1 00:00:02,667 --> 00:00:04,669 <また会えるよね> 2 00:00:04,669 --> 00:00:06,669 <合言葉は[外:6F03A512FAAD6B4DC4B66DA4818CF6EB]> 3 00:00:09,340 --> 00:00:11,409 <4月 ホノルルで> 4 00:00:11,409 --> 00:00:14,409 <ハーフマラソン・ハパルアが開催> 5 00:00:15,413 --> 00:00:17,415 <ハパルアは ハワイ語で> 6 00:00:17,415 --> 00:00:20,018 <「半分」 の意味なんですって> 7 00:00:20,018 --> 00:00:23,021 <フルマラソンの魅力を 凝縮したコース> 8 00:00:23,021 --> 00:00:26,321 <皆さんのチャレンジ お待ちしています> 9 00:00:31,846 --> 00:00:51,866 10 00:00:51,866 --> 00:01:02,877 11 00:01:02,877 --> 00:01:22,897 ♬~ 12 00:01:22,897 --> 00:01:29,797 ♬~ 13 00:01:41,850 --> 00:01:47,021 ♬~ 14 00:01:47,021 --> 00:01:50,692 (メイス)ご用意いたしますね。 (パーサー)どうぞ。➡ 15 00:01:50,692 --> 00:01:53,292 かしこまりました。 ご用意いたします。 16 00:01:54,696 --> 00:01:57,265 あら あなた これ。 17 00:01:57,265 --> 00:02:00,034 (ヨクサン)んん…。 ん? 18 00:02:00,034 --> 00:02:02,470 ん? (パーサー)少々 お待ちください。 19 00:02:02,470 --> 00:02:04,472 同じもので。 20 00:02:04,472 --> 00:02:08,009 ♬~ 21 00:02:08,009 --> 00:02:11,509 (男の子)面白いこと 何もないじゃん。 もう帰りたい。 22 00:02:13,648 --> 00:02:16,084 (メイス)何か お飲み物は? 23 00:02:16,084 --> 00:02:18,984 (ハサウェイ・ノア) あっ… じゃあ 同じものを。 24 00:02:20,788 --> 00:02:24,192 (メイス)月から 全て完食されたのは お客様だけです。 25 00:02:24,192 --> 00:02:26,194 せっかくのハウンゼンですから。 26 00:02:26,194 --> 00:02:28,363 (ギギ・アンダルシア)だって マフティー・エリンを退治に➡ 27 00:02:28,363 --> 00:02:30,363 地球に降りるのでしょ? 28 00:02:33,568 --> 00:02:36,404 大佐さんぐらいで いらっしゃいます? 29 00:02:36,404 --> 00:02:40,408 どう思われているんです? マフティー・ナビーユ・エリンって。 30 00:02:40,408 --> 00:02:42,744 (ケネス・スレッグ) えっ? あっ どうして…。 31 00:02:42,744 --> 00:02:45,580 このハウンゼンは よほどのコネでもなければ➡ 32 00:02:45,580 --> 00:02:48,049 搭乗を許されない特別便よ。 33 00:02:48,049 --> 00:02:51,619 しかも 今日の客の大半は アデレード会議に向かう➡ 34 00:02:51,619 --> 00:02:55,723 連邦政府の閣僚や官僚と そのご家族。 35 00:02:55,723 --> 00:02:59,627 仕立てのよいスーツみたいだけど においは消せてない。 36 00:02:59,627 --> 00:03:03,064 彼みたいにやらないと。 ん? 37 00:03:03,064 --> 00:03:06,034 ご同業よ たぶん。 38 00:03:06,034 --> 00:03:08,503 他人には関心がないか。 39 00:03:08,503 --> 00:03:11,573 そんなだから 左手の指輪を 外すことになったのかな? 40 00:03:11,573 --> 00:03:14,042 えっ? あっ…。 41 00:03:14,042 --> 00:03:17,712 君! 私 ギギ・アンダルシア。 42 00:03:17,712 --> 00:03:20,048 「君」というのは ちょっと。 43 00:03:20,048 --> 00:03:23,051 あっ… ああ すまない。 44 00:03:23,051 --> 00:03:26,721 ギギさんが どう 私を推察したかは聞くまい。 45 00:03:26,721 --> 00:03:30,858 ふふふっ。 あっ… 笑うなよ。 46 00:03:30,858 --> 00:03:34,429 私は 感情過多の人間らしい というのは➡ 47 00:03:34,429 --> 00:03:36,464 承知しているつもりだが…。 48 00:03:36,464 --> 00:03:39,100 あっ あぁ…。 49 00:03:39,100 --> 00:03:42,604 マフティーは… 彼は危険人物だ。 