1 00:00:04,587 --> 00:00:07,215 (子供たちのはしゃぎ声) 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,560 (整備士A)焼き切れちまってる 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,770 (整備士B) はずれだな こっちに戻すか 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,940 (医者) カートリッジだ 補充しておいた 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 (オルコット)助かる 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 (医者) 鎮痛剤のストック 頼めるか? 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,156 ナジに伝えておく 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,495 (シーシア) おら 食えよ スペーシアン 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,498 セド シーシア どうだ 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,667 (セド)ダメだよ オルコット 11 00:00:42,959 --> 00:00:44,878 こいつ 一口も食おうとしない 12 00:00:45,003 --> 00:00:45,587 (グエル)ごめん… 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 (セド) なんかブツブツつぶやいてるんだ 14 00:00:49,132 --> 00:00:50,425 気持ち悪(わり)い 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 父さん ごめん… 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,638 ごめん 父さん… 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,182 最後に食べたのは? 18 00:00:57,599 --> 00:00:58,683 (シーシア)3日前 19 00:01:00,560 --> 00:01:01,478 う… 20 00:01:02,020 --> 00:01:04,022 (機械の駆動音) があ… あ… あ… 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 (オルコット)セド 寄越せ 22 00:01:05,273 --> 00:01:06,274 あ… うん 23 00:01:06,357 --> 00:01:07,984 (グエル)あうう… 24 00:01:08,777 --> 00:01:09,486 うぐ… 25 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 おお… おうあ… 26 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 おう… うう… あが… 27 00:01:14,324 --> 00:01:15,784 (オルコット)グエル・ジェターク 28 00:01:16,201 --> 00:01:18,036 お前は取引の持ち札だ 29 00:01:19,370 --> 00:01:22,457 死んで楽になれると思うなよ 30 00:01:22,540 --> 00:01:23,875 (グエル)ああう… 31 00:01:24,000 --> 00:01:29,714 ♪~ 32 00:02:47,959 --> 00:02:53,965 ~♪ 33 00:02:54,716 --> 00:02:55,884 (ジャリル)撤収する? 34 00:02:56,134 --> 00:02:57,969 (ナジ)ノレアから連絡がきた 35 00:02:58,553 --> 00:03:00,847 ベネリットグループが 嗅ぎつけたらしい 36 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 (ベッシ)避難民はどうするんだ 37 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 (フィリップ) 俺は家族を置いていけない 38 00:03:05,935 --> 00:03:07,395 受け入れ先を探す 39 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 隠れ家にさせてもらった恩は返すさ 40 00:03:10,773 --> 00:03:13,484 グリスタンは輸送機を 飛ばす手はずをつけてくれ 41 00:03:14,569 --> 00:03:16,738 ほかのみんなは西の飛行場まで⸺ 42 00:03:16,905 --> 00:03:19,073 避難民と物資を運ぶ準備だ 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,116 (一同)了解 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,538 (ノレア)うう! (ニカ)ううっ… 45 00:03:25,788 --> 00:03:27,457 ぐふ… ぐ… 46 00:03:27,540 --> 00:03:30,168 (ノレア) あなたのせいでソフィが死んだ 47 00:03:30,668 --> 00:03:33,213 今度はナジたちを危険にさらしてる 48 00:03:33,838 --> 00:03:35,965 大人も子供もたくさん 49 00:03:36,591 --> 00:03:39,219 あなたのくだらない理想のせいで 50 00:03:39,594 --> 00:03:41,763 (メイジー)こら 落ち着きなよ 51 00:03:42,347 --> 00:03:43,973 (ニカ)おかしいよ (メイジー)ん… 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,393 (ニカ) スペーシアンが憎いからって⸺ 53 00:03:48,019 --> 00:03:51,105 一方的に暴れて 殺して… 54 00:03:52,190 --> 00:03:54,150 不幸をばらまくだけじゃ⸺ 55 00:03:54,651 --> 00:03:57,654 アーシアンの声なんか 誰も聞いてくれないよ 56 00:03:58,446 --> 00:04:00,782 こんなやりかた 間違ってる! 