1 00:00:00,542 --> 00:00:06,548 ♪~ 2 00:00:08,049 --> 00:00:11,219 ♪嵐の中で輝いて 3 00:00:11,344 --> 00:00:15,473 ♪その夢をあきらめないで 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,977 ♪傷ついた あなたの背中の 5 00:00:19,102 --> 00:00:23,106 ♪天使の羽 そっと抱いて 6 00:00:23,356 --> 00:00:27,402 ♪抱いてあげたい 7 00:00:32,949 --> 00:00:39,289 ♪蒼(あお)く果てない 宇宙(そら)の片隅で 8 00:00:39,414 --> 00:00:45,837 ♪生まれた夢が 今小さくても 9 00:00:46,796 --> 00:00:53,803 ♪凍りつくような 強い風でさえ 10 00:00:54,512 --> 00:01:01,186 ♪その胸に輝く 夢を消したり 11 00:01:01,311 --> 00:01:06,274 ♪そうよ 消したりなんて出来ない 12 00:01:06,399 --> 00:01:09,652 ♪嵐の中で輝いて 13 00:01:09,778 --> 00:01:13,656 ♪その夢をあきらめないで 14 00:01:13,782 --> 00:01:17,118 ♪傷ついた あなたの背中の 15 00:01:17,243 --> 00:01:21,372 ♪天使の羽 そっと抱いて 16 00:01:21,498 --> 00:01:25,960 ♪抱いてあげたい 17 00:01:32,008 --> 00:01:33,676 (ザクの足音) 18 00:01:33,802 --> 00:01:39,808 ♪~ 19 00:01:54,948 --> 00:01:57,242 (シロー)はぁ はぁ はぁ… 20 00:01:57,367 --> 00:02:03,373 ♪~ 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,011 (シロー)ふぅ… 22 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 (カレン) 訓練の成果が出てきたようだな— 23 00:02:32,735 --> 00:02:33,444 うっ! 24 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 曹長! 25 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 なんて事… 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,873 (シロー)無事か 曹長! 27 00:02:45,331 --> 00:02:46,958 おかげさまで! 28 00:02:47,083 --> 00:02:50,086 しかし この距離で 援護を受けたのは初めてです! 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 俺の腕も まあまあだろ? 30 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 (爆撃音) (シロー)うっ! 31 00:02:56,676 --> 00:02:57,427 (サンダース) どこからだ? 伍長(ごちょう)! 32 00:02:57,427 --> 00:02:58,261 (サンダース) どこからだ? 伍長(ごちょう)! 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,261 {\an8}(爆撃音) 34 00:02:58,261 --> 00:02:59,220 {\an8}(爆撃音) 35 00:02:59,345 --> 00:03:00,763 (エレドア)山頂のトーチカ! 36 00:03:00,889 --> 00:03:02,557 (サンダース) それにしては正確だぞ! 37 00:03:03,266 --> 00:03:05,310 (エレドア) わあっ! くっ 狙われてるぞ! 38 00:03:05,435 --> 00:03:06,227 (ミケル)まさか! 39 00:03:06,352 --> 00:03:08,229 ヤツらにも 耳のいいのがいるんだよ! 40 00:03:08,354 --> 00:03:09,397 (ミケル)は… はい! 41 00:03:09,772 --> 00:03:12,483 (カレン) 隊長 敵の着弾が迫ってきます! 42 00:03:12,609 --> 00:03:14,694 (サンダース) 全機 捕捉された模様です! 43 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 くそっ… はまっちまったぜ 44 00:03:16,946 --> 00:03:20,366 (シロー)小隊 散開して後退だ 作戦を立て直す! 45 00:03:20,491 --> 00:03:21,409 了解! 46 00:03:26,873 --> 00:03:30,084 (シロー)正面にトーチカ3…— 47 00:03:30,209 --> 00:03:32,128 ザクを配した塹壕— 48 00:03:32,253 --> 00:03:34,797 おまけに きつい斜面ときたか…— 49 00:03:35,089 --> 00:03:36,466 あのハイウェーだが? 50 00:03:36,591 --> 00:03:37,508 はっ! 51 00:03:37,759 --> 00:03:42,013 あれは補給路を維持する上で 最重要ルートとなります 52 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 (シロー)連邦にとってもだ— 53 00:03:44,682 --> 00:03:48,686 あそこまでは なんとか行けるが 問題は村だ 54 00:03:48,811 --> 00:03:53,149 (カレン) はあ… ジオン側に取られたのは 痛いですね 55 00:03:54,776 --> 00:03:56,861 (シロー)この自然を上手く使った トーチカを— 56 00:03:56,986 --> 00:03:58,821 どう攻め上げるかだ— 57 00:03:58,947 --> 00:04:00,448 援護が欲しいところだな 58 00:04:00,740 --> 00:04:04,285 応援を待っていたら こちらが追い詰められます 59 00:04:04,410 --> 00:04:06,955 分かっている 分かってるけど…— 60 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 これは? (カレン)滝です 61 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 (シロー) 川沿いを西側斜面に う回し— 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,837 奇襲をかけ混乱に乗ずれば… もしや… 63 00:04:14,963 --> 00:04:19,092 言うほど たやすくありません ゲリラも はいかいする地域です 64 00:04:19,467 --> 00:04:20,593 ゲリラ? 65 00:04:21,719 --> 00:04:24,222 で? 