1 00:00:07,258 --> 00:00:08,592 ♪~ 2 00:00:08,676 --> 00:00:13,556 (ナレーション) 人類が新たな天地を求めて 宇宙に進出した時代 3 00:00:14,056 --> 00:00:17,184 (ナレーション) それは“宇宙世紀”と名付けられた 4 00:00:18,728 --> 00:00:21,897 (ナレーション)彼らの未来は 地球の周りに建設された— 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,025 巨大なスペースコロニーに 委ねられたのだ 6 00:00:25,776 --> 00:00:26,861 (ナレーション)しかし— 7 00:00:26,944 --> 00:00:31,532 その第二の故郷は 約束された楽園ではなかった 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,036 (ナレーション)宇宙世紀0057(ダブルオーフィフティセブン) 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,665 (ナレーション) 地球から最も離れたサイド3(スリー)に— 10 00:00:39,749 --> 00:00:45,379 スペースノイドの独立と 人類の革新を訴える指導者が現れた 11 00:00:46,505 --> 00:00:49,717 (ナレーション)その名は ジオン・ズム・ダイクン 12 00:00:50,134 --> 00:00:55,681 (ナレーション) 地球圏の歴史は 彼に導かれて さらに前進するかに見えた 13 00:00:59,310 --> 00:01:00,519 (ナレーション)だが それは— 14 00:01:00,603 --> 00:01:02,730 人類史上に かつてなかった— 15 00:01:02,813 --> 00:01:04,857 悲惨な戦争へと 続く— 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,567 いばらの道の 始まりに— 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,611 ほかならなかった 18 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 (ナレーション)ダイクンは— 19 00:01:12,031 --> 00:01:15,993 サイド3 すなわちムンゾに 自治政府を樹立し— 20 00:01:16,076 --> 00:01:20,581 条件付きの自治権を 地球連邦政府に認めさせた 21 00:01:21,749 --> 00:01:24,251 (ナレーション) しかし 自治権の拡大と— 22 00:01:24,335 --> 00:01:27,713 完全なる独立を目指す ダイクンの闘いは— 23 00:01:27,797 --> 00:01:32,760 地球連邦軍による厳しい弾圧に 直面することとなった 24 00:01:35,095 --> 00:01:38,265 (ナレーション)宇宙世紀0068(ダブルオーシックスティエイト) 25 00:01:39,016 --> 00:01:43,437 (ナレーション)その日 ダイクンは ムンゾ議会で歴史的演説に立った 26 00:01:44,355 --> 00:01:47,858 (ナレーション) ムンゾからの地球連邦駐留軍の 撤退要求と— 27 00:01:47,942 --> 00:01:52,446 事実上の独立宣言が そこでは発せられるはずだった 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,615 (ジオン・ズム・ダイクン) うっ うう… 29 00:01:54,698 --> 00:01:55,783 (ナレーション)しかし… 30 00:01:55,866 --> 00:01:57,034 ぐあーっ! 31 00:01:57,117 --> 00:01:59,829 (一同の驚く声) 32 00:02:00,329 --> 00:02:03,958 (ナレーション) 演説の冒頭 ダイクンは倒れた 33 00:02:04,625 --> 00:02:07,962 (ナレーション)ダイクンの急死は 多くの憶測を生んだ 34 00:02:08,045 --> 00:02:09,463 独立だー! 35 00:02:10,130 --> 00:02:14,635 (ナレーション) 民衆は地球連邦による暗殺を疑い 激高した 36 00:02:17,596 --> 00:02:23,811 (ナレーション) そして ダイクン陣営内部でも 積年の派閥抗争が一気に爆発した 37 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 (ナレーション)長くダイクンを支え— 38 00:02:26,730 --> 00:02:30,109 その右腕と称されてきた デギン・ザビは— 39 00:02:30,192 --> 00:02:32,528 この機会を逃さなかった 40 00:02:32,611 --> 00:02:34,488 (爆発音) 41 00:02:36,323 --> 00:02:37,950 (ドズル・ザビ)誰だーっ! 42 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 (ナレーション)彼と その一党は— 43 00:02:41,745 --> 00:02:44,832 ダイクンの残された家族を 囲い込もうとした— 44 00:02:44,915 --> 00:02:47,585 ライバル ラル家を打倒し— 45 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 事実上 ザビ家が ムンゾの実権を掌握した 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,012 (ナレーション)ダイクンの妻 アストライアは幽閉された 47 00:03:03,726 --> 00:03:07,354 (ナレーション)そして その子 キャスバルとアルテイシアは— 48 00:03:08,022 --> 00:03:10,774 ムンゾ防衛隊のランバ・ラル大尉と— 49 00:03:10,858 --> 00:03:12,902 クラウレ・ハモンの活躍により— 50 00:03:12,985 --> 00:03:15,529 ラル家の当主 ジンバ・ラルと共に— 51 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 かろうじて 地球へ脱出するのだった 52 00:03:24,121 --> 00:03:27,875 (キャスバル・レム・ダイクン) 僕とお前や お母様や みんなの敵だ 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,169 (キャスバル)やっつけてやる! 54 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 (ナレーション)幼い二人は— 55 00:03:38,177 --> 00:03:43,057 広大な未知の世界と 過酷な運命に直面することになった 56 00:03:45,893 --> 00:03:48,187 (ナレーション) そして その運命が二人を— 57 00:03:48,812 --> 00:03:54,568 ことに 大人たちの暗い争いを知る キャスバルを変貌させてゆく 58 00:04:02,576 --> 00:04:07,748 (ナレーション)のちの 赤い彗星(すいせい) シャア・アズナブルへと… 59 00:04:15,756 --> 00:04:22,763 ~♪ 60 00:04:29,353 --> 00:04:31,897 (難民)お嬢ちゃん この辺の子かい? 61 00:04:32,398 --> 00:04:35,818 (難民)10歳? ああ そうは見えないな 62 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 (難民)しっかりしているよ 63 00:04:40,030 --> 00:04:41,365 (難民)助かるねえ 64 00:04:41,865 --> 00:04:44,368 (難民)きっと いいお医者さんになれるね 65 00:04:44,618 --> 00:04:46,704 (難民) えっ? あそこに住んでるの? 66 00:04:46,787 --> 00:04:48,247 (難民)こりゃ 驚いた 67 00:04:49,498 --> 00:04:52,209 (難民)それじゃあ あんた お姫様だ 68 00:04:52,793 --> 00:04:54,003 (セイラ・マス)フフッ 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,687 (テアボロ・マス)難民の数は これからも増えましょうかね? 70 00:05:11,770 --> 00:05:14,690 (高等弁務官)流れは当分 止まりそうにありません 71 00:05:15,649 --> 00:05:18,569 (高等弁務官) アルジェもマラケシュも 砂に埋もれました 72 00:05:19,445 --> 00:05:23,157 (高等弁務官)北アフリカは もう 人の住める所ではありません 73 00:05:23,741 --> 00:05:28,662 (高等弁務官)気候変動に対する 根本的な対策が必要だったのです 74 00:05:33,375 --> 00:05:35,252 (セイラ)お父様~! 75 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 (セイラ)ただいま! 76 00:05:36,754 --> 00:05:38,589 (女性使用人) いけません セイラ様! 77 00:05:38,672 --> 00:05:41,675 キャンプに行かれたあとは まず 消毒しませんと! 78 00:05:42,009 --> 00:05:43,969 (高等弁務官)今のお子様が例の? 79 00:05:44,053 --> 00:05:45,054 (テアボロ)そうです 80 00:05:45,387 --> 00:05:48,057 まあ お見受けしたところ… 81 00:05:48,348 --> 00:05:50,559 実の親子のようでしょう? 82 00:05:50,642 --> 00:05:54,188 正直に言って 最初は気乗りしなかったのです 83 00:05:54,271 --> 00:05:56,190 旧知の友人のためとはいえ— 84 00:05:56,607 --> 00:05:59,485 何の関わりもない スペースコロニーの政争に— 85 00:05:59,568 --> 00:06:02,196 巻き込まれる危険もあるわけだし 86 00:06:02,571 --> 00:06:07,701 でも 初めて分かりました 家庭を持つ市民の幸せが 87 00:06:08,160 --> 00:06:10,412 あらまあ! シャワーをなさるんじゃ… 88 00:06:10,496 --> 00:06:13,040 (セイラ) いいの! プールで泳ぐから! 89 00:06:13,540 --> 00:06:14,833 (女性使用人)セイラ様~! 