57 00:04:00,865 --> 00:04:03,326 ううっ うぐ… 58 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 (ノレア)どの口が! (ニカ)うう! 59 00:04:06,204 --> 00:04:09,207 (ノレア)どの口が どの口が どの口が どの口が… 60 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 どの口が どの口が どの口が どの口が どの口が どの口が 61 00:04:13,711 --> 00:04:16,130 どの口が どの口が~! 62 00:04:17,465 --> 00:04:18,967 (サビーナ)その辺でやめておけ 63 00:04:19,759 --> 00:04:21,261 この生徒は死なせない 64 00:04:21,970 --> 00:04:25,014 お前の自由も こちらが 預かっていることを忘れるな 65 00:04:25,473 --> 00:04:26,933 放せ 裏切り者! 66 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 そのくそったれなエゴで⸺ 67 00:04:30,478 --> 00:04:35,900 何十 何百という同胞が 治安活動の名目で殺されていきます 68 00:04:36,567 --> 00:04:39,821 不幸をばらまいているのは どっちですか? 69 00:04:41,948 --> 00:04:45,535 (シャディク)学園のことなら 俺はいくらでも手を回せる 70 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 簡単でしたよ 71 00:04:48,079 --> 00:04:49,414 義父さんを捕らえるのも 72 00:04:50,123 --> 00:04:51,416 警備を装うのも 73 00:04:52,208 --> 00:04:54,210 (サリウス) グラスレーの後継だけなら⸺ 74 00:04:54,419 --> 00:04:56,170 機会はいつでもあっただろう 75 00:04:57,171 --> 00:04:58,673 お前が狙っているのは⸺ 76 00:04:59,090 --> 00:05:00,633 総裁の座か? 77 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 果たしたいことがあるんです 78 00:05:04,012 --> 00:05:06,764 宇宙開発事業の 莫(ばく)大な費用を裏で支える⸺ 79 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 戦争シェアリング 80 00:05:09,767 --> 00:05:10,852 俺はね 義父さん 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 これを壊したいんですよ 82 00:05:13,938 --> 00:05:15,231 浅はかだな 83 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 戦争シェアリングの利権構造は 不可侵だ 84 00:05:19,485 --> 00:05:20,778 たやすく崩せば… 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,489 地球は代理戦争で疲弊 86 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 企業は限られたパイの奪い合い 87 00:05:26,576 --> 00:05:28,411 利益も先細りの一途でしょう 88 00:05:29,495 --> 00:05:31,205 もっといい方法があります 89 00:05:32,248 --> 00:05:33,958 ベネリットグループの資産を⸺ 90 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 すべて地球に 売ってしまえばいいんですよ 91 00:05:37,045 --> 00:05:38,338 地球に? 92 00:05:39,255 --> 00:05:41,507 いつ戦争が起きるか分からない 93 00:05:41,966 --> 00:05:44,552 地球と企業の 緊張関係を利用して⸺ 94 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 抑止力という経済を生み出すんです 95 00:05:48,056 --> 00:05:52,352 そうすれば 地球で 戦争を起こす必要もなくなります 96 00:05:52,477 --> 00:05:53,394 ハア… 97 00:05:54,854 --> 00:05:57,857 お前は アーシアンとのハーフだったな 98 00:05:58,232 --> 00:05:59,525 紛争エリアの 99 00:06:00,818 --> 00:06:02,695 地球に武力を与えて⸺ 100 00:06:03,196 --> 00:06:06,282 スペーシアンへの怨嗟(えんさ)を 晴らしたいだけではないのか? 101 00:06:06,616 --> 00:06:09,243 ハ… 恨みで腹は満たせませんよ 102 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 ですが スペーシアンだけが 権益を持ち⸺ 103 00:06:13,790 --> 00:06:15,500 搾取する今のままでは⸺ 104 00:06:16,042 --> 00:06:18,127 力がなければ何も変わらない 105 00:06:18,795 --> 00:06:21,756 だったら 俺は その力を⸺ 106 00:06:22,465 --> 00:06:23,508 奪い取る 107 00:06:25,885 --> 00:06:27,428 (部隊長) EMS該当エリア 108 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 ターゲットは発見できず 109 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 (オペレーター) 散開して小隊ごとの捜索を続行せよ 110 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 抵抗ある場合は これの無力化を許可する 111 00:06:36,229 --> 00:06:37,146 (部隊長)コピー 112 00:06:38,689 --> 00:06:41,317 (ケナンジ)なんで俺たち ドミニコスじゃなくて⸺ 113 00:06:41,567 --> 00:06:44,070 グループのセキュリティー フォースが動くんです? 