奇襲をかけるのは? 66 00:04:26,432 --> 00:04:28,977 この滝なら 俺 行った事があるんだ! 67 00:04:29,352 --> 00:04:30,728 隊長が? 68 00:04:31,145 --> 00:04:32,563 奇襲をかける? 69 00:04:33,106 --> 00:04:37,652 ま 陽動だけなら 経験の少ない 隊長が適任じゃねえの? 70 00:04:37,860 --> 00:04:40,280 曹長 君は ここの指揮を執ってくれ 71 00:04:40,405 --> 00:04:41,322 (カレン)しかし… 72 00:04:41,447 --> 00:04:43,241 いや これは命令だ 73 00:04:43,366 --> 00:04:44,742 (カレン)そう言われるのであれば 74 00:04:44,867 --> 00:04:45,618 頼む! 75 00:04:45,827 --> 00:04:47,245 さて 時間だが… 76 00:04:47,370 --> 00:04:49,163 ま 3時間だな 77 00:04:49,706 --> 00:04:52,625 必ず3時間でたどりつき 奇襲をかける 78 00:04:52,750 --> 00:04:55,712 君達は正面から 敵を引き付けておいてくれ 79 00:04:55,837 --> 00:04:56,587 はっ! 80 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 念の為に申し上げておきますが… 81 00:04:59,424 --> 00:05:02,552 攻撃に持ちこたえられるのは せいぜい1時間… 82 00:05:02,802 --> 00:05:03,845 分かっている 83 00:05:03,970 --> 00:05:08,516 曹長以下4名は 15時に ハイウェー高架下に前進 待機! 84 00:05:08,933 --> 00:05:11,519 時を待って 総攻撃をかけろ! 85 00:05:11,644 --> 00:05:12,312 以上だ! 86 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 ゲリラなんかに とっ捕まんなよ 87 00:05:14,897 --> 00:05:16,858 (ミケル) ゲリラと言っても 民間人でしょ? 88 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 バーカ その民間人ってのが 一番 怖いの! 89 00:05:20,528 --> 00:05:23,114 よーし こっちも出撃準備だ! 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 へいへい… 91 00:05:28,036 --> 00:05:30,371 お気をつけて… 隊長! 92 00:05:30,496 --> 00:05:36,502 ♪~ 93 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 (キキ)あいつだ… 94 00:05:54,812 --> 00:05:56,731 ふっ… いるわけないよな 95 00:05:56,856 --> 00:05:58,399 (物音) (シロー)あっ? 96 00:06:07,909 --> 00:06:08,826 (キキ)うわあっ! 97 00:06:09,285 --> 00:06:10,078 ああっ! 98 00:06:10,203 --> 00:06:11,704 へっへっへっふーん 99 00:06:13,790 --> 00:06:14,999 (シロー)あっ! 100 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 一体 何の真似だ? 101 00:06:18,878 --> 00:06:21,297 (チビ)戦線離脱か? 少尉さんよ 102 00:06:21,422 --> 00:06:23,341 (ヒゲ) 性懲りもなく来やがってよ! このスケベ野郎! 103 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 (ヒゲ) 性懲りもなく来やがってよ! このスケベ野郎! 104 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 {\an8}(銃の落ちた音) 105 00:06:24,884 --> 00:06:26,719 (ノッポ)この幸せもんがぁ! 106 00:06:26,844 --> 00:06:28,179 (ノッポ・ヒゲ・チビ) へっへっへっ… 107 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 (シロー)くそっ… 108 00:06:29,889 --> 00:06:30,932 ぐあっ!— 109 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 何をする? 110 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 (ヒゲ) 入場料だよ この滝つぼのな! 111 00:06:34,811 --> 00:06:38,397 へっへっへ ま~た拝めると 思って来たんだべ おめぇ 112 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 (ノッポ) 俺達だって見た事ねえんだ 113 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 (シロー)や やめろ! 