90 00:06:20,964 --> 00:06:24,718 (ジンバ・ラル)キャスバル様! よそ見は いけませんぞ 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,888 ここは大切なところです 92 00:06:27,971 --> 00:06:31,475 スペースノイドの 歴史的使命に思い至り— 93 00:06:31,558 --> 00:06:34,186 人の革新を思想化されたとき— 94 00:06:34,728 --> 00:06:38,565 ニュータイプという 偉大な概念が生まれたのですぞ 95 00:06:38,649 --> 00:06:42,444 いつの時代でも 預言者は孤独でした 96 00:06:42,528 --> 00:06:45,864 ダイクンの思想も 当初は容易に人々には… 97 00:06:45,948 --> 00:06:46,949 うん? 98 00:06:48,534 --> 00:06:51,286 聞いておられますか! キャスバル様 99 00:06:51,578 --> 00:06:53,247 (エドワウ・マス)あ? ああ 100 00:06:53,330 --> 00:06:56,041 んん… なら よろしい 101 00:06:56,125 --> 00:06:57,209 (せきばらい) 102 00:07:00,504 --> 00:07:02,631 (ジンバ)人類が宇宙へ出て— 103 00:07:02,714 --> 00:07:06,301 地球を一(いち)生命体として 見られるようになって— 104 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 初めて進化の時が 与えられたのです 105 00:07:09,596 --> 00:07:12,224 不完全な コミュニケーションを越えて— 106 00:07:12,307 --> 00:07:14,309 互いを理解し合い— 107 00:07:14,393 --> 00:07:18,730 のみならず 身体的にも 新たな可能性を獲得した— 108 00:07:18,814 --> 00:07:22,109 ニュータイプこそが この世を… 109 00:07:23,026 --> 00:07:25,112 (セイラ)うっ… ハア… 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 (セイラ)どうしちゃったんだろう… 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,618 (高等弁務官) 土地のご提供 感謝します ドン・テアボロ 112 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 どういたしまして 113 00:07:33,453 --> 00:07:36,331 高等弁務官の お役に立てて光栄です 114 00:07:36,748 --> 00:07:40,836 ただ 治安と衛生の面だけは 管理していただけませんと… 115 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 (車の走行音) (テアボロ)ん? 116 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 んっ! 117 00:07:49,219 --> 00:07:50,846 (ジンバ)そして 今! 118 00:07:50,929 --> 00:07:53,265 (ジンバ) ムンゾは新しい国名として— 119 00:07:53,348 --> 00:07:55,392 “ジオン”を名乗ろうと しておるのです! 120 00:07:55,809 --> 00:07:58,812 よりにもよって ジオン・ダイクンを謀殺した— 121 00:07:58,896 --> 00:08:00,731 ザビ家の者どもの音頭で! 122 00:08:01,148 --> 00:08:04,735 お父様の死因が 毒殺であることは明白です 123 00:08:05,319 --> 00:08:08,697 ある種の毒物を 服用させ続けることによって— 124 00:08:08,780 --> 00:08:10,282 心臓を弱らせ… (ドアが開く音) 125 00:08:10,365 --> 00:08:11,491 ん? 126 00:08:14,328 --> 00:08:18,040 アルテイシア様 いいところへ来られた 127 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 また毒のお話? 128 00:08:19,875 --> 00:08:20,876 んっ! 129 00:08:21,919 --> 00:08:24,296 お兄さん なんだか… 130 00:08:24,671 --> 00:08:27,216 えっ 気分が悪い? 131 00:08:27,299 --> 00:08:29,176 ああ… 132 00:08:30,886 --> 00:08:33,472 熱がある カゼかもしれない 133 00:08:33,972 --> 00:08:36,516 薬を飲んで ベッドで休まないと 134 00:08:37,309 --> 00:08:40,145 あっ キャスバル様 では この続きは… 135 00:08:40,229 --> 00:08:42,272 お兄さんはエドワウよ 136 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 それと 私はセイラ・マス 137 00:08:46,318 --> 00:08:47,736 (ジンバ)やれ やれ 138 00:08:47,819 --> 00:08:51,782 成長するということは 慶事でもあるが同時にまた… 139 00:08:51,865 --> 00:08:53,408 (足音) (ジンバ)ん? 何だ? 140 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 (男性使用人) ただ今 お見えになりました 141 00:08:56,370 --> 00:08:58,538 おおっ 来たか! 142 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 (男性)フフフフッ 143 00:09:14,429 --> 00:09:16,473 (テアボロ) 勝手なことをなさっては困る! 144 00:09:16,890 --> 00:09:18,475 (テアボロ)厚生局の役人? 145 00:09:18,850 --> 00:09:20,352 (テアボロ)ウソをおっしゃい! 146 00:09:20,435 --> 00:09:23,313 (テアボロ)あれはアナハイム社の チェルシー副社長だ 147 00:09:23,397 --> 00:09:25,941 (テアボロ)私の商売敵だった男だ 148 00:09:26,400 --> 00:09:28,360 見間違えるわけがない! 149 00:09:28,443 --> 00:09:29,486 ああ… 150 00:09:29,569 --> 00:09:33,407 (テアボロ)とにかく 私の部屋で じっくり話し合いましょう! 151 00:09:33,490 --> 00:09:35,200 (ジンバ)むむう むむっ…! 152 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 ああ… うう… 153 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 言いなさい 154 00:09:39,746 --> 00:09:42,207 彼らと 何を相談していましたか? 155 00:09:42,874 --> 00:09:44,459 す… すまん! 156 00:09:44,793 --> 00:09:48,297 サイド3への 武装反攻の企てですね? 157 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 私に断りもなく 勝手なことを! 158 00:09:51,008 --> 00:09:52,217 許しません! 159 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 そんなものが 成功するはずもない 160 00:09:54,803 --> 00:09:57,055 そ… それは… 161 00:09:57,139 --> 00:09:58,932 やってみなければ分からん! 162 00:09:59,474 --> 00:10:03,103 アナハイム社は 全面的に協力すると言ってくれた 163 00:10:03,186 --> 00:10:04,896 武器も! 資金も! 164 00:10:04,980 --> 00:10:09,776 加えて 連邦中枢に働きかけて 支持を取りつけてくれるとも 165 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 これでも成功しないと 言えるだろうか? 166 00:10:13,030 --> 00:10:14,906 しかも 我々の側には… 167 00:10:15,615 --> 00:10:17,576 我々の側には? 168 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 我々の… 側… には… 169 00:10:22,456 --> 00:10:25,334 ダイクンの残された お子たちがいる! 170 00:10:25,417 --> 00:10:26,960 完璧ではないか! 171 00:10:27,044 --> 00:10:28,879 これでザビ家打倒はなる! 172 00:10:29,546 --> 00:10:32,674 (ジンバ) ザビ家の支持基盤なぞ 弱いものだ 173 00:10:32,758 --> 00:10:37,054 それに対して ダイクンの威光は 今も燦然(さんぜん)と輝いておる 174 00:10:37,137 --> 00:10:41,099 あの麗しく成長した キャスバルとアルテイシアを見れば— 175 00:10:41,183 --> 00:10:43,977 民衆は こぞって 我がほうにつくだろう 176 00:10:44,478 --> 00:10:46,646 エドワウとセイラは私の子だ 177 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 うぐっ… 178 00:10:48,231 --> 00:10:50,692 ダイクンの子では 生き延びられんと言うから— 179 00:10:50,776 --> 00:10:53,445 私は二人を マス家の籍に入れたのだ 180 00:10:53,528 --> 00:10:57,532 そ… それは いっときの方便と百も承知のはず 181 00:10:57,949 --> 00:10:59,284 許されんぞ 182 00:10:59,368 --> 00:11:01,787 あの二人を お前さんだけの ものにするのは! 183 00:11:01,995 --> 00:11:03,872 それならば この家を出て— 184 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 外で勝手に そういう企てをするがいい! 185 00:11:06,625 --> 00:11:07,751 ああ… 186 00:11:08,085 --> 00:11:10,337 あなたに それだけの覚悟があり— 187 00:11:10,420 --> 00:11:13,715 あの二人も それについていくと言うのなら— 188 00:11:13,799 --> 00:11:16,927 私も 潔く親権を放棄し— 189 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 この3年余りのことは すべて忘れよう 190 00:11:20,555 --> 00:11:22,557 何でもないことだ 191 00:11:22,641 --> 00:11:26,186 あの子たちが 命を懸けた闘いに立とうと— 192 00:11:26,269 --> 00:11:28,897 決意することに比べれば… 193 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 ああ… 194 00:11:31,358 --> 00:11:33,276 (ジンバ)そ… それは困る 195 00:11:33,527 --> 00:11:35,529 そんなふうに言われては… 196 00:11:36,029 --> 00:11:39,825 あんた以外に 頼りにできる人はいない 197 00:11:39,908 --> 00:11:41,618 ま… 魔が差したんだ 198 00:11:41,701 --> 00:11:45,163 アナハイム社ほどの 巨大企業が味方してくれたら— 199 00:11:45,247 --> 00:11:47,541 勝負に出られるかと… 200 00:11:52,254 --> 00:11:56,550 (テアボロ)彼らは ただ もうけ話に乗ろうとしているだけだ 201 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 ジオンもザビ家も あなたたちのことも どうでもいい 202 00:12:00,887 --> 00:12:04,558 それがアナハイムという 軍産複合企業なんです 203 00:12:05,308 --> 00:12:08,770 (ジンバ) さもあろう… さもあろうが— 204 00:12:08,854 --> 00:12:12,149 わしは乗せられてみようと 思ったのだよ 205 00:12:12,774 --> 00:12:16,027 ザビ家がジオンを名乗るなぞ 耐えられん 206 00:12:16,111 --> 00:12:20,240 わしは夢を見たかったんだ もう一度 夢を! 207 00:12:20,782 --> 00:12:23,285 それもいかんのだろうか 208 00:12:23,368 --> 00:12:27,080 わしは もう夢を見ることも 許されんのか? 