1 00:00:11,345 --> 00:00:16,726 (ナレーション) 人類が 新たな天地を求めて 宇宙に進出した時代 2 00:00:16,809 --> 00:00:20,646 (ナレーション) それは“宇宙世紀”と名付けられた 3 00:00:21,188 --> 00:00:24,900 (ナレーション)彼らの未来は 地球の周りに建設された— 4 00:00:24,984 --> 00:00:28,571 巨大なスペースコロニーに 委ねられたのだ 5 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 (ナレーション)しかし— 6 00:00:30,573 --> 00:00:35,161 その第二の故郷は 約束された楽園ではなかった 7 00:00:36,620 --> 00:00:40,249 (ナレーション)宇宙世紀0057(ダブルオーフィフティセブン) 8 00:00:40,332 --> 00:00:43,210 (ナレーション) 地球から最も離れたサイド3(スリー)に— 9 00:00:43,294 --> 00:00:49,383 スペースノイドの独立と 人類の革新を訴える指導者が現れた 10 00:00:49,467 --> 00:00:53,179 (ナレーション)その名は ジオン・ズム・ダイクン 11 00:00:55,014 --> 00:01:01,604 (ナレーション)宇宙世紀0068(ダブルオーシックスティエイト) 演説の冒頭 ダイクンは倒れた 12 00:01:02,938 --> 00:01:05,608 (ナレーション)その急死は 多くの憶測を生み— 13 00:01:06,150 --> 00:01:10,446 ダイクン陣営内部の 派閥抗争が一気に爆発した 14 00:01:10,529 --> 00:01:12,448 (爆発音) 15 00:01:15,409 --> 00:01:17,036 (ナレーション)長くダイクンを支え— 16 00:01:17,119 --> 00:01:20,498 その右腕と称されてきた デギン・ザビは— 17 00:01:20,581 --> 00:01:23,000 この機会を逃さなかった 18 00:01:23,501 --> 00:01:26,962 (ナレーション)彼と その一党は ライバル ラル家を打倒し— 19 00:01:27,046 --> 00:01:29,590 ムンゾの実権を掌握した 20 00:01:29,673 --> 00:01:30,925 (暴徒たち)ザビ! 21 00:01:37,681 --> 00:01:41,143 (ナレーション)ダイクンの妻 アストライアは幽閉され— 22 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 その子 キャスバルと アルテイシアは… 23 00:01:46,106 --> 00:01:49,944 (キャスバル・レム・ダイクン) 僕とお前や お母様や みんなの敵だ 24 00:01:50,820 --> 00:01:52,029 (キャスバル)やっつけてやる! 25 00:01:56,784 --> 00:01:59,495 (ナレーション)ラル家の頭領 ジンバ・ラルと共に— 26 00:01:59,578 --> 00:02:02,456 かろうじて地球へ脱出した 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,375 (2人)わあ! 28 00:02:04,834 --> 00:02:06,836 (ナレーション)それから3年… 29 00:02:10,881 --> 00:02:12,883 (ナレーション) アルテイシアは セイラ— 30 00:02:12,967 --> 00:02:15,427 キャスバルは エドワウと名を変え— 31 00:02:18,097 --> 00:02:22,017 大富豪テアボロ・マスに匿(かくま)われて 暮らしていた 32 00:02:22,685 --> 00:02:25,980 (ナレーション)だが ザビ家の暗殺の魔の手によって— 33 00:02:26,063 --> 00:02:28,649 ジンバ・ラルは命を落とし… 34 00:02:28,732 --> 00:02:29,900 (襲撃者)ぐあっ! 35 00:02:31,694 --> 00:02:33,237 (エドワウ・マス)ぬああっ! 36 00:02:33,320 --> 00:02:34,363 (襲撃者)ぐわあ! 37 00:02:34,905 --> 00:02:36,699 (襲撃者)うっ うっ… 38 00:02:36,907 --> 00:02:40,244 (ナレーション)テアボロも 重傷を負ってしまう 39 00:02:41,287 --> 00:02:43,414 (ナレーション)大企業 YASHIMAカンパニーを営む— 40 00:02:43,497 --> 00:02:46,000 シュウ・ヤシマの勧めに従い— 41 00:02:46,083 --> 00:02:48,961 テアボロはサイド5(ファイブ) ルウムの— 42 00:02:49,044 --> 00:02:52,339 テキサス・コロニーへの 移住を決意する 43 00:02:52,673 --> 00:02:56,802 (ナレーション)…が そこでは 運命の出会いが待っていた 44 00:02:58,012 --> 00:02:59,305 エドワウ・マス 45 00:03:00,180 --> 00:03:02,016 (シャア・アズナブル) シャア・アズナブルだ 46 00:03:05,519 --> 00:03:06,520 (ナレーション)しかし— 47 00:03:06,604 --> 00:03:10,357 母との再会を待ちわびる セイラに悲報が届く 48 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 母さんが… 49 00:03:13,319 --> 00:03:16,405 (ナレーション) 母 アストライアの死の知らせだった 50 00:03:16,488 --> 00:03:21,493 (セイラ・マス) イヤアアアーッ! 