誤解だ! 114 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 (ノッポ) お? 5回も拝んだのか おめぇ! 115 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 (ヒゲ)あー 押さえてろ! 俺が ちょん切ってやる 116 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 (チビ)うっへっへ… (シロー)やめろっ! 117 00:06:48,282 --> 00:06:48,866 (ヒゲ)暴れんなっ! 118 00:06:49,117 --> 00:06:50,451 (村人1)おい これ新品だぞ 119 00:06:50,576 --> 00:06:52,245 (村人2) やめろ 動いたらどうする? 120 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 バーカ 見てろ 121 00:06:54,288 --> 00:06:57,250 (村人3) おっ うおおー! おおー!— 122 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 と とめろ~! とめてくれ~っ! 123 00:07:00,086 --> 00:07:02,547 やめろ! それに触るなっ! いい加減に… あっ! 124 00:07:02,672 --> 00:07:04,423 (チビ)すんのは おめぇだべ! 125 00:07:04,549 --> 00:07:05,967 (村人達)へっへっへっ… 126 00:07:08,010 --> 00:07:08,803 (チビ)ん? 127 00:07:12,432 --> 00:07:13,224 (シロー)あっ… 128 00:07:13,349 --> 00:07:15,977 お前 あたしが欲しかったんだろ? 129 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 な… 何? 130 00:07:17,562 --> 00:07:20,398 ふん! 兵隊なんて みんな同じさ! 131 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 粗野で下衆(げす)で薄汚くて! 132 00:07:22,775 --> 00:07:24,360 そういうお前らだって…— 133 00:07:24,485 --> 00:07:25,445 うんっ… 134 00:07:25,778 --> 00:07:28,448 人の事が言えるのか! 第一 お前は… 135 00:07:28,573 --> 00:07:29,657 なんだよ… 136 00:07:29,824 --> 00:07:31,409 お前は まだ子供だろ!— 137 00:07:31,534 --> 00:07:33,327 うっ! (ヒゲ)くっ… 138 00:07:34,829 --> 00:07:38,040 じゃ じゃあ あの時 なぜ あたしを見てた? 139 00:07:38,166 --> 00:07:41,043 なぜって… ただ綺麗だったからさ 140 00:07:41,377 --> 00:07:42,336 はっ… 141 00:07:43,546 --> 00:07:46,757 君達に付き合っている暇はないんだ 帰してくれ!— 142 00:07:46,883 --> 00:07:48,176 うわっ! (ヒゲ)けっ! 143 00:07:49,969 --> 00:07:53,306 (ミケル)“BB 戦闘は 小康状態に入っていて…—” 144 00:07:53,431 --> 00:07:57,101 “俺達は張り詰めた緊張感の中に 身を置いている—” 145 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 “相棒のエレドアは—” 146 00:07:59,020 --> 00:08:03,149 “片ときもソナーから耳を離さず 相手の動きを探っているし—” 147 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 “俺も今 次なる攻撃に備え…” 148 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 (エレドア)ふわぁーあ… ったく これがトップチャートに並ぶ曲かよ 149 00:08:06,903 --> 00:08:10,364 (エレドア)ふわぁーあ… ったく これがトップチャートに並ぶ曲かよ 150 00:08:06,903 --> 00:08:10,364 {\an8}(ヘッドフォンから 漏れる音楽) 151 00:08:10,490 --> 00:08:11,199 (ミケル)あら… 152 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 (エレドア)またラブレターか? (ミケル)ああ… 153 00:08:12,992 --> 00:08:14,076 暇だねぇ お前も 154 00:08:14,202 --> 00:08:16,871 (ミケル) 臨戦態勢は整ってますよ! 155 00:08:16,996 --> 00:08:19,832 どーせ振られるんだから やめとけって言ってんの! 156 00:08:19,957 --> 00:08:20,583 (カレン)エレドア! 157 00:08:20,708 --> 00:08:21,375 (エレドア)へ? 158 00:08:37,391 --> 00:08:38,017 行くよ! 159 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 (エレドア)はっ! 160 00:08:42,063 --> 00:08:43,898 裸を見たのは謝っただろう! 161 00:08:44,023 --> 00:08:45,733 黙って歩けっての 162 00:08:45,858 --> 00:08:50,530 (シロー) うっ 何度も言うように お前達に 付き合っている暇はないんだ!— 163 00:08:50,655 --> 00:08:51,489 あっ! 164 00:08:51,614 --> 00:08:53,658 俺達だって忙しいんだよ 165 00:08:53,783 --> 00:08:54,784 (シロー)くそっ…— 166 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 時間がないんだ! どこに連れて行く気だ?— 167 00:08:57,119 --> 00:08:57,995 あ 痛っ! (チビ)へっへっへっ 168 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 (シロー)突っつくのをやめろ! (チビ)うりうりうり~ 169 00:08:59,956 --> 00:09:01,791 (シロー) 突っつくのをやめろって言うのに! 