209 00:12:27,164 --> 00:12:32,085 (ジンバ)ドン・テアボロ どうか もう一度わしに夢を… 210 00:12:35,755 --> 00:12:38,091 (ペンで紙に書く音) 211 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 (セイラの声) “お母さん 今夜は満月です” 212 00:12:41,887 --> 00:12:45,557 (セイラの声)“地球に来てから 43回目の満月です” 213 00:12:46,683 --> 00:12:51,813 (セイラの声) “満月から次の満月までの日数が 1か月もあると知ったとき— 214 00:12:51,897 --> 00:12:54,733 お母さんは ひどいと思いました” 215 00:12:54,816 --> 00:12:58,069 (セイラの声) “でも もうすぐ50回 半分…” 216 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 (セイラの声)“100回の頃には— 217 00:12:59,905 --> 00:13:02,949 私は今より もっと 大きくなっているから— 218 00:13:03,033 --> 00:13:05,452 お母さんは きっとびっくりね” 219 00:13:05,911 --> 00:13:09,831 (セイラの声) “お兄さんはジンバ・ラルさんより 背が高くなりました” 220 00:13:10,207 --> 00:13:13,460 (セイラの声) “テアボロさんは また太りました” 221 00:13:13,543 --> 00:13:14,794 (セイラの声)“まるで…” 222 00:13:16,796 --> 00:13:17,964 うっ… 223 00:13:19,257 --> 00:13:20,926 (走る足音) 224 00:13:21,009 --> 00:13:25,889 (セイラ)ハア ハア ハア ハア… 225 00:13:25,972 --> 00:13:29,851 (セイラの荒い息) 226 00:13:29,935 --> 00:13:33,146 ハア ハア ハア… 227 00:13:33,230 --> 00:13:34,814 どういう具合だね? 228 00:13:35,565 --> 00:13:37,817 (医師)たぶん カゼでしょうが… 229 00:13:38,276 --> 00:13:40,904 キャンプで 患者と接触したとしたら— 230 00:13:40,987 --> 00:13:43,198 サハラ熱の可能性もあります 231 00:13:43,657 --> 00:13:45,659 (医師)とにかく様子を見ましょう 232 00:13:46,660 --> 00:13:49,329 僕 朝まで ここについています 233 00:13:49,412 --> 00:13:51,665 それはいい 助かるね 234 00:13:52,374 --> 00:13:54,668 (医師)何かあったら すぐに呼んでください 235 00:14:01,967 --> 00:14:05,178 (犬の ほえ声) 236 00:14:05,262 --> 00:14:08,181 (セイラの寝息) 237 00:14:08,265 --> 00:14:12,852 (犬の ほえ声) 238 00:14:12,936 --> 00:14:14,521 (静まる犬のほえ声) 239 00:14:16,481 --> 00:14:17,691 ん? 240 00:14:19,651 --> 00:14:21,695 (エドワウの声)犬が急に鳴きやんだ 241 00:14:22,612 --> 00:14:23,863 (エドワウの声)どうしたんだ? 242 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 (銃の連射音) 243 00:14:33,623 --> 00:14:35,041 (警備員)うわあー! 244 00:14:38,211 --> 00:14:39,421 (警備員)うっ! 245 00:14:40,880 --> 00:14:42,299 あっ! 246 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 (エドワウ)アルテイシア 起きろ 247 00:14:46,177 --> 00:14:47,304 (エドワウ)アルテイシア! 248 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 (セイラ)あっ… 249 00:14:48,680 --> 00:14:49,723 逃げるんだ! 250 00:14:49,806 --> 00:14:51,725 (女性使用人たち) うわあ! キャーッ! 251 00:14:51,808 --> 00:14:53,226 (使用人たちの悲鳴) 252 00:14:53,310 --> 00:14:54,352 (銃の連射音) 253 00:14:54,436 --> 00:14:55,478 ん…? 254 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 何だ? 255 00:14:57,355 --> 00:15:00,650 (ドアが開く音) 256 00:15:00,734 --> 00:15:02,027 んっ… 257 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 あっ… ああっ! 258 00:15:10,577 --> 00:15:11,620 あっ あっ… 259 00:15:12,162 --> 00:15:13,913 うわあっ! うっ… 260 00:15:16,124 --> 00:15:17,042 うわっ! 261 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 (テアボロ)えい! 262 00:15:18,918 --> 00:15:20,211 うわっ! あっ… 263 00:15:22,589 --> 00:15:23,757 あっ あっ あっ… 264 00:15:24,132 --> 00:15:25,759 ああっ あっ… 265 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 (窓ガラスが ひび割れる音) (テアボロ)ああっ ああ…っ! 266 00:15:29,137 --> 00:15:30,930 (窓ガラスが割れる音) 267 00:15:35,393 --> 00:15:36,603 (地面に落ちる音) 268 00:15:41,149 --> 00:15:43,234 (襲撃者)フウ… 269 00:15:44,069 --> 00:15:45,528 (襲撃者)ん? 270 00:15:45,779 --> 00:15:48,448 (セイラ)ハア… ハア… 271 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 寒い… エドワウ兄さん 272 00:15:52,118 --> 00:15:53,578 (セイラ)何? どうしたの? 273 00:15:53,662 --> 00:15:55,080 静かに! 274 00:15:59,167 --> 00:16:02,796 (足音) 275 00:16:05,674 --> 00:16:10,637 (近づく足音) 276 00:16:20,355 --> 00:16:24,150 (ジンバ) 貴様 ザビ家の回し者だな! 277 00:16:24,234 --> 00:16:26,986 (ジンバ)ぐあっ ぎゃあー! 278 00:16:38,540 --> 00:16:43,336 (襲撃者)フウ… フウ… 279 00:16:46,005 --> 00:16:47,674 (ドアを蹴る音) 280 00:16:47,757 --> 00:16:49,134 (襲撃者)フウ… 281 00:16:51,803 --> 00:16:53,430 (襲撃者)うう… 282 00:16:53,972 --> 00:16:55,390 (エドワウ)早く! 急いで! 283 00:16:55,473 --> 00:16:56,266 (銃の連射音) 284 00:16:56,349 --> 00:16:58,017 (使用人たちの悲鳴) 285 00:16:58,768 --> 00:17:01,146 ここもダメだ やっぱり上に 286 00:17:04,149 --> 00:17:07,068 (セイラの荒い息) 287 00:17:07,152 --> 00:17:10,488 (セイラ)ハア ハア ハア ハア… 288 00:17:10,989 --> 00:17:11,990 (セイラ)行き止まり! 289 00:17:12,282 --> 00:17:13,575 工事中? 290 00:17:15,577 --> 00:17:17,078 (襲撃者)フウ… 291 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 (襲撃者)ふん! 292 00:17:19,914 --> 00:17:22,625 (エドワウ)うっ! うっ… くっ! 293 00:17:25,795 --> 00:17:28,089 (襲撃者)フフ… フフフフフッ 294 00:17:28,423 --> 00:17:29,424 (エドワウ)ハッ! (セイラ)あっ… 295 00:17:29,507 --> 00:17:32,260 (襲撃者)ぐあ… ふんっ! 296 00:17:37,724 --> 00:17:40,810 (セイラ)イヤッ! イヤー! 297 00:17:40,894 --> 00:17:43,062 (襲撃者)フウ… 298 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 (セイラ)あっ… キャーッ! 299 00:17:45,815 --> 00:17:46,941 (手すりが きしむ音) 300 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 (セイラ)イヤーッ! 301 00:17:49,611 --> 00:17:51,946 (セイラ)ああっ! (エドワウ)ぐう… くっ! 302 00:17:54,073 --> 00:17:55,241 (襲撃者)ぐあっ! 303 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 ぬああっ! 304 00:17:59,662 --> 00:18:01,080 (襲撃者)ぐわあ! 305 00:18:01,331 --> 00:18:04,709 (襲撃者)うっ うっ… ううっ! 306 00:18:04,793 --> 00:18:08,004 (襲撃者)ううっ うう…! 307 00:18:08,087 --> 00:18:09,422 (セイラ)キャアッ! 308 00:18:11,716 --> 00:18:12,717 (襲撃者)ぐうっ! 309 00:18:12,801 --> 00:18:13,635 くっ! 310 00:18:14,052 --> 00:18:15,178 (エドワウ)ぐっ! 311 00:18:16,179 --> 00:18:19,557 (襲撃者)う… うわあーっ! 