50 00:03:42,604 --> 00:03:46,374 地球連邦政府の秩序を乱す者だ。 51 00:03:46,374 --> 00:03:49,877 世間は みんな マフティーが好きみたいですよ。 52 00:03:49,877 --> 00:03:54,649 シャア・アズナブルが生き返って 人の思うことをしてくれるって。 53 00:03:54,649 --> 00:03:57,652 ふっ… それは極端だな。 54 00:03:57,652 --> 00:03:59,721 マフティーは宣言した。 55 00:03:59,721 --> 00:04:02,824 連邦政府の閣僚を 暗殺したあとで➡ 56 00:04:02,824 --> 00:04:08,396 地球環境のために 全ての人類は 地球から出なければならないと。 57 00:04:08,396 --> 00:04:11,833 例外なく… ね。 そう。 58 00:04:11,833 --> 00:04:15,937 例外なく 全ての人類がだ。 そこが子どもじみてる。 59 00:04:15,937 --> 00:04:19,507 子どもの論理って 正しいことありますよ。 60 00:04:19,507 --> 00:04:23,277 ふっ… 世の中 そんなに簡単に動いていない。 61 00:04:23,277 --> 00:04:27,148 そうね 清廉潔白というわけにはいかない。 62 00:04:27,148 --> 00:04:30,284 それを どう考えるんですか? 63 00:04:30,284 --> 00:04:33,588 社会の潤滑油ってところかな。 64 00:04:33,588 --> 00:04:37,091 あなたって パターンしか しゃべらないんだ。 65 00:04:37,091 --> 00:04:39,994 えっ? あっ…。 66 00:04:39,994 --> 00:04:42,664 (サウリ)では 今度は私の番ですぞ。 67 00:04:42,664 --> 00:04:47,335 ♬~ 68 00:04:47,335 --> 00:04:53,441 ピィ ピィ ピィ…(警告音) カチャカチャ…(キーボード操作音) 69 00:04:53,441 --> 00:04:56,344 カチャ 70 00:04:56,344 --> 00:04:59,313 カチャカチャカチャ… 71 00:04:59,313 --> 00:05:01,315 (キャプテン)監視衛星のようだな。 72 00:05:01,315 --> 00:05:03,317 (通信士) マフティーの仕業でしょうね。 73 00:05:03,317 --> 00:05:06,320 オセアニア空域に 穴が開きましたね。 74 00:05:06,320 --> 00:05:08,356 彼らは どう考えてるんでしょうね? 75 00:05:08,356 --> 00:05:10,391 気にしちゃいないよ。➡ 76 00:05:10,391 --> 00:05:14,028 じゃなきゃ そろって 地球で会議など開かんさ。 77 00:05:14,028 --> 00:05:19,801 ピィ ピィ ピィ… 78 00:05:19,801 --> 00:05:22,170 [スピーカ](自動音声) Atmospheric entry sequence.➡ 79 00:05:22,170 --> 00:05:24,539 Autopilot activation. 80 00:05:24,539 --> 00:05:43,691 ♬~ 81 00:05:43,691 --> 00:05:55,436 ♬~ 82 00:05:55,436 --> 00:05:57,436 [スピーカ] ポーン(チャイム) 83 00:05:59,607 --> 00:06:04,445 あの子には 俺も あの大臣どもと同じってわけか。 84 00:06:04,445 --> 00:06:07,415 マフティーに ぶっ殺されても 文句は言えんな。 85 00:06:07,415 --> 00:06:09,851 ふっ。 ガチャ(ドアの音) 86 00:06:09,851 --> 00:06:12,386 (メイス) 何か おかしいことありまして? 87 00:06:12,386 --> 00:06:14,822 いや。 僕は結局➡ 88 00:06:14,822 --> 00:06:17,825 君のようなタイプが好きだと 気が付いてね➡ 89 00:06:17,825 --> 00:06:20,361 ミス・フラゥワー。 90 00:06:20,361 --> 00:06:22,897 (メイス)口説きの常套句かしら。 91 00:06:22,897 --> 00:06:25,933 つらいですよね 年を取るって。 92 00:06:25,933 --> 00:06:29,337 そうでもないよ。 例えば➡ 93 00:06:29,337 --> 00:06:34,208 君のような美人と話していても ポッと上がることもなくなった。 94 00:06:34,208 --> 00:06:37,208 これは それなりに楽しい。 ≪シューン(ドアの音) 95 00:06:40,982 --> 00:06:42,984 ティーンエージャーの頃は➡ 96 00:06:42,984 --> 00:06:46,154 胸がドキドキして苦しくて それよりはいい。 