170 00:09:01,916 --> 00:09:05,044 (鶏達の鳴き声) 171 00:09:14,220 --> 00:09:17,598 (ヒゲ)これから会うお方に 粗相のねえようになあ 172 00:09:17,723 --> 00:09:19,767 (ヒゲ)ほら! 挨拶しねえか! 173 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 (シロー)くっ! ったく…— 174 00:09:22,395 --> 00:09:23,104 あっ… 175 00:09:27,733 --> 00:09:29,068 あんたがボスか? 176 00:09:35,866 --> 00:09:39,996 (バレスト) わしらの土地に何をしに来た? シロー・アマダ少尉 177 00:09:40,454 --> 00:09:44,959 許可なく入った事は謝る 俺は今 作戦行動中だ! 178 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 で? 179 00:09:47,211 --> 00:09:51,507 あんた達は 俺に用はないはずだ 解放してもらいたい!— 180 00:09:52,341 --> 00:09:54,427 おい 聞いているのか? 181 00:09:56,095 --> 00:09:58,389 まずい… だから早急に! 182 00:09:58,514 --> 00:09:59,890 (飲み物をつぐ音) (シロー)ええっ?— 183 00:10:00,141 --> 00:10:01,559 あ あの… 184 00:10:02,727 --> 00:10:06,230 失礼するよ この時間は いつも これでね… 185 00:10:06,689 --> 00:10:09,066 頼む! 真面目に聞いてくれ! 186 00:10:12,278 --> 00:10:13,946 (時報) 187 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 時間だ… エレドア! 188 00:10:20,077 --> 00:10:24,624 (エレドア)上は静かなもんですよ ヤツら ティータイムだったりして 189 00:10:24,874 --> 00:10:27,793 曹長 隊長は無事に着いたでしょうか? 190 00:10:27,918 --> 00:10:30,671 (カレン)あれだけ自信を持って 確約したんだ 行くぞ! 191 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 はっ! 192 00:10:37,511 --> 00:10:40,640 くっ どう言えば 分かってもらえるんだ…— 193 00:10:41,349 --> 00:10:44,727 あんた達と 連邦共通の敵は ジオンのはずだ— 194 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 占拠された村に 設置したトーチカを潰せば— 195 00:10:47,813 --> 00:10:50,566 あんた達にとって 損ではないだろう!— 196 00:10:50,691 --> 00:10:54,862 作戦実行の為 仲間達は俺を待っている! 197 00:10:55,321 --> 00:10:57,573 村をジオンから解放すれば… 198 00:10:57,698 --> 00:11:00,326 あんた達の仲間だって 自由になれるんだ!— 199 00:11:00,451 --> 00:11:02,787 頼む! 俺を行かせてくれ! 200 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 さあ どんどん撃ってきな! 201 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 隊長… 202 00:11:20,012 --> 00:11:21,389 (シロー)くうっ! 203 00:11:23,015 --> 00:11:25,309 もう諦めろよ 少尉殿! 204 00:11:25,434 --> 00:11:27,228 (ノッポ・チビ・ヒゲ) へっへっへっ… 205 00:11:27,353 --> 00:11:27,895 (シロー)ううっ! 206 00:11:28,020 --> 00:11:28,896 (ヒゲ)この! (シロー)ぐわっ! 207 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 (ヒゲ) 旦那の前で なんて事すんだ!— 208 00:11:30,856 --> 00:11:32,149 このっ! (シロー)ああっ!— 209 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 初めて持った部下なんだ! 210 00:11:34,735 --> 00:11:38,406 まだ多くを知らない仲間達を 俺は死なせたくないんだ! 211 00:11:38,531 --> 00:11:40,116 行かしてくれーっ! 212 00:11:45,204 --> 00:11:47,081 (チビ)ひっひっひ… (シロー)うっ くっ… 213 00:11:47,206 --> 00:11:48,749 (ヒゲ)ふてえ野郎だぜ… 214 00:11:48,874 --> 00:11:50,501 (ノッポ)ホント ホント! 215 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 (チビ)ひひひ… 216 00:11:52,169 --> 00:11:54,088 ねえ 父さん (バレスト)ん? 217 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 こいつを使ったら あの村を解放出来るんじゃない? 218 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 (シロー)あ… ああっ? 219 00:11:59,218 --> 00:12:02,138 あの村には あたし達の仲間がいる 220 00:12:02,263 --> 00:12:04,890 この際 ジオンのヤツらに いいようにされるより… 221 00:12:05,015 --> 00:12:06,392 まあ それはそうだが… 222 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 (シロー)よしっ! 