114 00:06:44,821 --> 00:06:48,324 学園の事件 もう外にバレ始めてますよ 115 00:06:48,991 --> 00:06:50,284 (ラジャン)役員決定だ 116 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 カテドラルに 借りを作りたくないのだろう 117 00:06:53,413 --> 00:06:56,499 (ケナンジ)企業が独断で 動いちゃっていいんですかね 118 00:06:57,083 --> 00:06:58,709 嫌な予感がするな~ 119 00:06:58,876 --> 00:07:01,295 (ドアが開く音) ん… あるいは それが狙いか… 120 00:07:01,379 --> 00:07:02,296 (ケナンジ)え? 121 00:07:02,630 --> 00:07:04,841 来客だ また連絡する 122 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 こちらから出向きましたのに 123 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 いかがなさいました? 124 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 (ミオリネ) 教えてもらいたいことがあるの 125 00:07:13,349 --> 00:07:14,267 (ラジャン)私に? 126 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 クワイエット・ゼロって 何? 127 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 (避難民A)備蓄は次に回して (避難民B)病人はこっちよ 128 00:07:21,274 --> 00:07:22,400 (避難民C)持ってきてくれ 129 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 (ジャリル)頼むよ ベッシ 130 00:07:24,318 --> 00:07:26,279 ポイントマンは任せてくれって 131 00:07:26,446 --> 00:07:28,739 ジャリル 作戦聞いてたか? 132 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 ヒヨッ子が経験ねえくせに 133 00:07:31,075 --> 00:07:32,702 プラントで活躍したろ? 134 00:07:33,035 --> 00:07:35,037 あんたこそ 何ビビってんだよ 135 00:07:35,121 --> 00:07:37,415 うう… 俺は お前と違ってな! 136 00:07:37,498 --> 00:07:38,458 (ベッシ)フィリップ (フィリップ)あ… 137 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 (ベッシ)気にしすぎんな 138 00:07:40,042 --> 00:07:41,586 うう… 悪い 139 00:07:42,462 --> 00:07:44,881 家族のこと考えると つい 140 00:07:45,631 --> 00:07:48,634 オルコットさんは? 荷物まとめなくていいの? 141 00:07:49,302 --> 00:07:51,679 あいつは私物なんざ 持っちゃいねえよ 142 00:07:52,430 --> 00:07:55,558 昔に全部 捨てちまったからな 143 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 (ナジ)ソフィの墓なんだとさ 144 00:08:02,899 --> 00:08:05,359 あいつはガキどもの ヒーローだったからな 145 00:08:06,027 --> 00:08:08,488 撤退するってのに余計なものを 146 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 忘れたくないのさ 147 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 忘れたら⸺ 148 00:08:12,617 --> 00:08:16,370 いつ死んじまうのかって 恐怖に耐えられなくなる 149 00:08:18,039 --> 00:08:21,083 死人にすがれば恐怖が消えるのか? 150 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 お前さんなら 分かるんじゃないのかい? 151 00:08:27,215 --> 00:08:28,216 忘れたよ 152 00:08:29,091 --> 00:08:30,384 (着信音) 153 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 (グリスタン) 受け入れ先が見つかった 154 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 第一便は いつでも出せる 155 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 分かった 俺も行く 156 00:08:37,016 --> 00:08:39,644 お前ら さっさと車に乗れ! 157 00:08:39,894 --> 00:08:40,978 置いてくぞ! 