97 00:06:46,154 --> 00:06:48,990 ドキドキされる方が うれしいけど。 98 00:06:48,990 --> 00:06:53,427 それは 初恋を知った頃の 君の理想が残っているからさ。 99 00:06:53,427 --> 00:06:56,998 現実が違うということを 君は もう知っている。 100 00:06:56,998 --> 00:07:00,598 あっ。 ふふふっ 言われてしまったわ。 101 00:07:08,876 --> 00:07:10,876 (キャビンアテンダント)ん? 102 00:07:12,280 --> 00:07:16,284 (キャビンアテンダント) きゃあ~! ああっ あっ あっ…。 103 00:07:16,284 --> 00:07:18,619 ババババッ!(銃声) (キャビンアテンダント)きゃあ~! あっ…。 104 00:07:18,619 --> 00:07:20,621 うっ うわっ! 105 00:07:20,621 --> 00:07:29,797 ♬~ 106 00:07:29,797 --> 00:07:33,367 (一同)ああっ…。 107 00:07:33,367 --> 00:07:36,003 んっ! 大丈夫ですか? 108 00:07:36,003 --> 00:07:38,472 あっ ええ…。 シートベルトを締めて。 109 00:07:38,472 --> 00:07:40,474 (パーサー)ケネス大佐! 110 00:07:40,474 --> 00:07:42,877 ババババッ! ボン! 111 00:07:42,877 --> 00:07:44,879 あっ! (通信士)なんだ!? 112 00:07:44,879 --> 00:07:46,881 (パーサー)ああっ…。 113 00:07:46,881 --> 00:07:50,885 ♬~ 114 00:07:50,885 --> 00:07:53,888 (エインスタイン)待ちたまえ 大佐。 エインスタイン大臣! 115 00:07:53,888 --> 00:07:56,624 (エインスタイン) 我々を巻き添えにするつもりか。 116 00:07:56,624 --> 00:07:59,227 ヤツらがマフティーなら その狙いは➡ 117 00:07:59,227 --> 00:08:02,797 あなた方 閣僚の命なのですよ。 (エインスタイン)んんっ…。 118 00:08:02,797 --> 00:08:06,167 (キャビンアテンダント)ああっ! (一同)あっ…。 119 00:08:06,167 --> 00:08:08,169 (乗客)なんだ? 120 00:08:08,169 --> 00:08:10,204 ≪シューン あっ。 121 00:08:10,204 --> 00:08:12,740 (ハイジャック犯)いやっほ! ひひっ。 122 00:08:12,740 --> 00:08:14,742 んっ…。 123 00:08:14,742 --> 00:08:17,278 (ハイジャック犯)よい判断だ。➡ 124 00:08:17,278 --> 00:08:19,780 銃は 床に置いてもらおうか➡ 125 00:08:19,780 --> 00:08:21,780 ケネス大佐。 126 00:08:23,184 --> 00:08:25,186 うっ ああっ…。 127 00:08:25,186 --> 00:08:28,522 見るな。 視線を合わせない方がいい。 128 00:08:28,522 --> 00:08:31,522 あっ。 (官僚)ああっ…。 129 00:08:43,504 --> 00:08:46,407 (ハイジャック犯)んっ。➡ 130 00:08:46,407 --> 00:08:50,011 連邦政府閣僚各位に申し上げる。➡ 131 00:08:50,011 --> 00:08:52,380 私は マフティー・エリンだ。 132 00:08:52,380 --> 00:08:55,850 (乗客)ああっ! あっ…。 (ハイジャック犯)しかし➡ 133 00:08:55,850 --> 00:08:59,921 今回の作戦は 粛清ではない。➡ 134 00:08:59,921 --> 00:09:02,823 諸君たちの命と引き換えに➡ 135 00:09:02,823 --> 00:09:07,795 地球連邦政府から 軍資金を調達する。➡ 136 00:09:07,795 --> 00:09:10,665 完了すれば 諸君らは解放される。 137 00:09:10,665 --> 00:09:13,334 (乗客)あぁ…。 (ハイジャック犯)もちろん➡ 138 00:09:13,334 --> 00:09:18,105 不幸にも乗り合わせてしまった 上流階級の皆様も ご同様だ。 139 00:09:18,105 --> 00:09:20,107 (マクガバン夫人)ううっ…。 (マクガバン)落ち着いて。 140 00:09:20,107 --> 00:09:22,910 (マクガバン夫人)だから 地球なんて 行きたくないって言ったのよ! 141 00:09:22,910 --> 00:09:25,910 (マクガバン)よしなさい! (マクガバン夫人)きゃあ~! 142 00:09:31,085 --> 00:09:33,654 (ハイジャック犯)悲鳴を上げるな。