312 00:18:20,683 --> 00:18:21,684 (襲撃者)うわあっ! 313 00:18:24,187 --> 00:18:26,815 (衝撃音) 314 00:18:34,155 --> 00:18:37,075 (パトカーのサイレン) 315 00:18:37,158 --> 00:18:38,451 (エドワウ)ハア… 316 00:18:46,292 --> 00:18:48,628 (刑事1)ひどいな これは… 317 00:18:48,711 --> 00:18:50,630 (刑事2)まるで市街戦の跡だ 318 00:18:50,922 --> 00:18:54,467 (警部)物盗(ものと)りはやらんな 普通 ここまで 319 00:18:55,635 --> 00:18:59,264 (刑事)怨恨(えんこん)ですかね それとも何かの見せしめ… 320 00:18:59,347 --> 00:19:01,099 (刑事)警部! (警部)ん? 321 00:19:01,558 --> 00:19:03,643 見舞い? ダメだ 322 00:19:03,726 --> 00:19:06,312 一般人は入れるなと言っただろう 323 00:19:06,771 --> 00:19:11,442 あっ YASHIMAカンパニーCEO シュウ・ヤシマ? 324 00:19:12,277 --> 00:19:13,987 (警部)んっ んん… 325 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 (テアボロ)やあ… よく来てくれた 326 00:19:19,909 --> 00:19:23,121 こんな格好で… すまない 327 00:19:24,330 --> 00:19:27,458 (シュウ・ヤシマ) ご災難でしたな ドン・テアボロ 328 00:19:27,917 --> 00:19:30,211 (テアボロ)ザビ家の手先です 329 00:19:30,295 --> 00:19:33,089 (テアボロ)ジンバ・ラル氏と アナハイム社が接触したために— 330 00:19:33,172 --> 00:19:35,049 襲われました 331 00:19:35,133 --> 00:19:37,552 ずっと監視されていたのです 332 00:19:37,635 --> 00:19:40,471 なのに つい気を緩めてしまった 333 00:19:40,847 --> 00:19:44,475 (テアボロ)3年以上も 何事もなかったものだから… 334 00:19:44,684 --> 00:19:47,312 二人は無事でした 335 00:19:47,395 --> 00:19:49,939 でも もうダメです 336 00:19:50,440 --> 00:19:54,360 私には あの二人を 守ってやる力はありません 337 00:19:54,986 --> 00:19:56,696 ドン・テアボロ 338 00:19:56,779 --> 00:19:59,032 ルウムに お住まいになりませんか? 339 00:19:59,449 --> 00:20:02,118 ルウム? サイド5(ファイブ)? 340 00:20:02,827 --> 00:20:05,788 (シュウ)あのコロニーの1基を 私は持っています 341 00:20:06,289 --> 00:20:08,458 (シュウ) テキサス・コロニーというのです 342 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 (シュウ)かつてのバブル期に— 343 00:20:09,834 --> 00:20:12,378 テーマパークとして 建設されましたが— 344 00:20:12,462 --> 00:20:15,882 そのまま放置されていたのを 買い取ったのです 345 00:20:16,424 --> 00:20:20,178 (シュウ)ご心配なく 工事は続行させました 346 00:20:20,261 --> 00:20:23,139 (シュウ)不便かもしれませんが 使用に耐えます 347 00:20:23,556 --> 00:20:25,767 そのテキサス・コロニーに なぜ? 348 00:20:26,142 --> 00:20:28,895 ザビ家に 恭順の意を表すのです 349 00:20:29,771 --> 00:20:31,397 恭順? 350 00:20:33,358 --> 00:20:38,404 サイド3 ムンゾに 一番近いルウムなら監視されやすい 351 00:20:38,488 --> 00:20:42,408 そこにいる者が 反抗などするはずがない 352 00:20:42,700 --> 00:20:44,661 (シュウ)そう思わせるのです 353 00:20:45,161 --> 00:20:48,039 (シュウ) 欺くわけではないのですよ ザビ家を 354 00:20:48,414 --> 00:20:51,542 事実 あなたはそうお考えのはずだ 355 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 おお そのとおりだ 356 00:20:54,379 --> 00:20:57,757 ありがとう そうさせてもらうよ 357 00:20:59,217 --> 00:21:01,886 弱い私には そんな… 358 00:21:02,220 --> 00:21:05,264 (テアボロ)君の気持ちが一番… 359 00:21:05,598 --> 00:21:09,310 (テアボロ)うっ… うう… 360 00:21:14,148 --> 00:21:16,234 あ… ありがとう 361 00:21:16,317 --> 00:21:20,029 いいお嬢さんだ 君の娘さんだね? 362 00:21:20,530 --> 00:21:23,324 ああ いかん 紹介が遅れた 363 00:21:23,408 --> 00:21:25,118 娘のミライです 364 00:21:25,201 --> 00:21:27,453 飛び級でカレッジに進みます 365 00:21:27,537 --> 00:21:28,538 こう見えても— 366 00:21:28,621 --> 00:21:31,290 宇宙飛行士になりたい なんて言うんですよ 367 00:21:32,000 --> 00:21:34,752 しっかりした いい娘さんだ 368 00:21:35,294 --> 00:21:36,629 ミライさんか 369 00:21:36,713 --> 00:21:38,840 “未来”は日本語だね? 370 00:21:38,923 --> 00:21:41,426 英語では たしか“future(フューチャー)” 371 00:21:41,509 --> 00:21:44,053 うん いい名前だ 372 00:21:44,137 --> 00:21:46,764 あなたたちに よい未来があるといいね 373 00:21:49,267 --> 00:21:51,894 (警官)下がって 下がって! もっと下がれ! 374 00:21:52,145 --> 00:21:53,938 (警官)誰だ 野次馬(やじうま)を入れたのは! 375 00:21:54,022 --> 00:21:55,606 (警官)出ろ! 外へ出ろ! 376 00:21:55,690 --> 00:21:58,317 (警官)ダメだ! 取材もダメだ! 377 00:21:59,110 --> 00:22:00,153 (ミライ・ヤシマ)あっ… 378 00:22:08,077 --> 00:22:09,078 どうしたね? 379 00:22:09,162 --> 00:22:12,665 今 あそこに 女の子と男の子が見えたけど— 380 00:22:12,749 --> 00:22:14,459 それが お話の? 381 00:22:14,542 --> 00:22:16,210 ああ そうだろう 382 00:22:17,420 --> 00:22:18,838 かわいそう… 383 00:22:25,553 --> 00:22:32,560 (民衆)ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! 384 00:22:32,643 --> 00:22:36,397 (民衆)ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! 385 00:22:36,481 --> 00:22:41,944 (民衆)ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! ザビ! 386 00:22:42,028 --> 00:22:44,489 (キシリア・ザビ) ギレン部長 議長がお呼びです 387 00:22:45,073 --> 00:22:46,240 (ギレン・ザビ)ん? 388 00:22:46,532 --> 00:22:48,534 (キシリア) お出ましになるようです 389 00:22:49,118 --> 00:22:52,330 キシリア ジンバ・ラルを殺(や)ったな? 390 00:22:52,413 --> 00:22:54,999 はい いけませんでしたか? 391 00:22:55,083 --> 00:22:58,252 だが 二人のほうはしくじった 392 00:22:58,669 --> 00:23:00,963 出先に任せきるから そうなる 393 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 違うか? 394 00:23:02,340 --> 00:23:03,674 んっ… 395 00:23:04,050 --> 00:23:06,969 親衛隊は 今までの私兵とは違う 396 00:23:07,053 --> 00:23:11,182 その長(ちょう)になったからには 責任を持って部下を統率しろ 397 00:23:11,265 --> 00:23:14,185 国民運動部長としての お話ですね? 398 00:23:15,269 --> 00:23:16,312 分かりました 399 00:23:16,395 --> 00:23:20,274 (どよめき) 400 00:23:22,777 --> 00:23:24,654 (デギン・ソド・ザビ) ドズルがいないようだが… 401 00:23:25,029 --> 00:23:27,907 急用です それも重要な 402 00:23:28,741 --> 00:23:29,742 ふん… 403 00:23:30,576 --> 00:23:33,454 (デギン)ガルマ わしの車に乗れ 404 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 (ガルマ・ザビ)あっ は… はい 405 00:23:36,582 --> 00:23:38,084 (ギレン)ん? んんっ (キシリア)んっ… 406 00:23:38,167 --> 00:23:39,168 (車のドアが閉まる音) 407 00:23:45,341 --> 00:23:52,348 ♪~ 408 00:25:26,150 --> 00:25:30,363 (クラウレ・ハモンの歌声) 409 00:25:30,446 --> 00:25:32,156 (机を蹴る音) 410 00:25:32,573 --> 00:25:35,284 訳の分からん歌はやめろ! 411 00:25:35,368 --> 00:25:37,495 カラオケだー! 412 00:25:37,578 --> 00:25:38,996 ねえちゃん マイク! 413 00:25:39,580 --> 00:25:41,249 マイク 貸せって~の! 414 00:25:41,332 --> 00:25:42,583 (連邦兵)ヘヘヘヘッ (ハモン)ん? 415 00:25:42,667 --> 00:25:44,252 え… あ? 416 00:25:46,837 --> 00:25:48,172 (連邦兵)ぐあっ! 417 00:25:51,008 --> 00:25:52,218 (連邦兵たち)んん? 418 00:25:55,054 --> 00:25:56,055 (ランバ・ラル)クランプ 419 00:25:57,265 --> 00:25:59,725 (クランプ)後片づけは ご心配なく 420 00:25:59,809 --> 00:26:00,977 すまんな 421 00:26:01,060 --> 00:26:03,562 では少し 暴れさせてもらうぞ 422 00:26:04,355 --> 00:26:05,564 むう! 423 00:26:05,648 --> 00:26:06,857 (ランバ)ふん! (連邦兵)ぐあっ! 424 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 にゃろう… うっ! 425 00:26:09,151 --> 00:26:10,444 それ! ぐっ! 426 00:26:11,946 --> 00:26:15,700 (連邦兵)いけー! 植民地人なんかに負けるな! 427 00:26:17,451 --> 00:26:18,452 むう… 428 00:26:18,536 --> 00:26:20,371 うっ… うう… 429 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 うあーっ! 430 00:26:22,999 --> 00:26:23,874 ぎゃあ! 431 00:26:27,003 --> 00:26:28,004 (ハモン)もう… 432 00:26:28,296 --> 00:26:30,214 ま… 負けるな 433 00:26:32,550 --> 00:26:34,218 (連邦兵)う… あーっ! 434 00:26:34,552 --> 00:26:36,137 や… やれ! 435 00:26:36,220 --> 00:26:37,471 (ランバ)待て! 436 00:26:37,805 --> 00:26:40,599 まだ 帰るには早かろう 437 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 (ランバ)ほれ マイクだ 438 00:26:44,145 --> 00:26:45,980 歌え! 