158 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 明朝5時に輸送機を飛ばす 159 00:08:45,358 --> 00:08:46,526 こっちは頼んだ 160 00:08:47,026 --> 00:08:49,362 俺たちモビルスーツ班は ここに残る 161 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 いつ敵が来るか分からないからな 162 00:08:52,406 --> 00:08:53,324 オトリか 163 00:08:53,491 --> 00:08:55,117 (オルコット) みんな覚悟はしている 164 00:08:57,078 --> 00:08:58,579 あの御曹司は どうする 165 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 (オルコット) もしものときは取引に使う 166 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 無理を言って 連れてきたのも俺だしな 167 00:09:05,294 --> 00:09:08,714 フッ 律儀だね お前さんは 168 00:09:12,009 --> 00:09:13,553 (整備士) チェーンガンなしで行くんですか? 169 00:09:14,011 --> 00:09:16,556 俺は なんでも軽いのが好きなの 170 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 プロドロス 出すぞ! 171 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 (グリスタン) 駐留部隊は早ければ今夜中に来る 172 00:09:22,395 --> 00:09:24,814 移送に気づかれないことが最優先だ 173 00:09:25,356 --> 00:09:28,234 こちらからは仕掛けるな 戦闘は極力回避しろ 174 00:09:29,151 --> 00:09:32,530 会敵した場合 輸送機が無事に飛び立つまで⸺ 175 00:09:32,613 --> 00:09:35,324 十分に敵を引きつけて時間を稼げ 176 00:09:35,700 --> 00:09:36,742 (ベッシたち)了解 177 00:09:42,164 --> 00:09:43,583 (メンバーA) 残りは2割ほどよ 178 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 あと3時間で積み終わると思う 179 00:09:46,877 --> 00:09:48,337 (オルコット) 終わったら連絡をくれ 180 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 ベッシたちと合流する 181 00:09:53,217 --> 00:09:53,968 ん… 182 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 (ジャリル)あっち~ 183 00:09:57,138 --> 00:09:59,682 ったく夜だってのによ 184 00:09:59,974 --> 00:10:01,267 (警告音) ん? 185 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 (シーシア)放して! 186 00:10:05,813 --> 00:10:07,773 (シーシア)放してよ! (オルコット)なぜ ここにいる 187 00:10:07,898 --> 00:10:09,400 さっさとトラックに乗れ 188 00:10:09,525 --> 00:10:11,027 (セド)だ… だって… 189 00:10:11,485 --> 00:10:12,069 乗れ 190 00:10:12,320 --> 00:10:13,154 はっ… 191 00:10:13,654 --> 00:10:14,822 (シーシア)プラントから⸺ 192 00:10:15,990 --> 00:10:19,327 必ず帰るって約束したのに 193 00:10:20,369 --> 00:10:23,789 なんで父さんじゃなくて お前なんだよ! 194 00:10:25,416 --> 00:10:26,709 なんで… 195 00:10:28,210 --> 00:10:31,047 父さんじゃなくて… 俺なんだ 196 00:10:32,298 --> 00:10:34,967 俺が 死んでいれば… 197 00:10:35,885 --> 00:10:36,969 父さんは… 198 00:10:38,554 --> 00:10:41,015 そうだ! お前が死んでれば! 199 00:10:41,307 --> 00:10:43,059 私の父さんは! 200 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 返してよ… 201 00:10:47,104 --> 00:10:50,066 父さんを返してよ… 202 00:10:50,608 --> 00:10:54,612 (シーシアの泣き声) 203 00:10:56,864 --> 00:10:58,157 (セド)こいつも連れてくの? 204 00:10:58,324 --> 00:10:59,033 ああ 205 00:10:59,116 --> 00:11:01,369 (セド) なんで もう意味ないじゃん 206 00:11:01,827 --> 00:11:05,289 聞いたよ こいつの会社 もうすぐ潰れるんでしょ? 207 00:11:06,582 --> 00:11:09,418 だとしてもだ 最悪 盾として使う 208 00:11:09,502 --> 00:11:10,211 (グエル)うう… 209 00:11:11,295 --> 00:11:13,798 潰れるって 本当か? 210 00:11:14,924 --> 00:11:16,050 教えてくれ 211 00:11:16,509 --> 00:11:19,345 か… 家族の… ことなんだ 212 00:11:21,514 --> 00:11:22,848 (ジャリル)駐留部隊 213 00:11:23,099 --> 00:11:24,308 マジで来やがった! 214 00:11:28,229 --> 00:11:29,855 う… ああ… 215 00:11:30,189 --> 00:11:34,860 ハア ハア ハア ハア… 216 00:11:34,985 --> 00:11:40,241 ハア ハア ハア… うわあ~! 217 00:11:40,366 --> 00:11:42,159 (銃撃音) (オルコットたち)あ… 218 00:11:42,868 --> 00:11:44,912 あのバカ… マチェイ! 219 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 (マチェイ) 了解 ECMジャマー展開 220 00:11:47,998 --> 00:11:50,042 (ベッシ)ジャリルの援護に向かう フィリップ! 221 00:11:50,126 --> 00:11:53,212 やっぱ こうなんのかよ ちくしょう! 