00:16:46,006 --> 00:16:49,092 こっちには俺達が仕掛けた地雷原がある 240 00:16:49,343 --> 00:16:52,429 戦場にしようってんなら この辺だろう 241 00:16:52,763 --> 00:16:55,015 向こうもそう考えてくるだろうし 242 00:16:55,140 --> 00:16:59,102 せっかく仕掛けた地雷を 使わねぇって手はねぇ 243 00:16:59,228 --> 00:17:01,480 本当にそれでいいのか? 244 00:17:01,605 --> 00:17:03,148 俺達はともかく 245 00:17:03,273 --> 00:17:06,109 あんたらの装備じゃあ 被害はかなり出るぞ 246 00:17:08,278 --> 00:17:10,697 虎に従い 奴の下で 247 00:17:10,948 --> 00:17:12,824 奴らの為に働けば 248 00:17:12,950 --> 00:17:17,287 確かに俺達にも平穏な暮らしは 約束されるんだろうよ 249 00:17:17,704 --> 00:17:19,581 バナディーヤのようにな 250 00:17:19,706 --> 00:17:20,624 わははーい! 251 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 女達からはそうしようって声も聞く 252 00:17:23,836 --> 00:17:26,797 だが 支配者の手は気まぐれだ 253 00:17:26,922 --> 00:17:30,926 何百年 俺達の一族が それに泣いてきたと思う? 254 00:17:31,051 --> 00:17:31,844 う… 255 00:17:33,011 --> 00:17:35,556 支配はされない そしてしない 256 00:17:35,681 --> 00:17:38,016 俺達が望むのは それだけだ 257 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 虎に押さえられた 東の鉱区を取り戻せば 258 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 それも叶うだろう 259 00:17:43,689 --> 00:17:44,898 へぇ… 260 00:17:45,941 --> 00:17:49,111 こっちは あんたらの力を 借りようってんだ 261 00:17:49,236 --> 00:17:52,364 それでいいだろう 変な気遣いは無用だ 262 00:17:53,782 --> 00:17:56,743 オーケー 分かった 艦長? 263 00:17:56,869 --> 00:17:57,744 あ… 264 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 分かりました 265 00:17:59,705 --> 00:18:02,624 では レセップス突破作戦へのご協力 266 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 喜んでお受け致します 267 00:18:04,960 --> 00:18:06,128 ああ 268 00:18:12,467 --> 00:18:13,343 おっと! 269 00:18:15,345 --> 00:18:16,388 へぇー 270 00:18:16,513 --> 00:18:17,556 あ! 271 00:18:17,681 --> 00:18:18,932 何やってんの? 272 00:18:19,183 --> 00:18:22,853 あー トール見てぇ この子凄いのぉ 273 00:18:22,978 --> 00:18:24,229 確かにやるねぇ 274 00:18:24,354 --> 00:18:26,899 えっと カガリちゃんだっけ? 275 00:18:27,024 --> 00:18:29,526 実戦経験あるの? 空中戦 276 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 えへへー おっ! 277 00:18:37,868 --> 00:18:39,119 おおー 278 00:18:39,244 --> 00:18:40,954 2発くらっちゃったかな 279 00:18:41,079 --> 00:18:42,414 はぁ でも凄いじゃん 280 00:18:42,539 --> 00:18:45,834 俺なんか 戦場に入った途端に落とされたもん 281 00:18:46,126 --> 00:18:47,169 あたしも 282 00:18:47,294 --> 00:18:49,922 なになに? もうみんなやったの? 283 00:18:50,047 --> 00:18:53,675 お前ら 軍人のくせに情けなさ過ぎるよ 284 00:18:53,800 --> 00:18:55,928 銃も撃ったことないんだってー? 285 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 んなこっちゃ死ぬよ? 286 00:18:58,096 --> 00:19:00,474 戦争してんだろ? 戦争 287 00:19:00,891 --> 00:19:01,767 確かに 288 00:19:01,892 --> 00:19:03,101 ふん! 何よ 289 00:19:03,227 --> 00:19:07,189 威張れるようなことじゃないわよぉ 銃撃ったことあるなんて 290 00:19:07,314 --> 00:19:11,693 軍人なのに撃ったことないってのも 威張れることじゃあないぞ 291 00:19:11,818 --> 00:19:12,778 ん… 292 00:19:12,903 --> 00:19:15,781 俺やってもいい? ねぇやらせて 293 00:19:15,906 --> 00:19:17,658 ゲーム機じゃないんだぞ 294 00:19:17,783 --> 00:19:19,493 はっ 分かっております! 295 00:19:19,618 --> 00:19:22,371 訓練と思い 真剣にやらせて頂きます! 296 00:19:22,496 --> 00:19:25,040 そんならよーし 撃墜されたら飯抜き! 297 00:19:25,165 --> 00:19:25,832 えー 298 00:19:25,958 --> 00:19:28,794 大丈夫だって 頑張れ! 299 00:19:28,919 --> 00:19:30,671 駄目ですよ! 本物は! 300 00:19:30,796 --> 00:19:32,464 分かってるよ! 