聞いてやる 439 00:26:46,230 --> 00:26:47,940 い… いや もう… 440 00:26:48,024 --> 00:26:49,817 歌え! 441 00:26:49,900 --> 00:26:51,110 (マイクのハウリング音) 442 00:26:51,193 --> 00:26:52,236 (連邦兵)うごっ ご… 443 00:26:52,320 --> 00:26:53,779 さあ 歌え 444 00:26:54,405 --> 00:26:56,407 歌うんだー! 445 00:26:56,782 --> 00:26:59,035 (ドズル) もう そのぐらいでいいだろう 446 00:27:00,036 --> 00:27:01,037 ん? 447 00:27:07,585 --> 00:27:12,298 ラル家の頭領が 連邦のザコを相手に白兵戦か 448 00:27:12,840 --> 00:27:14,342 ラル家だと? 449 00:27:14,425 --> 00:27:16,844 そんなものは もうない ペッ! 450 00:27:17,511 --> 00:27:19,597 あんたらに くびり殺された! 451 00:27:25,269 --> 00:27:29,106 そうだったな 気の毒なことをした 452 00:27:29,398 --> 00:27:31,400 なにぃ! 453 00:27:31,817 --> 00:27:32,818 あっ 454 00:27:34,945 --> 00:27:36,697 (ドズル)頼みがあって来た 455 00:27:37,323 --> 00:27:40,576 聞いてくれんか? 俺の顔を立てて 456 00:27:41,452 --> 00:27:42,828 頼み? 457 00:27:47,166 --> 00:27:48,793 どこへ行くんだ? 458 00:27:48,876 --> 00:27:50,044 (ドズル)ドッキング・ベイ 459 00:27:50,628 --> 00:27:53,005 月旅行へでもつきあえ… と? 460 00:27:53,422 --> 00:27:55,508 (ドズル)そんなに遠くじゃない 461 00:27:56,050 --> 00:27:58,010 (ドズル)つい隣までだ 462 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 (スキャンする音) 463 00:28:13,109 --> 00:28:14,110 (ドズル)むっ! 464 00:28:17,446 --> 00:28:19,448 (ドズル) 実験は すぐ始められるか? 465 00:28:19,907 --> 00:28:21,951 (研究員) はっ お待ちしておりました 466 00:28:22,159 --> 00:28:23,160 (ドズル)おう 467 00:28:23,869 --> 00:28:25,579 (ガイア)大尉殿! (ランバ)ん? 468 00:28:25,663 --> 00:28:28,290 (ガイア) やはり ラル大尉でありましたか 469 00:28:28,374 --> 00:28:29,667 お久しぶりであります! 470 00:28:32,586 --> 00:28:33,879 (ランバ)ガイア軍曹! (ガイア)ヘヘッ 471 00:28:33,963 --> 00:28:36,215 貴様 将校になったのか? 472 00:28:36,298 --> 00:28:37,341 はい 473 00:28:37,425 --> 00:28:41,011 早い昇進だな 何か手柄を立てたのか? 474 00:28:41,554 --> 00:28:44,056 これからするのです 大尉殿 475 00:28:44,140 --> 00:28:45,266 大いに! 476 00:28:46,142 --> 00:28:48,686 (ブザーの音) (オペレーター)実験開始60秒前 477 00:28:48,769 --> 00:28:49,895 んっ… ん? 478 00:28:50,146 --> 00:28:52,064 (兵士)各員 配置につけ 479 00:28:52,898 --> 00:28:54,233 (兵士)スタンバイ オーケー 480 00:28:55,192 --> 00:28:57,528 (兵士)オルテガ准尉 スタンバイ オーケー? 481 00:28:58,779 --> 00:29:01,365 オルテガ? やつが准尉? 482 00:29:01,449 --> 00:29:04,910 マッシュもいますよ 皆 同じ任務です 483 00:29:04,994 --> 00:29:08,706 どういうことだ? あの兵隊ヤクザどもが… 484 00:29:09,039 --> 00:29:11,333 (オルテガ) こちらオルテガ伍長… ん? 485 00:29:11,417 --> 00:29:13,169 もとい オルテガ准尉! 486 00:29:18,215 --> 00:29:20,259 (オルテガ) スタンバイ いつでもオーケー 487 00:29:20,342 --> 00:29:21,594 早いとこ いこう! 488 00:29:22,094 --> 00:29:24,972 (兵士)ドズル大佐が お見えだ 気を引き締めろ! 489 00:29:28,309 --> 00:29:29,560 何だ これは? 490 00:29:29,852 --> 00:29:35,566 モビルワーカー 01(ゼロイチ) これで連邦を たたきつぶす! 491 00:29:36,233 --> 00:29:38,110 モビルワーカー? 492 00:29:39,445 --> 00:29:41,697 (兵士)各種センサー 異常なし 493 00:29:41,780 --> 00:29:43,949 (兵士)距離600でスタートします 494 00:29:46,869 --> 00:29:47,953 (兵士)ターゲット スタンバイ 495 00:29:48,454 --> 00:29:49,955 あのガンタンクは? 496 00:29:50,039 --> 00:29:53,584 裏ルートから入手した 連邦のMBT(エムビーティー) 497 00:29:56,420 --> 00:29:57,755 実験 スタート 498 00:30:03,302 --> 00:30:06,138 (兵士)速度30 通常歩行 499 00:30:07,181 --> 00:30:11,393 (兵士) 走行状態 加速中 距離450 500 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 (兵士)ターゲット 射撃開始 501 00:30:18,484 --> 00:30:20,402 (兵士)双方前進値 異常なし 502 00:30:21,153 --> 00:30:23,656 (兵士) 集弾良好 損傷は予想範囲内 503 00:30:23,948 --> 00:30:26,534 オルテガ! シールドをしっかりキープしろ! 504 00:30:26,825 --> 00:30:29,954 ちょろいもんだぜ どんと来やがれ! 505 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 (兵士)主砲 発射! 506 00:30:35,334 --> 00:30:37,670 (オルテガ)ブワーッハハハハッ! 507 00:30:37,962 --> 00:30:40,047 (兵士) 損傷軽微 なおも前進中 508 00:30:48,097 --> 00:30:49,390 やるな オルテガ! 509 00:30:49,473 --> 00:30:50,891 (オルテガ)うおーっ! 510 00:31:01,151 --> 00:31:02,987 よーし やった! 511 00:31:03,279 --> 00:31:04,822 (兵士1)成功だ! (兵士2)すごい! 512 00:31:04,905 --> 00:31:06,240 (ガイア)どうだ 見たか! 513 00:31:06,323 --> 00:31:08,742 ああ… (拍手) 514 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 フンッ 515 00:31:22,339 --> 00:31:25,509 (女性) サイド5 ルウム行き 005便 516 00:31:26,427 --> 00:31:28,512 (女性)まもなく 搭乗受付を開始いたします 517 00:31:28,846 --> 00:31:30,973 (アムロ・レイ)うわっ ダメダメ! 518 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 (アムロ) ダメだよ そっちへ行っちゃ! 519 00:31:34,435 --> 00:31:36,729 (ハロ)コラ ハナセ ハナセ 520 00:31:37,438 --> 00:31:38,689 アハハハッ 521 00:31:39,064 --> 00:31:41,859 (ハロ)ナニヲスル オマエハ ダレダ 522 00:31:41,942 --> 00:31:44,903 (ハロ)ボクハ ハロ オマエハ ダレダ 523 00:31:44,987 --> 00:31:46,572 (アムロ)待ってよ 父さん! 524 00:31:46,989 --> 00:31:48,782 (テム・レイ)早く来なさい! 525 00:31:48,866 --> 00:31:51,535 だから まだ開けちゃダメだって 言っただろう 526 00:31:51,619 --> 00:31:54,788 …ったく 買ってやるんじゃなかった 527 00:31:56,373 --> 00:31:57,625 (テアボロ)どうしたね? セイラ 528 00:31:57,708 --> 00:31:58,792 あ… 529 00:31:59,710 --> 00:32:03,213 男の子が 大きなおもちゃに 逃げられそうになって… 530 00:32:03,297 --> 00:32:05,966 そうか ハハハハッ 531 00:32:06,050 --> 00:32:08,802 よっぽど欲しかった おもちゃなんだろう 532 00:32:12,806 --> 00:32:16,352 (女性)荷物 ルウムに送りました よろしくね 533 00:32:16,435 --> 00:32:19,480 (セイラの声) ルシファ また宇宙へ行くのよ 534 00:32:20,105 --> 00:32:22,983 (セイラの声) これが お母さんのところへ 帰るのだったら— 535 00:32:25,361 --> 00:32:27,404 どんなに うれしいだろう 536 00:32:37,331 --> 00:32:38,916 (アストライア・トア・ダイクン) そうですか 537 00:32:38,999 --> 00:32:42,795 (アストライア)ローゼルシア様は 亡くなられていたのですね 538 00:32:42,878 --> 00:32:44,421 (ハモン)知らなかったのですか? 539 00:32:44,797 --> 00:32:48,926 (アストライア)ええ… 私には何も知らされないんです 540 00:32:49,009 --> 00:32:51,929 あの子たちが 今 どうしているかも 541 00:32:52,304 --> 00:32:53,514 そんなことも? 542 00:32:54,348 --> 00:32:56,809 アルテイシアは ここを出るとき— 543 00:32:56,892 --> 00:33:00,104 毎日 手紙を書くと 言っていたから きっと… 544 00:33:00,562 --> 00:33:02,189 お二人は元気です 545 00:33:02,272 --> 00:33:05,109 地球でテアボロ・マスという方の 養子になって— 546 00:33:05,192 --> 00:33:06,402 それで… 547 00:33:06,485 --> 00:33:07,528 あっ… 548 00:33:08,654 --> 00:33:10,656 いいのよ クラウレ 549 00:33:11,198 --> 00:33:13,659 今のお話で十分 550 00:33:14,576 --> 00:33:18,205 ねえ お店は? エデンはどう? 