約束しよう… 村は解放する! 223 00:12:10,855 --> 00:12:12,064 ほらっ 父さん! 224 00:12:12,189 --> 00:12:13,858 (バレスト)ん? うん… 225 00:12:13,983 --> 00:12:16,694 病人や怪我人が多くて 困っておってな… 226 00:12:17,194 --> 00:12:19,655 医薬品なら好きなだけやる! だから… 227 00:12:19,780 --> 00:12:22,450 それにしても ひどいのは ジオンのヤツら… 228 00:12:22,575 --> 00:12:25,911 戦利品が欲しいのか? いいとも! 自由にしてくれ! 229 00:12:26,036 --> 00:12:27,455 図に乗んじゃねえよ! (シロー)ぐあっ! 230 00:12:28,998 --> 00:12:32,877 しかし… 軍人の約束ほど 当てにならないものはない 231 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 なあ キキ? 232 00:12:34,587 --> 00:12:37,923 でも こいつは大丈夫 あたしに負い目があるもん 233 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 ちげえねえ 234 00:12:39,383 --> 00:12:42,887 (チビ・ヒゲ・ノッポ)はっはっは… 235 00:12:43,012 --> 00:12:43,596 (シロー)くそっ… 236 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 (ヒゲ達の笑い声) 237 00:12:46,015 --> 00:12:48,767 いつまでも へらへら笑ってんじゃないよ! 238 00:12:49,101 --> 00:12:51,187 ね 父さん! あたしが監視するから 239 00:12:51,312 --> 00:12:54,690 ふふふ この通り 言い出したら聞かない子でね 240 00:12:54,815 --> 00:12:58,527 少尉さん ここは ひとつ 休戦といきますか 241 00:13:00,863 --> 00:13:03,073 けっ! 命拾いしたな 242 00:13:03,199 --> 00:13:04,783 お嬢さんに礼言いな 243 00:13:05,117 --> 00:13:08,245 キキ 少尉さんに 帰り道を教えてやれ 244 00:13:08,370 --> 00:13:09,246 (キキ)うん! 245 00:13:14,919 --> 00:13:16,045 (シロー)ああ~っ! 246 00:13:16,545 --> 00:13:20,508 ったく 泥足で! こんな事やってる暇ないのに…— 247 00:13:20,841 --> 00:13:21,967 あ 痛ぁ…— 248 00:13:22,092 --> 00:13:26,514 ったく… 何も無抵抗な者を 思いっきり殴る事ねえだろうに— 249 00:13:26,639 --> 00:13:28,807 おい 行くんなら早く乗れ! 250 00:13:28,933 --> 00:13:30,518 時間がないんだ… 251 00:13:30,643 --> 00:13:31,185 (キキ)はっ 252 00:13:31,435 --> 00:13:32,853 (シロー)ったく! 253 00:13:34,146 --> 00:13:36,232 妙な真似したら これだよ… 254 00:13:36,357 --> 00:13:38,442 子供に何するって言うんだ? 255 00:13:38,567 --> 00:13:40,694 あんたよりは世間を知ってるさ 256 00:13:40,819 --> 00:13:41,362 あっ! 257 00:13:41,820 --> 00:13:43,030 なんだよぉ? 258 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 (シロー)こらっ それは返せよ! 259 00:13:45,241 --> 00:13:47,660 (キキ) ううっ… あたしが貰ったんだよ! 260 00:13:47,785 --> 00:13:49,036 ダメだ! 261 00:13:49,703 --> 00:13:51,372 これは借り物なんだ 262 00:13:51,497 --> 00:13:54,375 3時半? あと30分しかない! 263 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 あんたが持ってても似合わねえよ! 264 00:13:56,502 --> 00:13:57,586 お前なあ! 265 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 キキだよ! 266 00:14:00,005 --> 00:14:00,756 (シロー)キキ? 267 00:14:01,924 --> 00:14:04,510 キキ・ロジータ 急ぐんだろ シロー? 268 00:14:04,885 --> 00:14:09,515 シローって お前… 子供に呼び捨てかよ! 269 00:14:09,640 --> 00:14:10,975 前に立つんじゃない! 270 00:14:14,770 --> 00:14:16,272 持ちこたえてくれよ… 271 00:14:16,397 --> 00:14:18,691 なあ どっか近道はないのか? 272 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 川に沿ってくのが一番なんだけど… 273 00:14:21,402 --> 00:14:22,152 よし それだ! 274 00:14:22,278 --> 00:14:23,654 でも 道なんてないぞ 275 00:14:33,414 --> 00:14:35,708 エレドア! 上の方での動きは? 276 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 (エレドア) 今のところ 変化なし! 277 00:14:37,418 --> 00:14:38,210 隊長… 278 00:14:40,713 --> 00:14:42,715 くうっ… いつまで待たせる! 279 00:14:45,968 --> 00:14:47,720 引っ掛かったら アウトだぞ! 280 00:14:47,845 --> 00:14:48,637 分かってる! 