51 00:03:23,537 --> 00:03:26,248 (ナレーション)エドワウは セイラに別れを告げ… 52 00:03:26,332 --> 00:03:27,333 (エドワウ)アルテイシア 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,754 しばらく会えなくなる 54 00:03:32,254 --> 00:03:33,255 えっ? 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,966 さようなら アルテイシア 56 00:03:36,926 --> 00:03:39,887 待って! 行かないで 兄さん! 57 00:03:40,471 --> 00:03:45,142 キャスバル兄さーん! 58 00:03:46,894 --> 00:03:49,605 (ナレーション) 新たなる一歩を踏み出す 59 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 (ナレーション)復讐(ふくしゅう)の第一歩を… 60 00:03:59,198 --> 00:04:01,992 (ナレーション)宇宙世紀0074(ダブルオーセブンティフォー) 61 00:04:02,868 --> 00:04:05,996 (ナレーション) シャアと ひそかに入れ代わった エドワウは— 62 00:04:09,541 --> 00:04:13,963 ジオン自治共和国の 士官学校に入学した 63 00:04:15,214 --> 00:04:20,260 (ナレーション)そこには ザビ家の御曹司(おんぞうし)ガルマ・ザビがいた 64 00:04:22,346 --> 00:04:23,472 (ガルマ・ザビ)宣誓! 65 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 一寮 ガルマ・ザビ! 66 00:04:27,935 --> 00:04:31,480 うわあーっ! 67 00:04:34,566 --> 00:04:36,235 (ガルマ)あっ… 68 00:04:36,694 --> 00:04:39,947 (シャア・アズナブル)君の 宮殿だ 69 00:04:40,030 --> 00:04:42,116 あっ ああ… 70 00:04:42,199 --> 00:04:45,703 (ナレーション) 宿命の絆を結ぶ シャアとガルマ 71 00:04:48,414 --> 00:04:50,374 (ナレーション)一方 天才科学者— 72 00:04:50,457 --> 00:04:54,211 ドクター・ミノフスキーの 協力を得たドズル・ザビは— 73 00:04:54,294 --> 00:04:57,798 新兵器モビルスーツの 開発を進めるが— 74 00:05:00,217 --> 00:05:03,971 突発事故を機に事態は急変する 75 00:05:10,519 --> 00:05:13,897 (ナレーション)独立を求めて 市民が決起したのだ 76 00:05:16,734 --> 00:05:19,153 (ガルマ)連邦軍兵営を攻撃? 77 00:05:19,570 --> 00:05:23,073 (ナレーション)連邦軍による弾圧を 許してはならない 78 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 (ナレーション) シャアは ガルマを扇動して— 79 00:05:25,784 --> 00:05:28,954 士官学校の学生たちを 蜂起させる 80 00:05:30,414 --> 00:05:32,499 スペースノイドの生命 81 00:05:32,583 --> 00:05:34,752 権利と財産を守るためだ! 82 00:05:35,794 --> 00:05:38,088 よーし 出撃だ! 83 00:05:38,172 --> 00:05:40,007 (学生たち)おー! 84 00:05:40,507 --> 00:05:42,551 (ナレーション)しかし ただ1人— 85 00:05:42,634 --> 00:05:45,971 シャアの正体を 見破った学生がいた 86 00:05:46,472 --> 00:05:50,434 (ナレーション)同じルウムの出身 リノ・フェルナンデスだった 87 00:05:51,643 --> 00:05:53,896 感謝するよ リノ 88 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 フッ… 89 00:06:08,786 --> 00:06:10,370 (連邦兵)あっ うわあ! 90 00:06:12,748 --> 00:06:16,293 (学生たち)うおー! 91 00:06:16,376 --> 00:06:18,712 (ナレーション) 戦いの中 シャアは— 92 00:06:18,796 --> 00:06:22,549 同志になると誓っていたリノを 葬ってしまう 93 00:06:22,883 --> 00:06:25,010 (リノ・フェルナンデス) キャスバル やめさせてくれ! 