➡ 143 00:09:33,654 --> 00:09:36,657 神経がイラだつ! 144 00:09:36,657 --> 00:09:38,659 (母親)大丈夫よ。 (ハイジャック犯)パーサー!➡ 145 00:09:38,659 --> 00:09:41,662 乗客名簿をよこせ。 146 00:09:41,662 --> 00:09:44,665 (ハイジャック犯)次 サウリ・ストールベリ通信大臣と➡ 147 00:09:44,665 --> 00:09:46,667 その妻 アイラ。 (サウリ)あっ…。 148 00:09:46,667 --> 00:09:49,370 (ハイジャック犯) はっきり見えるように挙げろ!➡ 149 00:09:49,370 --> 00:09:53,474 ダグラス・ヒギンズ木星開発庁長官 その妻 フィアナ。➡ 150 00:09:53,474 --> 00:09:55,509 よし。➡ 151 00:09:55,509 --> 00:09:58,312 ん? おやおや➡ 152 00:09:58,312 --> 00:10:02,416 内宇宙監視大臣は 若い娘に出張中か? 153 00:10:02,416 --> 00:10:05,119 なっ…。 154 00:10:05,119 --> 00:10:08,122 ふふふっ。 (ハイジャック犯)ん?➡ 155 00:10:08,122 --> 00:10:11,022 何を見ている? 女。 見せろ。 156 00:10:13,127 --> 00:10:16,797 (ハイジャック犯)ん? [テレビ] ♬~ 157 00:10:16,797 --> 00:10:19,367 かわいいですよ。 (ハイジャック犯)はあ? 158 00:10:19,367 --> 00:10:23,270 スーダン語 アラブ語 古いアイルランド語の合成。 159 00:10:23,270 --> 00:10:27,441 というより ひどいメドレー。 名前じゃないわ。 160 00:10:27,441 --> 00:10:30,444 マフティー・ナビーユ・エリン。 161 00:10:30,444 --> 00:10:32,646 (ハイジャック犯)なんだ? こいつ。➡ 162 00:10:32,646 --> 00:10:36,150 おい! 「ギギ・アンダルシア」。➡ 163 00:10:36,150 --> 00:10:38,853 隣の席も リザーブしているじゃないか。➡ 164 00:10:38,853 --> 00:10:42,923 なんでだ? 悪い虫が付かないようにって。 165 00:10:42,923 --> 00:10:45,693 (ハイジャック犯)はあ? (フィアナ・小声で)パトロンがいるのよ。 166 00:10:45,693 --> 00:10:47,695 愛人よ。 いやらしい。 167 00:10:47,695 --> 00:10:50,264 あなた やめて。 まだ 二十歳になってないだろう。 168 00:10:50,264 --> 00:10:52,266 よく まあ…。 (ハイジャック犯)うるさい! 169 00:10:52,266 --> 00:10:57,671 (ハイラム)なあ 諸君らは どのように この船の情報をつかんだのかね? 170 00:10:57,671 --> 00:11:00,041 (ハイジャック犯) しゃべるなと言っている。 171 00:11:00,041 --> 00:11:03,844 (ハイラム)しかしね 私たちとしては 君たちの組織を➡ 172 00:11:03,844 --> 00:11:06,213 調べる立場にいるのだから…。 (ハイジャック犯)よくしゃべる! 173 00:11:06,213 --> 00:11:08,849 バン バン! ああっ!➡ 174 00:11:08,849 --> 00:11:10,951 ああっ… きゃあ~! きゃあ~! 175 00:11:10,951 --> 00:11:14,355 ドン! (パーサー)あっ ああっ…。 176 00:11:14,355 --> 00:11:17,691 んっ…。 あぁ…。 177 00:11:17,691 --> 00:11:21,162 (ハイジャック犯) 保健衛生大臣は死亡したな。➡ 178 00:11:21,162 --> 00:11:25,662 おい お前 仲間の死体を片づけてやれ。➡ 179 00:11:27,101 --> 00:11:31,505 ちっ。 誰でもいい。 やってくれ! 180 00:11:31,505 --> 00:11:33,507 僕が。 181 00:11:33,507 --> 00:11:36,444 昔の戦争で ひどい死体は見ているつもりだ。 182 00:11:36,444 --> 00:11:38,844 (ハイジャック犯)あっ…。 あっ。 183 00:11:40,448 --> 00:11:43,851 (ハイジャック犯)お前…。 君の想像どおりだと思う。 184 00:11:43,851 --> 00:11:49,223 ♬~ 185 00:11:49,223 --> 00:11:53,227 (ハイジャック犯)よし 手伝ってやれ。 あっ…。 186 00:11:53,227 --> 00:11:56,630 毛布を集めてくれ。 は… はあ。 187 00:11:56,630 --> 00:11:58,999 (ハイジャック犯)走るな! いいか➡ 188 00:11:58,999 --> 00:12:01,569 マフティー・エリンが やっていることなんだ。