551 00:33:18,288 --> 00:33:21,208 (ハモン)え? あっ ええ 変わりないわ 552 00:33:21,291 --> 00:33:24,294 いろいろな人が来て たまにはケンカがあったり 553 00:33:24,837 --> 00:33:27,423 そう… 懐かしい 554 00:33:27,715 --> 00:33:31,510 まるで もう何十年も 前のことみたい 555 00:33:32,511 --> 00:33:36,056 (アストライア) あのころは まだみんな若くて— 556 00:33:36,140 --> 00:33:39,518 あしたのことなんか 考えもせずに生きてた 557 00:33:40,477 --> 00:33:43,939 (アストライア) そこへ 疲れたあの人が来た 558 00:33:45,065 --> 00:33:48,485 (アストライア) ただ 優しくしてあげたかっただけ 559 00:33:49,361 --> 00:33:50,946 (アストライア)傷ついた あの人に… 560 00:33:51,905 --> 00:33:54,366 (アストライア) それが どんなことかも知らず… 561 00:33:56,869 --> 00:34:00,038 でも 後悔はしていないわ 562 00:34:01,582 --> 00:34:02,833 ただ… 563 00:34:02,916 --> 00:34:06,712 何か1つでも 望みが かなえられるのだったら… 564 00:34:08,422 --> 00:34:12,551 一晩だけでいいから あの子たちと… 565 00:34:13,802 --> 00:34:15,304 (ハモン)うう… 566 00:34:18,140 --> 00:34:19,308 (ドアが開く音) 567 00:34:21,560 --> 00:34:24,772 (老婆)そ… そろそろ面会は… 568 00:34:25,272 --> 00:34:27,649 (老婆)あと お薬の… 569 00:34:27,733 --> 00:34:28,734 あっ! 570 00:34:29,067 --> 00:34:31,612 アストライアは 今 眠っています 571 00:34:31,695 --> 00:34:33,614 静かにしておいて あげてください 572 00:34:34,656 --> 00:34:37,117 そのくらいのことは してあげられるでしょう 573 00:34:38,118 --> 00:34:39,578 (ハモン)あなたたちにも… 574 00:35:02,643 --> 00:35:04,228 (マッシュ)なんのー! 575 00:35:04,311 --> 00:35:06,188 貴様! 576 00:35:25,457 --> 00:35:26,458 なんの! 577 00:35:26,542 --> 00:35:27,584 (エラー音) 578 00:35:27,668 --> 00:35:29,837 (研究員)被衝撃係数 1.2メガ 579 00:35:30,671 --> 00:35:32,589 (兵士)瞬間加速度 80万ガル 580 00:35:33,215 --> 00:35:34,508 (兵士)テストユニット02(ゼロニ) 581 00:35:34,591 --> 00:35:37,177 (ジオン)左腕(さわん) 第一関節 異常発生 582 00:35:37,261 --> 00:35:38,720 (ランバ)貴様! 583 00:35:53,193 --> 00:35:56,488 (兵士)計測不能 テストユニット02 頭部損傷 584 00:35:56,572 --> 00:35:57,573 (オルテガ)チッ! 585 00:35:57,656 --> 00:36:00,117 大尉の勝ちだ さすがだな 586 00:36:00,534 --> 00:36:01,535 (オルテガ)お? 587 00:36:01,618 --> 00:36:03,704 フッ 二人を出せ 588 00:36:03,787 --> 00:36:06,206 (マッシュ)止めるな! 頭なんかなくても! 589 00:36:06,456 --> 00:36:09,042 (ランバ)大佐! この軍は どうかしてるぞ! 590 00:36:09,126 --> 00:36:10,794 マッシュは俺を殺そうとした! 591 00:36:10,878 --> 00:36:12,337 大尉こそ! 592 00:36:12,421 --> 00:36:14,089 二人とも降りろ! 593 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 ケンカの続きは そのあとだ 594 00:36:16,258 --> 00:36:17,384 ハア… 595 00:36:17,467 --> 00:36:19,678 ともかく こんなコックピットじゃ— 596 00:36:19,761 --> 00:36:21,972 命がいくつあっても足りんぞ 597 00:36:22,347 --> 00:36:25,350 あとマニピュレーターは 大幅に改修すべきだ 598 00:36:25,434 --> 00:36:27,436 腕回りが不自由でたまらん 599 00:36:27,686 --> 00:36:29,855 すべて貴重な意見だ 600 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 次の試作機に 反映させてもらう 601 00:36:40,324 --> 00:36:41,325 (足音) 602 00:36:41,408 --> 00:36:43,702 (タチ・オハラ) いっ… わあっ 大尉殿! 603 00:36:43,785 --> 00:36:46,622 どうしたんですか? またケンカですか? 604 00:36:46,705 --> 00:36:47,748 (ランバ)うるさい 605 00:36:47,831 --> 00:36:50,876 (ランバ)今日もアルバイトか ご苦労なこった 606 00:36:50,959 --> 00:36:53,921 (タチ)違いますって 僕はボランティア… 607 00:36:54,004 --> 00:36:55,797 (タチ)ああ ほら 危ない! 肩を! 608 00:36:55,881 --> 00:36:56,715 (ランバ)要らん 609 00:36:57,132 --> 00:36:58,175 (クランプ)あ? (ハモン)えっ? 610 00:36:59,551 --> 00:37:00,552 やあ… 611 00:37:01,970 --> 00:37:04,056 奥は空いているか? 612 00:37:04,598 --> 00:37:07,059 (ハモン) そんなこと 何もあなたが… 613 00:37:07,309 --> 00:37:08,894 軽蔑しろ 614 00:37:08,977 --> 00:37:11,688 俺はザビ家の傭(やと)われになった 615 00:37:12,356 --> 00:37:14,441 ドズル様のご用なのでしょう? 616 00:37:14,816 --> 00:37:18,070 あの方は ギレンやキシリアとは違います 617 00:37:19,321 --> 00:37:22,574 今日 アストライア様に 会いました 618 00:37:22,658 --> 00:37:23,575 んっ? 619 00:37:23,909 --> 00:37:25,953 ドズル様のお計らいでしょう 620 00:37:26,370 --> 00:37:28,038 あなたのことがあったから… 621 00:37:28,705 --> 00:37:30,040 どんな様子だった? 622 00:37:30,540 --> 00:37:33,001 このお店のことを聞きました 623 00:37:33,085 --> 00:37:36,630 それから 昔のことを少し話して 624 00:37:37,130 --> 00:37:38,256 あとは… 625 00:37:39,383 --> 00:37:42,052 不憫(ふびん)すぎます あの人 626 00:37:42,844 --> 00:37:44,680 死んでしまいます 627 00:37:45,097 --> 00:37:46,098 んっ んん… 628 00:37:49,226 --> 00:37:53,480 キャスバルとアルテイシアは ルウムに来るのだったな? 629 00:37:53,814 --> 00:37:55,565 あっ… はい 630 00:37:56,108 --> 00:37:58,443 ルウム… か… 631 00:38:19,297 --> 00:38:20,966 (ロジェ・アズナブル) お待ちしていました 632 00:38:21,049 --> 00:38:23,343 (ロジェ)テキサス・ビレッジ チーフマネージャーの— 633 00:38:23,635 --> 00:38:25,429 ロジェ・アズナブルです 634 00:38:25,512 --> 00:38:27,180 こちらは妻のミシェル 635 00:38:27,848 --> 00:38:29,182 (アルテイシア)あっ… (テアボロ)ほう 636 00:38:30,017 --> 00:38:33,103 (ロジェ)もともとは ホテルとして造られました 637 00:38:33,186 --> 00:38:34,271 テキサスというより— 638 00:38:34,354 --> 00:38:37,774 もっと北のワイオミングのような イメージですが… 639 00:38:37,858 --> 00:38:40,402 どうです? 気に入っていただけましたか? 640 00:38:40,694 --> 00:38:41,820 もちろん 641 00:38:41,903 --> 00:38:44,656 さあ ルシファ 新しいおうちよ 642 00:38:47,367 --> 00:38:50,162 (ルシファ)フニャオ… 643 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 クシュン! 644 00:38:56,626 --> 00:39:00,005 (セイラ)お兄さーん 待ってよ! 645 00:39:02,549 --> 00:39:04,301 (セイラ)あーん 意地悪 646 00:39:04,551 --> 00:39:06,803 置いていかないで! 647 00:39:06,887 --> 00:39:08,221 わあ… 648 00:39:08,847 --> 00:39:11,224 (セイラ) おうちが あんなにちっちゃい! 649 00:39:12,017 --> 00:39:14,394 ずいぶん遠くまで来ちゃったのね 650 00:39:14,478 --> 00:39:16,146 (馬の ひづめの音) (セイラ)あっ… 651 00:39:16,938 --> 00:39:18,356 (セイラ)あんっ また! 652 00:39:18,690 --> 00:39:21,318 お馬さん お兄さんを追いかけて! 653 00:39:21,401 --> 00:39:22,819 早く 早く! 654 00:39:23,070 --> 00:39:24,946 (セイラ)走ってー! 655 00:39:25,030 --> 00:39:26,323 (馬の ひづめの音) (セイラ)あっ… 656 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 すごい… 657 00:39:30,744 --> 00:39:32,746 お兄さん もうあんなに? 658 00:39:33,747 --> 00:39:34,748 (セイラ)えっ? 659 00:39:34,831 --> 00:39:35,749 違う? 660 00:39:39,294 --> 00:39:42,214 (セイラ)兄さんじゃ… ない? 661 00:39:48,428 --> 00:39:50,472 (シャア・アズナブル) 勇ましいカウボーイだね 662 00:39:50,931 --> 00:39:53,433 (シャア)名前は もしかして セイラ・マス? 663 00:39:54,392 --> 00:39:55,769 うん… 664 00:39:55,852 --> 00:39:57,562 僕はシャア・アズナブル 665 00:39:58,063 --> 00:40:00,190 君たちの来ることは 聞いていたよ 666 00:40:01,358 --> 00:40:03,693 シャア・アズナブル? 