281 00:14:54,393 --> 00:14:56,604 遅い! 隊長の動きは? 282 00:14:56,812 --> 00:14:59,023 (エレドア) いえ まだ確認出来ません!— 283 00:14:59,899 --> 00:15:01,650 ああっ! お客さんだぜ… 284 00:15:01,775 --> 00:15:02,610 (ミケル)どうしたんです? 285 00:15:02,735 --> 00:15:04,069 (エレドア)静かに! 286 00:15:04,361 --> 00:15:05,279 (カレン)隊長か? 287 00:15:05,404 --> 00:15:09,533 いや… ヘリだ 1機… いや 2機… 288 00:15:12,786 --> 00:15:16,540 戻って来たのか 全隊 上空警戒を厳にしろ! 289 00:15:16,665 --> 00:15:17,207 (サンダース)はっ! 290 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 勘弁してくれよな! これも死神のせいか? 291 00:15:20,586 --> 00:15:21,629 死神? 292 00:15:21,754 --> 00:15:23,172 (エレドア)おめぇだよ! (ミケル)へ? 293 00:15:26,383 --> 00:15:27,551 (マサド)ノリス大佐 294 00:15:27,676 --> 00:15:29,595 はい上がろうとしている ネズミどもは 295 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 我が隊が すぐに始末します 296 00:15:32,014 --> 00:15:33,974 (ノリス)ザク2機は痛かったな 297 00:15:34,266 --> 00:15:36,810 まあ ギニアス閣下には よしなに… 298 00:15:36,936 --> 00:15:40,439 よりによって特別査察の日に とんだ事になりまして 299 00:15:40,731 --> 00:15:41,649 (ノリス)ふん! 300 00:15:42,107 --> 00:15:47,237 (マサド)ああ 妹君のアイナ様は 大層お美しい方と聞きますが…— 301 00:15:47,363 --> 00:15:48,906 いえ 失礼しました 302 00:15:51,909 --> 00:15:55,829 くっそー… 厄介な隊長を信じたばかりに! 303 00:15:55,955 --> 00:15:59,249 サンダース! 限界だ! ハイウェー高架下に下がる! 304 00:15:59,375 --> 00:16:00,125 (サンダース)しかし! 305 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 もうこれ以上は無理だ! 306 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 (ミケル)曹長! 307 00:16:04,797 --> 00:16:05,339 (兵士達)うわーっ! 308 00:16:11,470 --> 00:16:14,264 間違いありません 隊長ですよ! 309 00:16:14,390 --> 00:16:17,851 よーし いよいよ おっ始まったか! つかまってろよ 310 00:16:17,977 --> 00:16:18,519 はい! 311 00:16:22,982 --> 00:16:25,651 ふん! 待たせてくれるじゃないか! 312 00:16:29,738 --> 00:16:32,324 隊長は 何事も完遂する人だ 313 00:16:32,783 --> 00:16:33,492 どこからだ? 314 00:16:33,617 --> 00:16:36,078 (マサド)こ… あそこからです 川からの攻撃です 315 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 (ノリス)挟撃する気か? 316 00:16:40,749 --> 00:16:42,960 すぐ降ろしてくれ 俺はザクで出る! 317 00:16:46,213 --> 00:16:48,465 やったぞ! 弾薬庫が吹き飛んだ! 318 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 あんた ホントに少尉? 319 00:16:50,384 --> 00:16:53,512 悪いかよ! お前 降りるなら今だぞ 320 00:16:53,637 --> 00:16:55,889 案内した手前 最後まで付き合うよ! 321 00:16:56,015 --> 00:16:56,890 勝手にしろ! 322 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 (兵士達)ぐわあっ! 323 00:17:04,189 --> 00:17:05,482 (兵士)早く出せ! 324 00:17:05,607 --> 00:17:11,613 ♪~ 325 00:17:18,120 --> 00:17:20,080 ほら ザクが2機 行くよ 326 00:17:20,456 --> 00:17:21,165 ああ! 327 00:17:29,757 --> 00:17:30,799 (村人達)そうりゃ! 328 00:17:31,216 --> 00:17:32,593 (村人)行くぜ! 329 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 (操縦士)う うっ!— 330 00:17:38,682 --> 00:17:39,224 あっ 331 00:17:43,896 --> 00:17:46,690 進めーっ! (村人達)うわーっ! 332 00:17:47,191 --> 00:17:48,233 みんな 来てくれたんだ! 333 00:17:48,358 --> 00:17:49,485 (警告音) 334 00:17:49,610 --> 00:17:51,653 残りの1機が来たぞ 335 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 (村人達)うわあーっ! 336 00:17:54,865 --> 00:18:00,871 ♪~ 337 00:18:07,795 --> 00:18:11,256 (村人達の叫び声) 338 00:18:11,381 --> 00:18:12,257 (兵士)ぐあっ! 339 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 (村人) 今だっ! 