➡ 189 00:12:01,569 --> 00:12:04,738 それを忘れるなと忠告したはずだ。 190 00:12:04,738 --> 00:12:10,738 ♬~ 191 00:14:28,449 --> 00:14:30,501 そちらを少し引っ張ってくれ。 (パーサー)これで? 192 00:14:30,501 --> 00:14:32,536 それでいい。 193 00:14:32,536 --> 00:14:39,476 ♬~ 194 00:14:39,476 --> 00:14:42,112 ああ~!➡ 195 00:14:42,112 --> 00:14:44,882 ああ~! 奥さん 声を抑えて。➡ 196 00:14:44,882 --> 00:14:48,352 殺されますよ。 (メッシャー夫人)殺して~!➡ 197 00:14:48,352 --> 00:14:50,352 ああ~! 198 00:14:53,357 --> 00:14:55,957 バン バン バン バン… 199 00:15:00,397 --> 00:15:03,997 あっ… あっ ああっ…。 200 00:15:06,303 --> 00:15:08,739 (ハイジャック犯)なんだよ? 201 00:15:08,739 --> 00:15:10,741 (クェスの声)やっちゃいなよ! (ギギの声)やっちゃいなよ➡ 202 00:15:10,741 --> 00:15:12,743 そんな偽者なんか。 203 00:15:12,743 --> 00:15:15,443 やっちゃいなよ そんな偽者なんか。 204 00:15:22,720 --> 00:15:24,722 ババババッ! (ハイジャック犯)ああっ。 205 00:15:24,722 --> 00:15:26,824 バン! (ハイジャック犯)ぐあっ! 206 00:15:26,824 --> 00:15:28,859 (ハイジャック犯)うぐっ! 207 00:15:28,859 --> 00:15:30,894 ほっ。 (ハイジャック犯)うっ! 208 00:15:30,894 --> 00:15:34,732 ♬~ 209 00:15:34,732 --> 00:15:36,867 おい! 210 00:15:36,867 --> 00:15:39,069 バン バン! (ハイジャック犯)あっ。➡ 211 00:15:39,069 --> 00:15:41,071 ああっ…。 くっ! 212 00:15:41,071 --> 00:15:44,108 (ハイジャック犯) うっ うあっ! ううっ うあっ!➡ 213 00:15:44,108 --> 00:15:46,910 ううっ うっ! ううっ…。 はっ! 214 00:15:46,910 --> 00:15:49,913 (ハイジャック犯)うっ! うあっ…。➡ 215 00:15:49,913 --> 00:15:51,915 うっ うっ…。 216 00:15:51,915 --> 00:15:55,919 ♬~ 217 00:15:55,919 --> 00:15:58,889 (ハイジャック犯)ううっ…。 (ハイジャック犯)ひひひっ。 218 00:15:58,889 --> 00:16:00,891 ≫バン バン! 219 00:16:00,891 --> 00:16:03,861 あっ…。 はっ! 詰めが甘かったな。 220 00:16:03,861 --> 00:16:07,364 失敗したら どうするつもりだったんだ? 221 00:16:07,364 --> 00:16:10,734 分からない。 気が付いたら走ってた。 222 00:16:10,734 --> 00:16:14,134 えっ? 冗談だと思いたいな。 223 00:16:15,739 --> 00:16:20,939 ゴォー…(スペースシャトルのエンジン音) 224 00:16:24,715 --> 00:16:28,152 (レイ)我々のプライオリティーは 武装集団の確保にある!➡ 225 00:16:28,152 --> 00:16:32,523 乗客の安全誘導は 第2班に任せておけ! 226 00:16:32,523 --> 00:16:35,592 (マクガバン夫人)おおっ! おお~! 227 00:16:35,592 --> 00:16:40,197 ♬~ 228 00:16:40,197 --> 00:16:43,867 (閣僚)ダバオ? なんでだ? 香港より遠いのに。 229 00:16:43,867 --> 00:16:47,867 マフティーは オーストラリアに 向かわせていたらしいぞ。 230 00:16:49,573 --> 00:16:51,675 (閣僚) しかし こんな所に降ろされたら➡ 231 00:16:51,675 --> 00:16:55,446 次の移動は どうするんだ? (ヨクサン)ふんっ。 232 00:16:55,446 --> 00:16:57,448 サァー…(滑り降りる音) 233 00:16:57,448 --> 00:17:00,284 はぁ…。 234 00:17:00,284 --> 00:17:02,419 サァー… 235 00:17:02,419 --> 00:17:04,621 (ハイジャック犯)ううっ…。 