222 00:11:53,337 --> 00:11:55,214 スペーシアンが~! 223 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 (ズール2)ズール2(ツー)よりズール1(ワン) 224 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 地上より攻撃を受けた 長距離通信は不能 225 00:12:00,553 --> 00:12:02,012 降下して掃討にあたる 226 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 (ズールリーダー) 了解 全機降下して無力化せよ 227 00:12:07,351 --> 00:12:09,103 あたるかよ! うっ… 228 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 (爆発音) 229 00:12:23,492 --> 00:12:24,410 学校が… 230 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 (ナジ)オルコット 231 00:12:25,911 --> 00:12:27,121 応答しろ オルコット! 232 00:12:27,621 --> 00:12:28,247 チイッ 233 00:12:28,330 --> 00:12:30,750 (グリスタン) ナジ 敵はモビルスーツ4機だ 234 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 移送の状況は! 235 00:12:32,793 --> 00:12:33,919 (ナジ)2台出ている 236 00:12:35,379 --> 00:12:37,256 なんとか注意をそらしてくれ! 237 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 (ベッシ) ジャリル 合流できるか! 238 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 (ジャリル)あ… ああ すまねえ! 239 00:12:43,220 --> 00:12:45,681 フィリップ やつらを 工場エリアに誘い込む! 240 00:12:45,848 --> 00:12:46,766 (フィリップ)了解! 241 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 こっちだ 来いよ ワンちゃん! 242 00:12:54,774 --> 00:12:56,066 (セド:くぐもった声) オルコット… 243 00:12:57,109 --> 00:12:58,611 起きてよ オルコット… 244 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 ねえ オルコット… 245 00:13:02,072 --> 00:13:04,200 オルコット~! ねえ… 246 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 オルコット… 247 00:13:06,827 --> 00:13:07,369 (オルコットの息子)パ… 248 00:13:10,664 --> 00:13:11,499 パ… 249 00:13:13,167 --> 00:13:14,376 オルコット! 250 00:13:16,462 --> 00:13:17,296 (オルコット)セド… 251 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 (セド)オルコット 体… 252 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 義手だ 死にはしない 253 00:13:22,593 --> 00:13:26,263 は… はっ オルコット シーシアが… 254 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 はっ シーシア! 255 00:13:35,481 --> 00:13:37,149 シーシアは もう助からん 256 00:13:37,650 --> 00:13:38,567 え… 257 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 (オルコット) お前1人で移送に合流しろ 258 00:13:40,903 --> 00:13:41,612 でも! 259 00:13:42,196 --> 00:13:42,988 (オルコット)諦めろ 260 00:13:43,948 --> 00:13:44,865 行け 261 00:13:45,366 --> 00:13:46,325 うう… 262 00:13:50,496 --> 00:13:51,038 ん… 263 00:13:53,415 --> 00:13:54,583 潰れたか 264 00:14:01,423 --> 00:14:03,676 父… さん… 265 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 (物音) 266 00:14:12,810 --> 00:14:13,769 マチェイ! 267 00:14:13,853 --> 00:14:16,397 (電子音) (爆発音) 268 00:14:17,690 --> 00:14:18,649 (ジャリル)やった! 269 00:14:21,652 --> 00:14:22,278 あ? 270 00:14:26,657 --> 00:14:27,575 (フィリップ)ジャリル! 271 00:14:27,950 --> 00:14:30,911 やりやがったな クソが~! 272 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 フィリップ 落ち着け! 273 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 まともにやり合うな! 274 00:14:43,549 --> 00:14:44,341 (ベッシ)マチェイ! 275 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 今のうちに距離を あ… 276 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 (パイロットA) もう1機いただと!? 277 00:15:09,158 --> 00:15:09,950 オルコット 278 00:15:10,034 --> 00:15:12,161 (オルコット) 生きてるな まだやれるか? 