667 00:40:03,985 --> 00:40:06,696 父に会ったろう? 言ってなかった? 668 00:40:07,155 --> 00:40:10,242 君のお兄さんと 同じ年の息子がいるって 669 00:40:10,784 --> 00:40:12,911 (セイラの声) エドワウ兄さんにソックリ 670 00:40:12,994 --> 00:40:15,372 (セイラの声) 違うのは瞳の色くらい 671 00:40:15,455 --> 00:40:18,166 (セイラの声) 兄さんは青いけど この人は… 672 00:40:18,542 --> 00:40:21,211 君 手綱の持ち方が違うよ 673 00:40:21,586 --> 00:40:24,756 もっと肩の力を抜いて 緩く 674 00:40:26,967 --> 00:40:28,218 そう そう 675 00:40:28,593 --> 00:40:32,013 (シャア) 速く走らせようとしないで お尻を浮かせて 676 00:40:32,472 --> 00:40:34,224 (シャア) うまい うまい その調子 677 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 それがトロット 678 00:40:36,184 --> 00:40:38,979 足で横腹をたたくと もっと速くなるよ 679 00:40:39,396 --> 00:40:40,397 (足で たたく音) 680 00:40:40,939 --> 00:40:42,440 ウフフフッ 681 00:40:42,524 --> 00:40:44,401 (シャア)そう それがキャンター 682 00:40:44,860 --> 00:40:46,528 君は筋がいい 683 00:40:46,611 --> 00:40:48,530 きっと いいカウボーイになれるよ 684 00:40:50,157 --> 00:40:53,285 (シャア)ほら ごらん あれがセンター・ビレッジ 685 00:40:53,827 --> 00:40:55,745 学校や教会がある 686 00:40:55,829 --> 00:40:57,497 それから僕の家も 687 00:40:57,581 --> 00:40:59,040 そこに住んでいるの? 688 00:40:59,249 --> 00:41:03,170 いや 僕は中央コロニーの ハイスクールに入ったから 689 00:41:03,253 --> 00:41:04,254 ん? 690 00:41:04,337 --> 00:41:06,006 あっ 兄さんよ 691 00:41:09,968 --> 00:41:10,969 あっ… 692 00:41:11,887 --> 00:41:13,471 (セイラ)あっ ああ… 693 00:41:15,891 --> 00:41:16,975 ああ… 694 00:41:17,475 --> 00:41:18,852 ふーん… 695 00:41:27,402 --> 00:41:28,737 エドワウ・マス 696 00:41:29,654 --> 00:41:31,489 シャア・アズナブルだ 697 00:41:33,742 --> 00:41:34,868 (ハイタッチする音) 698 00:41:34,951 --> 00:41:36,536 (シャア)アハハッ 699 00:41:36,912 --> 00:41:39,331 ああ… ハア… 700 00:41:48,048 --> 00:41:51,635 (セイラの声)“お母さん 今日は たくさん書くことがあります” 701 00:41:51,718 --> 00:41:54,137 (セイラの声)“いろいろ 新しいことが始まっています” 702 00:41:54,221 --> 00:41:56,056 (ルシファ)フニュ… (セイラ)ん? 703 00:41:56,306 --> 00:41:58,058 (ルシファ)ンン… 704 00:41:59,184 --> 00:42:02,062 (セイラの声)“今 ルシファが 変な息をしました” 705 00:42:02,145 --> 00:42:04,689 (セイラの声) “ルシファも年を取りました” 706 00:42:05,273 --> 00:42:08,485 (セイラの声) “このテキサス・コロニーは ムンゾと違って— 707 00:42:08,568 --> 00:42:12,239 夜でも星や月の光が差し込んで 明るいんです” 708 00:42:12,781 --> 00:42:15,492 (セイラの声) “窓からは湖がよく見えます” 709 00:42:15,575 --> 00:42:18,078 (セイラの声) “あと 遠くにある村も” 710 00:42:18,161 --> 00:42:20,747 (セイラの声) “アズナブルさんたちは そこに住んでいます” 711 00:42:21,456 --> 00:42:24,209 (セイラの声)“アズナブルさんの 息子さんに会いました” 712 00:42:24,292 --> 00:42:25,835 (セイラの声) “シャアさんといいます” 713 00:42:26,670 --> 00:42:28,797 (セイラの声)“シャアさんは 兄さんと同い年で— 714 00:42:28,880 --> 00:42:31,216 信じられないくらい ソックリなんです” 715 00:42:31,841 --> 00:42:33,343 (セイラの声) “あんまり似ているから— 716 00:42:33,426 --> 00:42:36,805 二人が会ったとき どうなるかと思いました” 717 00:42:36,888 --> 00:42:39,224 (セイラの声) “でも 大丈夫でした” 718 00:42:39,307 --> 00:42:42,060 (セイラの声)“二人は いいお友達になれそうです” 719 00:42:43,270 --> 00:42:46,398 (セイラの声) “シャアさんに馬の乗り方を 教えてもらいました” 720 00:42:46,481 --> 00:42:49,192 (セイラの声) “もうキャンターまで マスターしたのよ” 721 00:42:49,276 --> 00:42:50,819 (セイラの声) “今度はギャロップに…” 722 00:42:51,319 --> 00:42:52,654 (ドアが開く音) 723 00:42:52,737 --> 00:42:53,738 あっ 724 00:42:56,199 --> 00:42:57,409 兄さん? 725 00:42:57,492 --> 00:43:00,412 (震える声) 726 00:43:01,246 --> 00:43:03,081 どうしたの? 兄さん! 727 00:43:03,707 --> 00:43:04,916 アルテイシア… 728 00:43:06,543 --> 00:43:07,585 母さんが… 729 00:43:08,420 --> 00:43:09,462 死んだ 730 00:43:10,338 --> 00:43:11,548 ハッ! 731 00:43:12,007 --> 00:43:13,008 あっ! 732 00:43:13,091 --> 00:43:14,509 (インクの瓶が倒れる音) (ルシファ)ニャッ! 733 00:43:14,592 --> 00:43:16,845 あっ ハア ハア… 734 00:43:18,930 --> 00:43:20,807 (ハモンの声) “悲しいお知らせです” 735 00:43:21,433 --> 00:43:24,602 (ハモンの声)“でも お知らせしなければなりません” 736 00:43:25,103 --> 00:43:27,105 (ハモンの声) “気を強く持ってください” 737 00:43:28,231 --> 00:43:33,820 (ハモンの声) “お母様のアストライア様が 昨夜 亡くなられました” 738 00:43:33,903 --> 00:43:39,075 イヤアアアーッ! 739 00:44:13,151 --> 00:44:14,819 (ロジェ)また行っていますね 740 00:44:15,320 --> 00:44:16,821 不憫なことです 741 00:44:17,322 --> 00:44:21,701 せめて アストライアという 名前だけでも刻んでやりたいが— 742 00:44:22,202 --> 00:44:24,079 誰に見られるかもしれず… 743 00:44:24,412 --> 00:44:27,707 分かっています 秘密は お守りします 744 00:44:27,957 --> 00:44:30,668 (ロジェ) 息子のシャアも何も知りません 745 00:44:30,752 --> 00:44:33,505 (テアボロ) 神のご加護を祈るだけです 746 00:44:34,130 --> 00:44:38,176 (テアボロ)あれたちと あなた方 心優しき人たちのために… 747 00:44:48,812 --> 00:44:53,733 (学校の鐘の音) 748 00:44:54,651 --> 00:44:57,362 (テアボロ)校長との話は すぐ済むだろうから— 749 00:44:57,445 --> 00:45:01,366 お前たちはアズナブルさんの お店で待っていなさい 750 00:45:08,665 --> 00:45:12,252 (校長)お子様たちは とても優秀でいらっしゃいます 751 00:45:12,460 --> 00:45:14,712 (校長)ことにエドワウ君は… 752 00:45:15,171 --> 00:45:16,172 どうでしょう? 753 00:45:16,589 --> 00:45:19,634 すぐにも 上の学校へ進まれては 754 00:45:21,177 --> 00:45:24,556 はっきり言ってください エドワウに何か? 755 00:45:24,806 --> 00:45:25,890 はあ… 756 00:45:26,391 --> 00:45:30,145 エドワウ君の教育は 私どもには… 757 00:45:30,687 --> 00:45:32,272 あれが悪いことでも? 758 00:45:32,564 --> 00:45:34,149 とんでもありません! 759 00:45:34,232 --> 00:45:35,483 悪いどころか— 760 00:45:35,567 --> 00:45:39,779 何人かいた問題生たちが すっかり おとなしくなりました 761 00:45:39,863 --> 00:45:41,865 彼のおかげで 762 00:45:41,948 --> 00:45:42,949 ただ… 763 00:45:43,450 --> 00:45:44,451 ただ? 764 00:45:45,201 --> 00:45:46,786 怖いのです 765 00:45:46,870 --> 00:45:49,456 恐ろしいのです 彼が! 766 00:45:49,539 --> 00:45:50,540 んんっ! 767 00:45:51,666 --> 00:45:54,961 長年 多くの青少年を 見てきましたが— 768 00:45:55,044 --> 00:45:56,087 あの… 769 00:45:56,171 --> 00:45:58,840 エドワウ君のような子は 知りません 770 00:45:58,923 --> 00:46:02,051 明晰(めいせき)な頭脳 鋭い感性 771 00:46:02,135 --> 00:46:04,762 類いまれな素質を持った子です 772 00:46:04,846 --> 00:46:08,099 しかし 冷たいのです 773 00:46:08,183 --> 00:46:11,686 あの子は まるで 抜き身のナイフのようです 774 00:46:12,228 --> 00:46:16,191 大いなる災厄をもたらすことが なければいいのですが… 775 00:46:16,274 --> 00:46:18,359 (机をたたく音) (校長)ひい! ああ… 776 00:46:18,443 --> 00:46:19,611 あ… ああ… 777 00:46:19,903 --> 00:46:22,780 もう結構だ! 778 00:46:23,865 --> 00:46:26,451 ん? おや もうお済みですか? 779 00:46:27,285 --> 00:46:29,621 あの校長はクビだ! 