236 00:17:04,621 --> 00:17:07,321 (ハイジャック犯)うう~ うっ…。 237 00:17:08,625 --> 00:17:10,661 ん? 238 00:17:10,661 --> 00:17:20,304 ♬~ 239 00:17:20,304 --> 00:17:22,306 あっ…。 240 00:17:22,306 --> 00:17:24,308 ふっ。 241 00:17:24,308 --> 00:17:26,308 何…。 242 00:17:28,345 --> 00:17:31,648 たまらんな この湿気。 243 00:17:31,648 --> 00:17:34,651 連中 あのギギって子が 言ってたとおり➡ 244 00:17:34,651 --> 00:17:36,987 マフティーじゃないかもな。 245 00:17:36,987 --> 00:17:40,387 俺の部下になる連中が来る。 すまなかった。 246 00:17:41,759 --> 00:17:43,761 感じなかったんだよな➡ 247 00:17:43,761 --> 00:17:47,297 マフティーの清廉さ… というのかな。 248 00:17:47,297 --> 00:17:50,300 マフティーを肯定しているようにも 聞こえるけど? 249 00:17:50,300 --> 00:17:52,736 はぁ…。 こいつら➡ 250 00:17:52,736 --> 00:17:56,473 オエンベリの片割れかもしれない。 オエンベリって? 251 00:17:56,473 --> 00:17:58,509 オーストラリア北部の街だ。 252 00:17:58,509 --> 00:18:02,212 数万の 不穏分子の集結があるってよ。 253 00:18:02,212 --> 00:18:04,748 マフティーの軍隊を名乗ってる。 254 00:18:04,748 --> 00:18:06,750 ≫(レイ)ケネス大佐! ん? 255 00:18:06,750 --> 00:18:09,753 中尉 こいつらを軍施設に収容しろ。 256 00:18:09,753 --> 00:18:12,790 調査局の連中より前に頂くんだ。 (レイ)はっ! 257 00:18:12,790 --> 00:18:16,927 ♬~ 258 00:18:16,927 --> 00:18:19,763 オエンベリに マフティーの軍? 259 00:18:19,763 --> 00:18:22,166 ロビーで待っていてくれ。 260 00:18:22,166 --> 00:18:26,266 調書も取らなければならないし 乗り継ぎの手配もあるだろ? 261 00:18:29,206 --> 00:18:32,075 君! 262 00:18:32,075 --> 00:18:34,175 名前を聞いていなかったな。 263 00:18:35,913 --> 00:18:40,684 俺は このダバオの新任司令官 ケネス・スレッグだ。 264 00:18:40,684 --> 00:18:43,220 僕は ノア。 あっ…。 265 00:18:43,220 --> 00:18:45,220 ハサウェイ・ノアだ。 266 00:18:47,191 --> 00:18:49,193 ジンジャーエールを。 267 00:18:49,193 --> 00:18:52,393 ≫タッタッタッ…(足音) 268 00:18:53,931 --> 00:18:56,400 (ヒューゲスト)ヨクサン長官は? (マクガバン夫人)ほら あの方ですわ。 269 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 (マクガバン)ん? おお~。 270 00:19:04,408 --> 00:19:06,510 (マクガバン夫人)ハサウェイ・ノア。 271 00:19:06,510 --> 00:19:09,279 握手をさせてくださいな。 272 00:19:09,279 --> 00:19:12,983 お若いときは 軍人で いらっしゃったのですってね。 273 00:19:12,983 --> 00:19:15,352 (マクガバン) 私たちが捕虜になっていたら➡ 274 00:19:15,352 --> 00:19:18,755 連邦政府は 重大な打撃を受けていましたな。 275 00:19:18,755 --> 00:19:22,326 ふふっ。 さあ 皆さんに ご紹介させてくださいな。 276 00:19:22,326 --> 00:19:25,696 ちょっ…。 (マクガバン夫人)ふふふっ。 277 00:19:25,696 --> 00:19:29,533 [スピーカ] ♬~(ラウンジ内BGM) 278 00:19:29,533 --> 00:19:31,668 カラン カラン…(氷の音) 279 00:19:31,668 --> 00:19:34,605 はぁ…。 280 00:19:34,605 --> 00:19:38,976 ≫(ヨクサン)思い出しましたぞ ハサウェイ・ノア君。➡ 281 00:19:38,976 --> 00:19:43,714 お父上は 宇宙軍独立13部隊 ラー・カイラムの艦長➡ 282 00:19:43,714 --> 00:19:46,216 ブライト・ノア大佐。➡ 283 00:19:46,216 --> 00:19:48,785 シャアの反乱のときには➡ 284 00:19:48,785 --> 00:19:53,190 軍のモビルスーツを操縦して 戦ったのでしたな? 