279 00:15:12,328 --> 00:15:12,953 ああ 280 00:15:13,537 --> 00:15:15,664 (ベッシ) すまん ジャリルがやられた 281 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 そうか 282 00:15:17,041 --> 00:15:18,000 (ナジ)オルコット! 283 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 もうすぐ最後の1台が出る 284 00:15:20,920 --> 00:15:21,795 頼んだ 285 00:15:22,504 --> 00:15:24,214 (グエル)ハアハアハア… 286 00:15:24,298 --> 00:15:26,842 ハアハアハアハア… 287 00:15:26,926 --> 00:15:30,846 ハアハアハアハア… 288 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 うう… ハアハア… 289 00:15:38,979 --> 00:15:39,855 ううっ… 290 00:15:41,482 --> 00:15:43,525 (車の走行音) (グエル)ハアハアハア… 291 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 ハアハア 車の音 うう… 292 00:15:48,697 --> 00:15:49,698 なんだよ 293 00:15:50,366 --> 00:15:52,826 何がしたいんだよ お前 294 00:15:54,453 --> 00:15:56,205 (グエル)分からない (シーシア)あ… 295 00:15:57,122 --> 00:16:00,000 何がしたいんだ 俺は! 296 00:16:02,878 --> 00:16:04,630 (グリスタン) フィリップ 突っ込みすぎるな! 297 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 (グリスタン)なに… (フィリップ)う… 298 00:16:15,474 --> 00:16:16,141 フィリップ! 299 00:16:16,725 --> 00:16:19,228 頼む みんな… 300 00:16:20,062 --> 00:16:24,066 あいつらが生きて… 逃げられるように… 301 00:16:26,485 --> 00:16:29,446 うあああ~! 302 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 (爆発音) 303 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 マチェイ グリスタン… 304 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 (ベッシ) オルコット 悪い 弾切れだ 305 00:16:46,547 --> 00:16:48,090 待て ベッシ 俺が前に出る 306 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 (ベッシ)距離を詰める 307 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 援護してくれ! 308 00:16:54,221 --> 00:16:55,597 ハアハア あ… 309 00:17:07,609 --> 00:17:10,112 ベッシの… プロドロス… 310 00:17:11,363 --> 00:17:14,158 こいつらの… モビルスーツ 311 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 うう… う… 312 00:17:20,122 --> 00:17:23,459 (吐く音) (グエル)うええっ ゲホ… 313 00:17:23,792 --> 00:17:27,796 うう… う… ハアハア うぐ… 314 00:17:28,130 --> 00:17:30,507 コックピットは まだ生きている 315 00:17:31,467 --> 00:17:33,927 うぐ… うう… う… 316 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 (ケナンジ) リドリック・クルーヘル 317 00:17:39,016 --> 00:17:40,184 生きていたのか 318 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 (副司令官)容疑者リストの人物に 心当たりが? 319 00:17:43,395 --> 00:17:44,772 元ドミニコスだ 320 00:17:45,147 --> 00:17:45,731 (副司令官)え? 321 00:17:45,814 --> 00:17:47,316 (ケナンジ)青くさいやつでな 322 00:17:47,900 --> 00:17:51,070 上にも臆せず 自分の正義を貫いてたよ 323 00:17:51,487 --> 00:17:55,449 だが最後は自分がアーシアンに 襲われるハメになった 324 00:17:57,409 --> 00:18:00,662 家族も巻き添えで 失ったんだったかな 325 00:18:02,664 --> 00:18:03,916 (オルコット)捨てただろ 326 00:18:07,294 --> 00:18:08,712 いらないんだよ 327 00:18:09,088 --> 00:18:10,047 そんなものは! 