780 00:46:30,288 --> 00:46:31,623 (セイラ)えっ? (エドワウ)ん? 781 00:46:33,291 --> 00:46:34,584 (ミシェル・アズナブル) あっ… ん? 782 00:46:37,170 --> 00:46:39,088 (足音) 783 00:46:47,805 --> 00:46:49,724 (カウボーイ) ビールとホットドッグをくれ 784 00:46:50,600 --> 00:46:51,809 (テアボロ)フウ… 785 00:46:53,478 --> 00:46:55,438 いくらなんでも ひどい 786 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 ああまで言われる筋合いはない 787 00:46:59,484 --> 00:47:02,695 アズナブルさん ものは相談だが… 788 00:47:03,071 --> 00:47:04,155 うん? 789 00:47:04,405 --> 00:47:07,075 シャア君とあれは 気が合うようだ 790 00:47:07,367 --> 00:47:10,912 どうだろう? 彼と同じ学校に やるというのは 791 00:47:13,706 --> 00:47:17,460 悪くない考えだとは思いますが— 792 00:47:17,544 --> 00:47:19,337 実はシャアは… 793 00:47:19,671 --> 00:47:21,422 学校を中退して— 794 00:47:21,506 --> 00:47:23,967 ムンゾの士官学校を 受験したんです 795 00:47:24,467 --> 00:47:26,844 ジオンの士官学校を? 796 00:47:29,556 --> 00:47:30,557 ん? 797 00:47:33,351 --> 00:47:35,645 (セイラ) お兄さん? どこへ行くの? 798 00:47:40,733 --> 00:47:42,527 何だい? 坊や 799 00:47:43,528 --> 00:47:45,530 いつまで つきまとう気だ? 800 00:47:46,030 --> 00:47:47,031 うん? 801 00:47:58,167 --> 00:47:59,460 (セイラ)あっ! (ミシェル・客)あっ! 802 00:48:01,921 --> 00:48:03,298 坊や… 803 00:48:03,381 --> 00:48:05,133 これは どういう冗談… 804 00:48:05,216 --> 00:48:06,342 (骨が折れる音) (カウボーイ)うっ! 805 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 (客たち)うわあ! 806 00:48:07,719 --> 00:48:09,262 (大きな物音) (2人)あっ! 807 00:48:10,179 --> 00:48:11,180 (カウボーイ)うわあっ! 808 00:48:11,431 --> 00:48:13,057 やめて 兄さん! 809 00:48:13,141 --> 00:48:15,184 お父さん 兄さんを止めて! 810 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 こいつは ひでえ… 811 00:48:23,318 --> 00:48:25,653 とんだ悪ガキだ! 812 00:48:26,529 --> 00:48:28,865 (カウボーイ)ぐっ… ぐあっ! 813 00:48:29,282 --> 00:48:31,409 エドワウ君 やめなさい! 814 00:48:35,955 --> 00:48:38,333 (校長)恐ろしいのです 彼が! 815 00:48:38,583 --> 00:48:39,584 何だ? おい 816 00:48:39,667 --> 00:48:40,335 ケンカだ! 817 00:48:40,418 --> 00:48:41,669 アトラクション? 818 00:48:41,753 --> 00:48:43,379 いや 本物だ! 819 00:48:43,463 --> 00:48:45,590 (女性) あれは お屋敷の子じゃないの? 820 00:48:50,762 --> 00:48:51,846 (カウボーイ)うう… 821 00:48:51,929 --> 00:48:54,599 こっちが手を出さないと思って… 822 00:48:55,183 --> 00:48:59,312 いい気になるな 貴様ーっ! 823 00:48:59,979 --> 00:49:01,105 ふんっ! 824 00:49:02,482 --> 00:49:05,610 (カウボーイ) がっ! ぐっ… うわあ! 825 00:49:11,574 --> 00:49:12,909 う… うわあーっ! 826 00:49:13,159 --> 00:49:14,160 (セイラ)やめて! 827 00:49:15,411 --> 00:49:16,829 やめてお兄さん! 828 00:49:16,913 --> 00:49:18,456 その人を殺す気? 829 00:49:20,500 --> 00:49:22,377 その人が何をしたの? 830 00:49:22,460 --> 00:49:24,253 どうして そんなにまでするの? 831 00:49:26,756 --> 00:49:28,716 そんなことして何になるの? 832 00:49:28,800 --> 00:49:31,219 お母さんが喜ぶとでも思うの? 833 00:49:31,719 --> 00:49:34,681 嫌いだ! そんな お兄さんなんか! 834 00:49:35,390 --> 00:49:37,642 ごめんよ… アルテイシア 835 00:49:38,142 --> 00:49:39,811 もう しないよ 836 00:49:40,269 --> 00:49:44,190 (セイラ)うっ! うう… 837 00:49:44,273 --> 00:49:49,445 (セイラの泣き声) 838 00:49:49,529 --> 00:49:55,702 (セイラの泣き声) 839 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 (セイラ)どうしたの? ルシファ 840 00:50:00,123 --> 00:50:02,208 (セイラ)最近 元気ないわね 841 00:50:02,792 --> 00:50:05,545 あした 村の動物病院へ行こうね 842 00:50:05,628 --> 00:50:07,338 注射は痛くないから 843 00:50:07,422 --> 00:50:10,216 (ドアが開く音) (シャア)やった 合格だよ! 844 00:50:10,466 --> 00:50:14,303 士官学校に合格したんだ すごいでしょう! 845 00:50:15,012 --> 00:50:17,306 (シャア) てっきりダメだと思いました 846 00:50:17,390 --> 00:50:19,726 だって すごい倍率なんですもの 847 00:50:20,226 --> 00:50:22,937 (シャア)やっぱり 今 アツいのはジオンですよ! 848 00:50:23,438 --> 00:50:25,231 ジオン・ズム・ダイクンの思想に— 849 00:50:25,314 --> 00:50:27,734 ようやく時代が 追いついてきたんです 850 00:50:27,817 --> 00:50:29,986 なっ エドワウも そう思うだろ? 851 00:50:30,069 --> 00:50:32,947 えっ? あ… ああ 852 00:50:33,030 --> 00:50:36,784 コロニー社会は今や 一方的に収奪されている 853 00:50:37,076 --> 00:50:39,036 (シャア) ギレン・ザビの言うとおりです 854 00:50:39,328 --> 00:50:41,539 スペースノイドの富は奪われ— 855 00:50:41,622 --> 00:50:43,833 その富を使って地球人は— 856 00:50:43,916 --> 00:50:46,252 地球を荒廃に導いてゆく! 857 00:50:46,627 --> 00:50:49,005 (ロジェ)シャア そんな話ばかり 858 00:50:49,464 --> 00:50:51,924 せっかく お祝いしていただいているのに 859 00:50:52,008 --> 00:50:53,593 ああ… すみません 860 00:50:53,676 --> 00:50:56,262 僕 今 少し興奮してました? 861 00:50:56,596 --> 00:51:00,391 まあ そうはいっても 戦争になるわけじゃなし… 862 00:51:00,725 --> 00:51:02,727 確かに今は そうです 863 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 でも 10年後 864 00:51:04,479 --> 00:51:07,148 いや 5年後はどうでしょう 865 00:51:07,648 --> 00:51:08,900 分かりませんよ? 866 00:51:08,983 --> 00:51:12,361 シャア! お前は そんなつもりで軍人になるのか! 867 00:51:12,737 --> 00:51:14,530 (ロジェ)なら 父さんは許さんぞ 868 00:51:14,614 --> 00:51:16,032 (ロジェ) 戦争なんて とんでもない! 869 00:51:16,115 --> 00:51:18,367 (シャア)ハハッ まあ まあ 870 00:51:20,912 --> 00:51:22,079 (セイラ)ハア… 871 00:51:22,580 --> 00:51:24,874 イヤな話ばっかり… 872 00:51:24,957 --> 00:51:27,418 シャアさんって あんな人だったかしら? 873 00:51:28,002 --> 00:51:31,589 ルシファ ごめんね 置いてっちゃって 874 00:51:31,672 --> 00:51:33,090 ごはん食べた? 875 00:51:33,508 --> 00:51:34,634 あっ… 876 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 ルシファ? 877 00:51:50,983 --> 00:51:52,109 ルシファ 878 00:51:52,193 --> 00:51:54,612 お前 お母さんが 1人じゃ寂しいから— 879 00:51:54,695 --> 00:51:56,447 行ってあげたのよね 880 00:51:57,698 --> 00:51:59,367 私たちの分も— 881 00:51:59,450 --> 00:52:02,787 お母さんを 元気づけてあげて ねっ? 882 00:52:08,125 --> 00:52:09,126 (エドワウ)アルテイシア 883 00:52:09,752 --> 00:52:11,128 あっ… 884 00:52:16,717 --> 00:52:18,386 しばらく会えなくなる 885 00:52:19,053 --> 00:52:20,054 えっ? 886 00:52:20,930 --> 00:52:23,307 テアボロさんと話し合って決めた 887 00:52:23,391 --> 00:52:25,393 僕はルウムの学校へ行く 888 00:52:25,685 --> 00:52:26,936 ルウム? 889 00:52:27,019 --> 00:52:28,980 シャアさんの行っていた学校? 890 00:52:29,063 --> 00:52:32,149 でも あの人は ジオンへ行って軍人になるのよ 891 00:52:32,859 --> 00:52:35,111 関係ない 僕は僕だ 892 00:52:35,695 --> 00:52:38,072 さようなら アルテイシア 893 00:52:38,573 --> 00:52:39,907 どうして… 894 00:52:39,991 --> 00:52:41,826 どうして みんな行っちゃうの? 895 00:52:42,326 --> 00:52:44,495 (セイラ) どうして いなくなっちゃうのよ! 896 00:52:45,371 --> 00:52:48,583 お母さんが死んで ルシファも死んじゃったのに— 897 00:52:48,666 --> 00:52:50,418 お兄さんまで! 898 00:52:51,460 --> 00:52:54,338 待って! 行かないで 兄さん! 899 00:52:54,964 --> 00:52:59,594 キャスバル兄さーん! 900 00:53:11,272 --> 00:53:18,279 ♪~ 901 00:57:42,459 --> 00:57:49,466 ~♪