94 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 撃て! 95 00:06:30,682 --> 00:06:32,101 な… なぜだ! 96 00:06:32,184 --> 00:06:34,728 キャスバルー! 97 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 (ナレーション)宇宙世紀0077(ダブルオーセブンティセブン) 98 00:06:45,280 --> 00:06:46,698 (連邦兵たち)ああっ! 99 00:06:46,782 --> 00:06:48,367 (ナレーション) ガルマ・ザビの指揮のもと— 100 00:06:48,450 --> 00:06:51,495 士官学校の学生200余名の蜂起は— 101 00:06:52,246 --> 00:06:56,333 地球連邦軍治安部隊を 武装解除させた 102 00:06:56,834 --> 00:07:00,087 (連隊長)あ… あああ… 103 00:07:00,754 --> 00:07:04,466 (ナレーション) のちに“暁の蜂起”と呼ばれた この事件は— 104 00:07:04,550 --> 00:07:06,343 人類最大の悲劇— 105 00:07:06,426 --> 00:07:11,056 世にいう一年戦争の 発端となっていくのである 106 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 (ナレーション) そうした中 テム・レイは— 107 00:07:13,976 --> 00:07:17,104 連邦の秘密工場がある サイド7(セブン)で… 108 00:07:19,106 --> 00:07:21,859 (アムロ・レイ) アムロ・レイ! 13歳です 109 00:07:22,860 --> 00:07:26,572 (ナレーション) 独自にモビルスーツの開発に 着手していた 110 00:07:27,072 --> 00:07:28,282 (アムロ)ここが… 111 00:07:29,992 --> 00:07:31,869 サイド7 112 00:07:45,048 --> 00:07:52,055 ~♪ 113 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 (大歓声) 114 00:07:54,308 --> 00:07:57,311 (男性キャスター) ガーディアン・バンチの 英雄たちの行進です 115 00:07:57,728 --> 00:08:00,355 (男性キャスター)地球連邦軍の 治安出動のたくらみを— 116 00:08:00,439 --> 00:08:05,485 僅か200余名で打ち砕いた 士官学校候補生たちの行進 117 00:08:05,569 --> 00:08:08,363 (男性キャスター) この 暁の蜂起を指揮したのは— 118 00:08:08,447 --> 00:08:10,908 我らがガルマ・ザビ候補生です 119 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 (女性)ガルマさーん! 120 00:08:13,660 --> 00:08:15,329 (女性)ガルマさん! 121 00:08:16,622 --> 00:08:20,042 (男性キャスター) あっ ガルマ隊長が 観衆に手を振っています! 122 00:08:20,500 --> 00:08:25,172 (男性キャスター) 後ろには 今回の戦いで倒れた 学生たちの遺影が続きます 123 00:08:25,881 --> 00:08:30,135 (男性キャスター)祖国に身を捧(ささ)げた 若者たちの栄えある肖像です 124 00:08:30,802 --> 00:08:33,639 (連邦軍幹部) 何であるか あのバカ騒ぎは! 125 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 彼らは犯罪者だ 126 00:08:35,891 --> 00:08:40,020 連邦は全員の処罰と 責任者の引き渡しを要求する! 127 00:08:40,229 --> 00:08:43,357 (ギレン・ザビ)責任者は 私の弟だ 128 00:08:43,440 --> 00:08:45,275 それでも引き渡せと? 