285 00:19:53,190 --> 00:19:56,827 あれは 盗んで乗り回した というのが 本当のところです。 286 00:19:56,827 --> 00:19:59,830 戦争に勝ったおかげで 不問に付されましたが。 287 00:19:59,830 --> 00:20:03,000 (ヨクサン)いやいや 非凡な素養がおありだ。➡ 288 00:20:03,000 --> 00:20:07,371 私は 刑事警察機構の ハンドリー・ヨクサンです。➡ 289 00:20:07,371 --> 00:20:09,506 彼ら調査局の聴取には➡ 290 00:20:09,506 --> 00:20:12,075 つきあってもらう必要が ありますが➡ 291 00:20:12,075 --> 00:20:14,878 ケネス大佐と ちょっと もめてましてな。➡ 292 00:20:14,878 --> 00:20:18,682 君にも 明日までは ダバオに 滞在してもらいたいのだが➡ 293 00:20:18,682 --> 00:20:20,684 可能かね? 294 00:20:20,684 --> 00:20:23,320 明日中に メナドに戻れれば かまいません。 295 00:20:23,320 --> 00:20:26,023 (ヒューゲスト)メナドというのは スラウェシ島の? 296 00:20:26,023 --> 00:20:29,993 ミナハサ半島で 植物監視官の訓練中なんです。 297 00:20:29,993 --> 00:20:33,463 (ヨクサン)そうか あの教授… アマダ・マンサン? 298 00:20:33,463 --> 00:20:35,465 はい。 (ヨクサン)よし。➡ 299 00:20:35,465 --> 00:20:37,467 ホテルを手配してやってくれ。➡ 300 00:20:37,467 --> 00:20:41,004 軍に任せていたら ここに泊めると言いだしかねん。 301 00:20:41,004 --> 00:20:44,007 (ヒューゲスト)もちろんです。 でも 事情聴取でしたら➡ 302 00:20:44,007 --> 00:20:47,844 今でもいいですよ。 (ヨクサン)今日は時間だよ。 303 00:20:47,844 --> 00:20:51,782 「浄化なくして 再生なし」か。 んっ…。 304 00:20:51,782 --> 00:20:55,319 [スピーカ] ♬~(ラウンジ内BGM) 305 00:20:55,319 --> 00:20:57,888 (ヨクサン) 教授の教えは 我ら機構の精神に➡ 306 00:20:57,888 --> 00:21:00,991 通じるところがある。 そう思わないか?➡ 307 00:21:00,991 --> 00:21:04,861 はははっ。 (ヒューゲスト)あっ… 長官。 308 00:21:04,861 --> 00:21:07,297 (心の声)≪刑事警察機構…≫ 309 00:21:07,297 --> 00:21:09,433 ≪マン・ハンターの親玉か?≫ 310 00:21:09,433 --> 00:21:11,468 (ヒューゲスト)長官は ああ言ったが➡ 311 00:21:11,468 --> 00:21:14,805 少しだけ 状況を 聞かせてもらえないかな?➡ 312 00:21:14,805 --> 00:21:17,407 偉いさんは気楽でいかんのだ。 313 00:21:17,407 --> 00:21:19,409 もちろんです。 314 00:21:19,409 --> 00:21:29,609 [スピーカ] ♬~(ラウンジ内BGM) 315 00:21:38,528 --> 00:21:40,928 さっきは なんで笑ったんだい? 316 00:21:45,369 --> 00:21:49,906 笑った? そう? 私が? 317 00:21:49,906 --> 00:21:51,906 あっ…。 318 00:21:54,611 --> 00:21:58,615 なんで マフティーの名をかたる 連中だと見抜けたんだ? 319 00:21:58,615 --> 00:22:01,618 人は 体に表れますもの。 320 00:22:01,618 --> 00:22:05,222 そうだ 今 思いついたんだけど…。 えっ? 321 00:22:05,222 --> 00:22:08,392 さっき笑ったのはね マフティー・ナビーユ・エリン…➡ 322 00:22:08,392 --> 00:22:12,095 つまり 正当な預言者の王 という名前を名乗るのは➡ 323 00:22:12,095 --> 00:22:16,500 あなた ハサウェイ・ノアだって 分かったってこと。 324 00:22:16,500 --> 00:22:18,502 はははっ。 325 00:22:18,502 --> 00:22:21,702 僕は ご覧のとおり ごく普通の青年だよ。 326 00:22:24,908 --> 00:22:28,208 正直ね。 そういうの好きよ。 327 00:22:31,815 --> 00:22:34,815 ≪この子は うそが分かるんだ≫ 328 00:22:37,220 --> 00:22:39,589 こういう言い方も 嫌いだろうけど…。 