突っ込めーっ! 340 00:18:17,346 --> 00:18:19,681 何っ? ゲリラどもも加わっただと? 341 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 ふん! 堕(お)とされるのも時間の問題だな… 342 00:18:22,684 --> 00:18:25,354 マサド 撤退だ! 俺は時間を稼ぐ! 343 00:18:26,021 --> 00:18:29,108 はっ! 北側斜面は 私が食い止めます 344 00:18:29,233 --> 00:18:32,069 (ノリス)そうしてくれ 俺は西側のモビルスーツを叩く! 345 00:18:32,194 --> 00:18:32,736 はっ! 346 00:18:35,447 --> 00:18:37,407 (村人1)くうっ… 347 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 (女性達)きゃーっ! 348 00:18:45,791 --> 00:18:48,710 エレドア! 民間人の誘導を頼むぞ! 349 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 (エレドア)やってますよ! 350 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 よーし! 351 00:18:51,630 --> 00:18:52,297 なんだ あれは? 352 00:18:52,422 --> 00:18:54,299 (村人達)うわあーっ! 353 00:18:54,675 --> 00:18:55,968 ゲリラが… 354 00:18:56,093 --> 00:18:58,345 (シロー)曹長 聞こえるか? 355 00:18:58,470 --> 00:18:59,513 隊長! 356 00:18:59,930 --> 00:19:02,141 遅くなってすまん みんな無事か? 357 00:19:02,266 --> 00:19:03,100 (カレン)はっ! 358 00:19:03,392 --> 00:19:06,979 村を解放する! 民間人には特に注意しろ! 359 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 了解! 360 00:19:08,897 --> 00:19:10,190 軍曹 聞いたな? 361 00:19:11,108 --> 00:19:12,693 はっ! (警告音) 362 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 (マサド)行かせん!— 363 00:19:22,870 --> 00:19:23,829 うわーっ! 364 00:19:27,916 --> 00:19:30,294 連邦はゲリラと共同作戦を… 365 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 来るよ! (シロー)くっ! 366 00:19:43,473 --> 00:19:44,933 うっ… (キキ)あ… きゃあっ! 367 00:19:55,652 --> 00:19:56,862 (ノリス)ぬうう… 368 00:20:00,574 --> 00:20:03,327 ぬうっ 敵ながら やるではないか! 369 00:20:03,452 --> 00:20:04,661 だが… これまでだ! 370 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 ぐわっ! (キキ)わあっ! 371 00:20:08,123 --> 00:20:09,041 (シロー)じ 邪魔だ! 372 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 んな事… 無理だよ… ああっ! 373 00:20:14,838 --> 00:20:16,548 (キキ)ぐわっ! (シロー)くっ… 374 00:20:16,673 --> 00:20:17,299 (キキ)ああっ! 375 00:20:21,553 --> 00:20:22,930 くっ… 目を閉じろ! 376 00:20:26,225 --> 00:20:28,060 (ノリス)ぐああっ! くっ— 377 00:20:30,395 --> 00:20:31,104 ぐわっ! 378 00:20:34,399 --> 00:20:35,692 くらえ! 379 00:20:37,736 --> 00:20:38,362 うおおっ! 380 00:20:43,325 --> 00:20:46,495 (シロー)はぁ はぁ はぁ… 381 00:20:46,620 --> 00:20:47,704 仕留めたか? 382 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 分かんないよ… はっ! 383 00:20:55,379 --> 00:20:58,674 くっ… 水中戦が出来るヤツがいたとはな… 384 00:21:01,176 --> 00:21:03,512 ほら あっちだ! 逃げちゃうよ! 385 00:21:03,637 --> 00:21:07,516 いや もういい… 深追い出来るほどの状態じゃない 386 00:21:07,641 --> 00:21:10,686 チェッ もう ちょいだったのに!— 387 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 くーっ! 388 00:21:13,397 --> 00:21:14,481 (シロー)はぁ… 389 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 (村人1)そっとだ (村人2)そっと運べ 390 00:21:16,942 --> 00:21:18,902 (村人3) 今日は獲物がごっちりだぜ! 391 00:21:19,611 --> 00:21:20,904 やりたい放題だな… 392 00:21:21,029 --> 00:21:22,572 当然の権利だろ 393 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 ったく… 君らは たくましいんだな 394 00:21:25,033 --> 00:21:26,159 ひっひっひっひ~ 395 00:21:32,791 --> 00:21:35,043 (エレドア) まったく 薄情なヤツらだぜ 396 00:21:35,544 --> 00:21:36,837 どうしたんですか? 