129 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 弟だろうが何だろうが… 130 00:08:47,903 --> 00:08:49,279 (スライドドアが開く音) (連邦軍幹部)あっ… 131 00:08:53,617 --> 00:08:56,245 (デギン・ソド・ザビ) 話は伺った 132 00:08:56,328 --> 00:08:57,788 レビル将軍 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 (ヨハン・イブラヒム・レビル)ん? 134 00:08:59,456 --> 00:09:04,670 足下の将兵の被られた被害には 哀悼の意を表する 135 00:09:04,920 --> 00:09:07,506 直ちに相応の処置を取る 136 00:09:07,589 --> 00:09:10,968 ただし 少壮のガルマではなく— 137 00:09:11,051 --> 00:09:15,180 監督責任を負っている しかるべき立場の者に 138 00:09:15,264 --> 00:09:16,556 んん… 139 00:09:18,225 --> 00:09:20,185 (ドズル・ザビ)ん? あっ… 140 00:09:21,728 --> 00:09:27,693 我がジオン共和国は かような事態の再発をのみ憂う 141 00:09:27,776 --> 00:09:31,071 (デギン) 災いを糧として これを機に— 142 00:09:31,154 --> 00:09:34,449 連邦との新しい関係を築きたい 143 00:09:35,075 --> 00:09:36,827 (デギン)ただし— 144 00:09:36,910 --> 00:09:43,083 資産の没収と 連邦軍の完全なる撤収を前提として 145 00:09:43,166 --> 00:09:45,085 (連邦軍幹部)ああ… (レビル)んぬ… 146 00:09:45,794 --> 00:09:47,087 フッ 147 00:09:52,175 --> 00:09:53,677 バカ者! 148 00:09:53,760 --> 00:09:56,054 うおっ… ぐっ! 149 00:09:56,138 --> 00:10:00,183 何のために士官学校校長の任に 当てたと思うか! 150 00:10:01,143 --> 00:10:06,106 (デギン) お前の最も大事な役目は ガルマを守ってやることだ! 151 00:10:06,189 --> 00:10:08,817 (デギン)いいか! この役立たずめ 152 00:10:08,900 --> 00:10:10,444 (ノックする音) 153 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 うん? ああ 154 00:10:13,280 --> 00:10:14,406 (ガルマ)あの… 155 00:10:14,906 --> 00:10:18,702 もしかして… 大事な お話中でしたか? 156 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 んん… ああ もう終わった 157 00:10:22,456 --> 00:10:25,625 ガルマ わしの部屋へ来なさい 158 00:10:27,502 --> 00:10:30,756 お父様 ご機嫌が悪いですね 159 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 やっぱり いけないことでしたか? 160 00:10:34,843 --> 00:10:36,595 (キシリア・ザビ)いいのよ ガルマ 161 00:10:36,970 --> 00:10:40,474 あなたも ザビ家の男におなりね 162 00:10:40,682 --> 00:10:43,977 そうですか アハハッ… 163 00:10:44,895 --> 00:10:48,190 ケガがなかったのは何よりだ 164 00:10:48,273 --> 00:10:52,069 大切な体だ 粗末にしてはいかん 165 00:10:52,569 --> 00:10:56,740 ギレンもドズルもキシリアも 猛々(たけだけ)しい性格だ 166 00:10:57,115 --> 00:11:00,911 だが お前だけは気性が優しい 167 00:11:00,994 --> 00:11:06,249 お前は 士官学校になぞ入れず 学者にでもすればよかった 168 00:11:07,334 --> 00:11:09,127 ここへ来い ガルマ 169 00:11:09,211 --> 00:11:10,128 えっ? 170 00:11:10,504 --> 00:11:13,632 ここへ来て わしの手を取ってくれ 171 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 あっ… 172 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 どうだ? わしの手は冷たいか? 173 00:11:27,312 --> 00:11:28,313 いえ 174 00:11:28,397 --> 00:11:31,149 温かいですよ とても 175 00:11:31,525 --> 00:11:33,443 そうか 176 00:11:33,527 --> 00:11:36,154 お前のほほも温かい 177 00:11:36,571 --> 00:11:40,075 しばらくこうしていてくれ ガルマ 178 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 うん 179 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 (デギン)不憫(ふびん)なことをした 180 00:11:45,872 --> 00:11:50,377 老いてから子なぞ 作るものでない 181 00:11:59,553 --> 00:12:02,097 (ドズル)お前がガルマを 焚(た)きつけたことくらいは— 182 00:12:02,180 --> 00:12:04,182 察しがついているんだ 183 00:12:04,641 --> 00:12:08,186 だから 身代わりで 割を食ったとは思うなよ 184 00:12:08,687 --> 00:12:10,939 何か 言いたいことは? 