301 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 キラ? 302 00:19:45,602 --> 00:19:48,230 やーね なーに? 暗いままで… 303 00:19:48,355 --> 00:19:49,940 あ… うん… 304 00:19:53,610 --> 00:19:55,279 さっきはどうしたの? 305 00:19:55,988 --> 00:19:57,030 え? 306 00:19:57,322 --> 00:19:59,783 サイのとこ… 来てたでしょ? 307 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 はあ サイ… バカよね 308 00:20:10,419 --> 00:20:11,336 え? 309 00:20:12,254 --> 00:20:15,507 あなたに かなうはずなんかないのに 310 00:20:16,633 --> 00:20:18,260 バカなんだから… 311 00:20:18,802 --> 00:20:19,595 えっ フレイ 312 00:20:20,554 --> 00:20:21,555 あ… 313 00:20:24,141 --> 00:20:25,142 キラ? 314 00:20:26,185 --> 00:20:27,519 キラどうしたの? 315 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 キラ… 316 00:20:31,106 --> 00:20:32,149 ん… 317 00:20:34,776 --> 00:20:36,403 大丈夫よ キラ 318 00:20:36,820 --> 00:20:38,322 あなたには私が… 319 00:20:38,447 --> 00:20:39,323 フレ… 320 00:20:40,782 --> 00:20:41,700 うぅ… 321 00:20:43,619 --> 00:20:44,953 やめろ… よ! 322 00:20:45,078 --> 00:20:46,038 ああ! 323 00:20:47,122 --> 00:20:48,207 キラ! 324 00:20:49,708 --> 00:20:50,709 ごめん… 325 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 キラ! 326 00:20:55,297 --> 00:20:56,381 はあ… 327 00:21:00,761 --> 00:21:01,845 くっ! 328 00:21:03,222 --> 00:21:06,266 うう… 329 00:21:06,366 --> 00:21:07,614 くくっ 330 00:21:20,697 --> 00:21:21,907 はあ… 331 00:21:26,119 --> 00:21:26,954 では 332 00:21:27,246 --> 00:21:28,163 うむ 333 00:21:28,372 --> 00:21:31,834 真のオペレーション・スピットブレイク 頼んだぞ 334 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 間もなくの議長選 335 00:21:33,710 --> 00:21:37,256 クラインの後任は 間違いなく閣下でしょうから 336 00:21:37,631 --> 00:21:39,383 準備抜かりなく 337 00:21:39,508 --> 00:21:40,592 うむ 338 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 ならば仕方ない… 339 00:21:57,985 --> 00:21:59,778 次に戦うときは… 340 00:21:59,903 --> 00:22:01,446 俺がお前を討つ! 341 00:22:01,947 --> 00:22:03,331 僕もだ… 342 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 んっ… 343 00:22:11,081 --> 00:22:12,124 うう… 344 00:22:13,500 --> 00:22:14,042 んっ! 345 00:22:14,168 --> 00:22:19,840 あんなに一緒だったのに 346 00:22:22,009 --> 00:22:29,141 夕暮れはもう違う色 347 00:22:37,858 --> 00:22:45,449 ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ 348 00:22:45,574 --> 00:22:53,248 冷たく切り捨てた心は彷徨うばかり 349 00:22:53,373 --> 00:22:57,669 そんな格好悪さが 350 00:22:58,128 --> 00:23:01,340 生きるということなら 351 00:23:01,465 --> 00:23:06,136 寒空の下 目を閉じていよう 352 00:23:06,929 --> 00:23:10,766 あんなに一緒だったのに 353 00:23:10,891 --> 00:23:14,728 夕暮れはもう違う色 354 00:23:14,853 --> 00:23:20,776 せめてこの月明かりの下で 355 00:23:20,943 --> 00:23:26,036 静かな眠りを 356 00:23:31,787 --> 00:23:33,163 避けては通れない 357 00:23:33,580 --> 00:23:35,457 敵という名である以上 358 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 倒さなければならない 359 00:23:37,626 --> 00:23:39,711 そんな 単純な構図 360 00:23:40,379 --> 00:23:42,005 定めたのは誰か 361 00:23:43,048 --> 00:23:46,802 思う間もなく 灼熱の大地は戦場へと変わる 362 00:23:47,010 --> 00:23:48,554 互いに向けた銃口 363 00:23:48,804 --> 00:23:50,722 その先の存在とは 364 00:23:52,015 --> 00:23:54,351 次回 機動戦士ガンダムSEED 365 00:23:54,476 --> 00:23:55,936 “砂塵の果て” 366 00:23:56,061 --> 00:23:58,620 そのトリガーを引け ガンダム!