328 00:18:12,883 --> 00:18:13,467 あ… 329 00:18:23,685 --> 00:18:24,311 (グエル)車は… 330 00:18:25,270 --> 00:18:26,271 どこだ! 331 00:18:27,022 --> 00:18:28,440 (パイロットB) まだ敵がいたのか… ああ… 332 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 うう… 333 00:18:52,506 --> 00:18:54,800 (通信のノイズ音) ん… ベッシか? 334 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 (グエル)ダメだ 335 00:19:03,392 --> 00:19:04,810 死んじまった 336 00:19:13,610 --> 00:19:14,736 (ナジ)そうか 337 00:19:15,946 --> 00:19:17,030 お前は どうする? 338 00:19:17,573 --> 00:19:19,158 (オルコット) 合流は少し待ってくれ 339 00:19:19,783 --> 00:19:21,660 考える時間が欲しくなった 340 00:19:30,085 --> 00:19:33,005 “父さん”て… 聞こえたから 341 00:19:34,423 --> 00:19:37,885 助けてほしかったんじゃ… ないかって… 342 00:19:40,637 --> 00:19:41,555 (オルコット)待ってろ 343 00:19:42,472 --> 00:19:43,182 今… 344 00:19:43,807 --> 00:19:44,850 助け… 345 00:19:47,769 --> 00:19:49,438 俺はどうすれば… 346 00:19:49,813 --> 00:19:51,523 (オルコット) 俺は お前の親じゃない 347 00:19:53,317 --> 00:19:56,820 どうしたらいいかなんて 自分で考えるんだな 348 00:19:57,613 --> 00:20:01,283 ♪~ 349 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 (グエル)教えてくれないか 350 00:20:03,035 --> 00:20:04,870 軌道エレベーターまでの行きかた 351 00:20:05,954 --> 00:20:06,580 なに? 352 00:20:07,206 --> 00:20:09,750 (グエル) これ以上 なくしたくないんだ 353 00:20:11,084 --> 00:20:12,044 俺と⸺ 354 00:20:13,045 --> 00:20:14,713 父さんをつなぐもの 355 00:21:39,881 --> 00:21:45,887 ~♪ 356 00:21:47,431 --> 00:21:49,558 (ラジャン) 創案は ささやかなものでした 357 00:21:50,225 --> 00:21:52,978 植生エンジニアでもあられた ノートレットさまは⸺ 358 00:21:53,437 --> 00:21:55,939 植物の多種多様な生存戦略を⸺ 359 00:21:56,565 --> 00:21:59,693 人類にも適用できないかと 考えておられました 360 00:22:00,736 --> 00:22:02,612 夢想的で根拠のない… 361 00:22:03,447 --> 00:22:05,449 しかし あの方らしいお考えだ 362 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 その提唱に賛同した1人が⸺ 363 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 デリング・レンブラン 364 00:22:12,164 --> 00:22:13,832 あなたのお父上です 365 00:22:15,125 --> 00:22:18,378 ずっとクソ親父の 政略結婚だと思ってた 366 00:22:19,588 --> 00:22:22,841 軍人であられたころは そんな余裕もありませんでしたよ 367 00:22:23,884 --> 00:22:27,220 それほどまでに戦場は無秩序でした 368 00:22:28,472 --> 00:22:32,267 人々は意思を放棄し 兵器に決定権を委ねる 369 00:22:33,226 --> 00:22:35,270 パーツとして消費される兵士 370 00:22:35,937 --> 00:22:38,106 私も多くの同志を失いました 371 00:22:38,732 --> 00:22:40,734 ガンダム狩りは それが理由? 372 00:22:42,444 --> 00:22:44,237 人間性の回帰を⸺ 373 00:22:45,072 --> 00:22:48,367 総裁は強硬手段をもってしても 強く求められました 374 00:22:50,994 --> 00:22:51,953 それでも⸺ 375 00:22:52,329 --> 00:22:55,123 戦争シェアリングで 紛争をコントロールしても⸺ 376 00:22:56,041 --> 00:22:58,418 秩序を手に入れることは 叶(かな)わなかった 377 00:22:59,378 --> 00:23:00,462 だからこそ⸺ 378 00:23:00,921 --> 00:23:04,174 ノートレットさまの創案は 総裁にとって希望でした 379 00:23:06,468 --> 00:23:08,136 事故で失われるまでは 380 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 (ミオリネ) 悲しいなら そう言えばいいのに 381 00:23:12,724 --> 00:23:15,477 (ラジャン)敵や造反は あとを絶ちませんでしたから 382 00:23:16,228 --> 00:23:18,105 ようやく分かってきたわ 383 00:23:18,563 --> 00:23:21,441 クソ親父が 花嫁ゲームを仕組んだ理由 384 00:23:22,067 --> 00:23:26,738 力のある人間に嫁がせれば 一番 安全だとでも考えたんでしょ 385 00:23:27,114 --> 00:23:29,950 クワイエット・ゼロの カモフラージュも含めてね 386 00:23:31,618 --> 00:23:32,744 総裁は⸺ 387 00:23:33,203 --> 00:23:35,664 自ら葬った ガンダムを利用してでも⸺ 388 00:23:36,248 --> 00:23:38,917 ノートレットさまとの誓いを 果たすおつもりです 389 00:23:39,835 --> 00:23:41,211 ですが ミオリネさま 390 00:23:42,212 --> 00:23:43,422 あなたは あなただ 391 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 お父上ではありません 392 00:23:46,842 --> 00:23:49,511 どうか ご自身のお心で 393 00:23:55,058 --> 00:23:55,976 (プロスペラ)次回 394 00:23:56,143 --> 00:23:58,979 「機動戦士ガンダム 水星の魔女」 395 00:23:59,771 --> 00:24:01,106 “罪過の輪”