185 00:12:11,523 --> 00:12:13,442 ありません 大佐殿 186 00:12:13,525 --> 00:12:16,445 いい覚悟だな よし 187 00:12:16,528 --> 00:12:17,612 フンッ 188 00:12:18,113 --> 00:12:20,031 どうする? これから 189 00:12:20,407 --> 00:12:24,286 地球へ行ってみようかと 思っています この機会に 190 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 “機会に”か… フンッ 191 00:12:28,039 --> 00:12:32,711 では シャア・アズナブル候補生 兵卒として除隊します 192 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 お世話になりました 193 00:12:35,380 --> 00:12:37,924 ああ 元気でな 194 00:12:38,925 --> 00:12:42,596 (シャア)あっ 大佐殿 一つ お願いがあります 195 00:12:43,096 --> 00:12:45,932 もしも 再招集されることがあれば— 196 00:12:46,016 --> 00:12:50,061 そのときは モビルスーツの パイロットの任に当ててください 197 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 モビルスーツ? 198 00:12:52,355 --> 00:12:55,609 フンッ ガルマに聞いたのか 199 00:12:56,318 --> 00:12:59,070 分かった 留意しておく 200 00:13:00,071 --> 00:13:02,073 ご配慮に感謝します 201 00:13:03,033 --> 00:13:04,409 (ドズル)くっ… (ドアが開く音) 202 00:13:04,493 --> 00:13:06,411 (ゼナ・ミア) ゼナ・ミア候補生 入ります! 203 00:13:06,495 --> 00:13:07,621 んっ! 204 00:13:11,958 --> 00:13:13,126 うむ 205 00:13:19,382 --> 00:13:21,301 何だ お前らは? 206 00:13:21,801 --> 00:13:23,720 さっさと下がれー! 207 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 (兵士たち)うっ… ヒイッ! 208 00:13:27,933 --> 00:13:30,685 (ゼナ)うっ! あっ… 209 00:13:31,102 --> 00:13:34,231 今日は危ない物を 持ってはいないだろうな? 210 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 (ゼナ)はい! 211 00:13:35,398 --> 00:13:39,528 今度のことで 俺は ここの職を辞することになった 212 00:13:39,611 --> 00:13:42,322 引責辞任 腹切りである 213 00:13:42,822 --> 00:13:44,699 は… はい 214 00:13:49,496 --> 00:13:50,956 ヒッ… 215 00:13:51,414 --> 00:13:56,795 こんな男だが 時には傷つくこともある 216 00:13:56,878 --> 00:13:58,338 (ゼナ)あっ はい… 217 00:13:58,588 --> 00:14:00,215 人に— 218 00:14:00,298 --> 00:14:04,010 慰めてもらいたいと 思うときも… ある 219 00:14:04,636 --> 00:14:06,012 あっ… 220 00:14:06,513 --> 00:14:10,308 妻を持とうと 思ったことはなかったが— 221 00:14:10,392 --> 00:14:13,520 恥ずかしながら 今 思っている… 222 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 んっ! 223 00:14:16,189 --> 00:14:20,026 俺 ドズル・ザビの子を 産んではくれまいか? 224 00:14:20,318 --> 00:14:21,778 ハッ… 225 00:14:23,196 --> 00:14:25,282 (唾を飲み込む音) 226 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 あ… 227 00:14:32,330 --> 00:14:35,000 (男性1)通せ 通せ! (男性2)ふざけるな ジオン野郎! 