329 00:22:39,589 --> 00:22:41,591 言ってみて。 330 00:22:41,591 --> 00:22:44,594 なんで 君は そう思ったのかってね。 331 00:22:44,594 --> 00:22:46,596 ハウンゼンに乗れた。 332 00:22:46,596 --> 00:22:50,567 それにしては若すぎる。 なぜ あんなふうに戦えたか。 333 00:22:50,567 --> 00:22:53,070 十分よ。 なんでさ? 334 00:22:53,070 --> 00:22:57,074 人って 自分のことになると バカになるって本当ね。 335 00:22:57,074 --> 00:22:59,476 教えてくれ。 そうでしょ? 336 00:22:59,476 --> 00:23:02,479 マフティーの名前を 利用する連中に出会って➡ 337 00:23:02,479 --> 00:23:04,479 カッとして やっちゃったのよ。 338 00:23:06,616 --> 00:23:09,252 ああ~。 ふふっ。 339 00:23:09,252 --> 00:23:12,656 今のことで 僕が… いや いい。 340 00:23:12,656 --> 00:23:16,359 こんなこと ほかの人には しゃべらないよ。 341 00:23:16,359 --> 00:23:18,728 嫌われるの嫌だもの。 342 00:23:18,728 --> 00:23:22,728 本人ならいいでしょ? とてもスリリングだし 楽しいわ。 343 00:23:24,134 --> 00:23:27,070 「楽しい」か。 だけど➡ 344 00:23:27,070 --> 00:23:29,840 言葉で 人を 殺すことができるということは➡ 345 00:23:29,840 --> 00:23:33,176 覚えておいてほしいな。 これは比喩ではないよ。 346 00:23:33,176 --> 00:23:36,746 そんな… そんなことは絶対に嫌だ! 347 00:23:36,746 --> 00:23:38,748 私…。 348 00:23:38,748 --> 00:23:43,220 [スピーカ] ♬~(ラウンジ内BGM) 349 00:23:43,220 --> 00:23:45,222 ギギ・アンダルシア…。 350 00:23:45,222 --> 00:23:49,626 私 そういうんじゃないよ。 本当だよ。 351 00:23:49,626 --> 00:23:52,762 分かるよ。 しかし 事実というのは➡ 352 00:23:52,762 --> 00:23:55,665 注意深く ゆったりと進行するものさ。 353 00:23:55,665 --> 00:24:00,003 そうだね。 それ 最近 分かるようになった。 354 00:24:00,003 --> 00:24:03,006 そうか。 つらいんだ? 355 00:24:03,006 --> 00:24:05,008 バカ。 356 00:24:05,008 --> 00:24:11,448 [スピーカ] ♬~(ラウンジ内BGM) 357 00:24:11,448 --> 00:24:13,483 ここでの会話は忘れよう。 358 00:24:13,483 --> 00:24:16,419 忘れないよ。 359 00:24:16,419 --> 00:24:18,421 あなただって そうじゃないか。 360 00:24:18,421 --> 00:24:20,957 ≫コツ コツ コツ…(足音) 361 00:24:20,957 --> 00:24:23,326 ≫(調査局員)失礼。 362 00:24:23,326 --> 00:24:27,130 ギギ・アンダルシアさん こちらへ。 はい。 363 00:24:27,130 --> 00:24:34,571 [スピーカ] ♬~(ラウンジ内BGM) 364 00:24:34,571 --> 00:24:36,571 ≪参ったな…≫ 365 00:24:37,974 --> 00:24:57,761 ♬~ 366 00:24:57,761 --> 00:25:10,261 ♬~ 367 00:25:14,578 --> 00:25:30,260 ♬~ 368 00:25:30,260 --> 00:25:38,268 ♬~ 369 00:25:38,268 --> 00:25:48,678 ♬~ 370 00:25:48,678 --> 00:25:52,782 ♬~ 371 00:25:52,782 --> 00:25:57,582 ♬~ 372 00:26:01,758 --> 00:26:21,711 ♬~ 373 00:26:21,711 --> 00:26:37,411 ♬~ 374 00:28:13,506 --> 00:28:25,706 ♬~ 375 00:30:38,618 --> 00:30:42,121 この番組は生字幕放送のため 表現しきれない場合があります。 376 00:30:45,091 --> 00:30:47,477 ≫まずは速報です。 377 00:30:52,632 --> 00:30:56,052 ネパール中部で15日、72人が乗った 航空機が墜落し、 378 00:30:56,569 --> 00:30:59,639 これまでに40人の死亡が確認され ました。