397 00:21:36,962 --> 00:21:39,923 俺達が この村を 解放してやったんだぞ 398 00:21:40,048 --> 00:21:43,260 はぁ… もう少し歓迎されても… ああ! 399 00:21:43,385 --> 00:21:44,011 (エレドア)ええっ?— 400 00:21:45,137 --> 00:21:46,221 な なんだよ! 401 00:21:46,888 --> 00:21:49,141 お前ら何すんだよ! (村人達)ひっひっ… 402 00:21:49,266 --> 00:21:50,934 (エレドア)うわっ! (村人達)ひゅーひゅー 403 00:21:51,059 --> 00:21:52,144 ざけやがって…— 404 00:21:52,269 --> 00:21:53,103 ぐああっ! 405 00:21:53,228 --> 00:21:54,479 (村人1) おい 誰か レンチねえか? 406 00:21:54,604 --> 00:21:56,106 (村人2) おーし その鉄砲 外すか! 407 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 (ミケル)ああ…— 408 00:21:57,274 --> 00:21:58,984 隊長! 409 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 (カレン)捕虜 護送車両の手配 完了しました 410 00:22:03,071 --> 00:22:03,864 ご苦労 411 00:22:03,989 --> 00:22:05,699 しかし このありさま… 412 00:22:06,033 --> 00:22:08,160 (ミケル) こいつら なんとかして下さいよ! 413 00:22:08,702 --> 00:22:12,331 約束した事だ 彼らの気の済むようにしてやれ 414 00:22:12,456 --> 00:22:14,541 構わないだろ? ジョシュワ曹長 415 00:22:14,666 --> 00:22:17,377 はあ… いえ カレンで結構です 416 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 今日は遅れてすまなかった… カレン 417 00:22:21,089 --> 00:22:21,882 (カレン)はっ! 418 00:22:26,261 --> 00:22:27,596 (キキ)はっ シロー! 419 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 (シロー)あ なんだよ? 420 00:22:29,306 --> 00:22:31,308 (キキ)彼女? 時計の持ち主! 421 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 (シロー) へ? 違う… 絶対 違う! 422 00:22:34,144 --> 00:22:34,728 (キキ)彼女? 423 00:22:34,853 --> 00:22:38,023 (カレン) あの男が ゲリラを動かしたのか… 424 00:22:38,982 --> 00:22:40,525 (シロー)からかうんじゃない! 425 00:22:42,778 --> 00:22:48,784 ♪~ 426 00:22:51,161 --> 00:22:55,665 {\an8}♪幼い頃から そう今日までの 427 00:22:55,791 --> 00:22:57,834 {\an8}♪SO MANY DAYS 428 00:22:57,959 --> 00:23:00,170 {\an8}♪振り返れば 429 00:23:00,295 --> 00:23:05,801 {\an8}♪いろんなことに めぐり逢った 430 00:23:05,926 --> 00:23:09,096 {\an8}♪泣いたり笑ったり 431 00:23:09,221 --> 00:23:12,849 {\an8}♪喧嘩したり夢みたり 432 00:23:12,974 --> 00:23:17,104 {\an8}♪ちょっとハードな失恋も 433 00:23:17,229 --> 00:23:20,857 {\an8}♪輝く MY HISTORY 434 00:23:20,982 --> 00:23:27,989 {\an8}♪幾つもの出逢いと別れ くぐり抜けて 435 00:23:28,490 --> 00:23:34,913 {\an8}♪愛するあなたにそうよ LOVE 436 00:23:35,038 --> 00:23:39,126 {\an8}♪めぐり逢えた 437 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 {\an8}♪WOEー10 YEARS AFTER 438 00:23:41,628 --> 00:23:43,380 {\an8}♪10年後の 439 00:23:43,505 --> 00:23:47,092 {\an8}♪私は どうしてるだろう 440 00:23:47,217 --> 00:23:49,261 {\an8}♪どんなふうに 441 00:23:49,386 --> 00:23:54,182 {\an8}♪あなたを 好きでいるだろう 442 00:23:54,307 --> 00:23:56,518 {\an8}♪WOEー10 YEARS AFTER 443 00:23:56,643 --> 00:23:58,395 {\an8}♪10年後の 444 00:23:58,520 --> 00:24:02,357 {\an8}♪あなたをみつめてみたい 445 00:24:02,482 --> 00:24:04,234 {\an8}♪STAY TOGETHER 446 00:24:04,359 --> 00:24:06,111 {\an8}♪その時 447 00:24:06,236 --> 00:24:12,117 {\an8}♪きっとそばで 微笑んでいたい 448 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 (シロー) 西部エリアでの作戦行動中— 449 00:24:19,624 --> 00:24:23,295 サンダースが 我が8小隊からの 転出要請を申し出た— 450 00:24:24,296 --> 00:24:28,300 例の噂は耳にしていたが これほど思い詰めていたとは…— 451 00:24:28,884 --> 00:24:32,596 そんな時 我々は とんでもない物と 遭遇してしまった— 452 00:24:32,721 --> 00:24:34,347 敵の秘密兵器か?— 453 00:24:35,015 --> 00:24:39,519 次回 機動戦士ガンダム 第08MS小隊