228 00:14:35,083 --> 00:14:37,502 どうして これしか 持ち出せないんだ! 229 00:14:37,586 --> 00:14:40,880 今に見てろ 泣き言を言わせてやるからな! 230 00:14:40,964 --> 00:14:43,883 (アナウンス)地球行き702便 まもなく搭乗を終了します 231 00:14:43,967 --> 00:14:45,885 (女性係員) チケットは もうありません 232 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 (男性係員1)立ち止まらないで! 233 00:14:47,554 --> 00:14:49,556 (男性係員2)前へ! 前へ! 234 00:15:13,747 --> 00:15:15,081 (ララァ・スン)キャアッ! 235 00:15:15,165 --> 00:15:16,708 (ギャンブラーの荒い息) 236 00:15:17,709 --> 00:15:20,086 (ギャンブラー) アーガ! あとを頼むぞ! 237 00:15:20,170 --> 00:15:21,588 (マフィアの手下)くっ! 238 00:15:21,671 --> 00:15:22,547 (マフィアの手下)ぎゃあ! 239 00:15:24,507 --> 00:15:26,509 (マフィアの手下) ぎゃあ! ああっ! 240 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 (ギャンブラー)ふん! くっ! 241 00:15:35,602 --> 00:15:36,686 (ギャンブラー)ぶっ! 242 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 (アーガ)ぶはっ! 243 00:15:51,534 --> 00:15:54,954 (モビルワーカーの走行音) 244 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 (監督)よし 若いの 245 00:16:03,588 --> 00:16:06,966 (監督)休憩だ ひと休みしろ 246 00:16:08,718 --> 00:16:12,222 (監督)しかし最低だな ジオニック社の野郎 247 00:16:12,305 --> 00:16:15,225 (監督)あれのリース もう打ち切りだってよ 248 00:16:15,475 --> 00:16:17,352 (同僚)ほんとなんすか? それ 249 00:16:17,435 --> 00:16:20,146 ああ 雲行きが怪しくってな 250 00:16:20,522 --> 00:16:23,108 (監督)下手をすると 戦争になるかもしれねえから— 251 00:16:23,191 --> 00:16:24,734 だってよ 252 00:16:25,276 --> 00:16:26,653 なあ 若いの 253 00:16:26,736 --> 00:16:29,614 モビルワーカーの運転を どこで覚えた? 254 00:16:30,573 --> 00:16:33,118 その最低のジオニック社で 255 00:16:33,201 --> 00:16:34,202 あ… 256 00:16:35,036 --> 00:16:39,124 (シャア) 開発部にいたんですがね クビになったんですよ 257 00:16:39,374 --> 00:16:43,169 ほんと最低ですよ ジオンは… 258 00:16:53,263 --> 00:16:56,015 (監督) ここも にぎやかになってきたな 259 00:16:56,891 --> 00:16:59,978 (監督) へえ~ カジノまで店開きかよ 260 00:17:06,067 --> 00:17:07,777 (監督)ぎゃあっ! 261 00:17:08,027 --> 00:17:09,696 また負けだ 262 00:17:09,779 --> 00:17:11,948 監督 もうやめましょ! 263 00:17:12,031 --> 00:17:14,534 いや! もう一勝負… あう… 264 00:17:14,617 --> 00:17:15,410 んっ… 265 00:17:15,493 --> 00:17:19,289 頼む! 貸してくれ 給料日には返す 266 00:17:19,372 --> 00:17:21,916 ちょっと… 助けて! ああ… 267 00:17:22,000 --> 00:17:23,710 (アーガ)旦那様がなさる 268 00:17:23,793 --> 00:17:24,794 (監督たち)あ? 269 00:17:24,878 --> 00:17:28,298 (アーガ)そこをどけ 貧乏人 270 00:17:28,381 --> 00:17:29,883 フンッ 271 00:17:32,427 --> 00:17:33,928 (男性ディーラー)んん… 272 00:17:35,805 --> 00:17:37,807 当たった! ああ… 273 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 (同僚)一目賭(いちもくが)けで 274 00:17:39,267 --> 00:17:40,727 (監督)36倍… 275 00:17:40,810 --> 00:17:41,895 (客たちのどよめき) 276 00:17:41,978 --> 00:17:43,021 フッ 277 00:17:43,730 --> 00:17:45,440 ネクスト ゲーム 278 00:17:48,193 --> 00:17:49,611 はっ! 279 00:17:57,619 --> 00:17:58,536 (ギャンブラー)ニヒヒッ 280 00:18:02,957 --> 00:18:04,959 また一目賭けだ 281 00:18:05,043 --> 00:18:06,252 あっ… 282 00:18:08,671 --> 00:18:10,131 ノーモア ベット 283 00:18:11,466 --> 00:18:14,135 (客たち)おおー! 284 00:18:14,219 --> 00:18:16,012 (監督)ああ… (同僚)うわっ! 285 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 ヘヘッ フフフッ 286 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 (客)どうなってんだ? 287 00:18:21,810 --> 00:18:22,852 (客)すごいな 288 00:18:22,936 --> 00:18:24,521 ディーラー 交代! 289 00:18:24,687 --> 00:18:27,148 (女性たち)アッハハ フフフッ 290 00:18:30,193 --> 00:18:32,695 (女性ディーラー)ハーイ んっ んっ フフッ 291 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 フフッ 292 00:18:37,158 --> 00:18:38,952 ゲーム… 293 00:18:41,162 --> 00:18:42,163 スタート! 294 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 ハズし 295 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 (監督)また ハズし 296 00:18:53,925 --> 00:18:56,344 (監督)わあっ また大ハズレ 297 00:18:56,719 --> 00:18:59,347 んっ んぐぐ… 298 00:18:59,430 --> 00:19:01,349 ぬう… 299 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 (ララァ)うっ… 300 00:19:02,684 --> 00:19:06,354 (監督) 何だ? もう運の使い切りか? 301 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 (同僚)ハハハハハッ 302 00:19:08,356 --> 00:19:12,277 (海鳥の鳴き声) 303 00:19:14,946 --> 00:19:17,031 (近づく足音) 304 00:19:20,910 --> 00:19:22,245 やあ 305 00:19:22,579 --> 00:19:23,663 んっ… 306 00:19:25,123 --> 00:19:26,916 何してるんだい? 307 00:19:28,209 --> 00:19:30,378 昨日は叱られたのか? 308 00:19:31,504 --> 00:19:32,881 どなたですか? 309 00:19:33,381 --> 00:19:35,383 昨日の客の1人 310 00:19:39,554 --> 00:19:41,764 なぜ途中からハズした? 311 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 あの女の人が下手だったから 312 00:19:45,101 --> 00:19:46,269 ん? 313 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 ハッ! 314 00:19:49,272 --> 00:19:51,024 近づかないでください 315 00:19:51,107 --> 00:19:54,068 私に話しかけると ひどい目に遭うのよ 316 00:19:54,152 --> 00:19:58,531 (シャア)ほう 怖いんだな あのおじさんたち 317 00:19:59,616 --> 00:20:00,617 それは? 318 00:20:01,075 --> 00:20:02,076 あっ… 319 00:20:10,752 --> 00:20:14,088 (シャア)君の家族か 大勢だな 320 00:20:14,881 --> 00:20:16,382 どこにいるんだ? 321 00:20:16,466 --> 00:20:17,508 ムンバイ 322 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 インドか 遠いなあ 323 00:20:20,595 --> 00:20:22,055 帰りたいだろ? 324 00:20:22,138 --> 00:20:25,266 ううん おカネを送っているから 325 00:20:25,558 --> 00:20:29,145 私がいるより おカネを送ってあげたほうがいいの 326 00:20:31,397 --> 00:20:33,316 それにしてもひどいな 327 00:20:33,816 --> 00:20:35,902 水に濡れたから こうなりました 328 00:20:36,444 --> 00:20:39,072 もう元には戻らないでしょうか? 329 00:20:39,155 --> 00:20:40,531 (シャア)できるよ (ララァ)あっ! 330 00:20:41,032 --> 00:20:43,910 データで補整して プリントし直せば 331 00:20:44,369 --> 00:20:45,536 ほんと? 332 00:20:45,620 --> 00:20:47,830 (ララァ) じゃあ お願い そうして! 333 00:20:47,914 --> 00:20:50,375 (ララァ) 1枚しかない大切な写真なの! 334 00:20:50,458 --> 00:20:52,168 (ギャンブラー)ララァ! (ララァ)ハッ! 335 00:20:53,169 --> 00:20:54,253 (ララァ)あっ! 336 00:20:55,129 --> 00:20:58,758 お前は また こんな男と! 337 00:20:58,841 --> 00:20:59,842 (ララァ)ああ! 338 00:21:06,391 --> 00:21:07,642 うっ… 339 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 いい船を お持ちだ 340 00:21:10,436 --> 00:21:13,106 安い買い物じゃなかったはず 341 00:21:13,189 --> 00:21:17,527 そのカネはどこから? 天才ギャンブラーの旦那! 342 00:21:17,610 --> 00:21:18,987 (ギャンブラー)ううっ… 343 00:21:19,612 --> 00:21:21,531 あっ! うう… 344 00:21:22,865 --> 00:21:24,158 うわあ! 345 00:21:28,788 --> 00:21:32,208 マ… マナウスのやつらだー! 346 00:21:36,212 --> 00:21:37,463 (ギャンブラー)うわあっ! 347 00:21:38,673 --> 00:21:41,092 (ギャンブラー)アーガ! アーガ! 348 00:21:41,175 --> 00:21:42,343 (ギャンブラー)う… うわっ! 349 00:21:42,427 --> 00:21:44,303 (シャア)監督さん 逃げるんだ! 350 00:21:45,638 --> 00:21:47,348 (ギャンブラー)うっ うっ あっ… 351 00:21:55,106 --> 00:21:57,233 (ギャンブラー)チクショウ~! 352 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 (ギャンブラー) このままじゃ済ません! 353 00:21:59,569 --> 00:22:03,489 お前な… 連れ込むなよ あんなやつ 354 00:22:03,698 --> 00:22:07,243 しかたないでしょう ついてきちゃったんだから 355 00:22:07,326 --> 00:22:10,621 マナウスの 田舎マフィアなんかに— 356 00:22:11,122 --> 00:22:12,498 ナメられてたまるか! 357 00:22:12,582 --> 00:22:15,501 (同僚) あの… アーガって人が来てるよ 358 00:22:15,960 --> 00:22:17,670 (同僚)あんたの連れだってさ 359 00:22:17,754 --> 00:22:20,006 おお 来たか! 360 00:22:23,259 --> 00:22:26,721 アーガ! よかったな 無事で! 361 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 (アーガ)んん… 362 00:22:28,806 --> 00:22:31,059 いっ… あっ… 363 00:22:31,142 --> 00:22:35,438 (アーガ)旦那 俺は あいつらの子分になるよ 364 00:22:35,772 --> 00:22:37,440 なにー! 365 00:22:37,523 --> 00:22:40,818 (アーガ)あいつらのほうが もっとカネをくれる 366 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 よくもそんなことが言えたな この恩知らず! 367 00:22:44,781 --> 00:22:47,283 今までさんざん いい思いをさせて… 368 00:22:49,285 --> 00:22:50,078 うわっ… 369 00:22:53,164 --> 00:22:55,083 やめろ! 悪かった 370 00:22:55,166 --> 00:22:57,460 カネは今までより… 371 00:22:57,960 --> 00:22:59,712 (アーガ)ふんっ (ララァ)ヒッ! 372 00:23:00,713 --> 00:23:01,964 (ララァ)あっ あ… 373 00:23:03,299 --> 00:23:06,052 (ララァ)ああ… あっ… 374 00:23:07,470 --> 00:23:08,554 イヤーッ! 375 00:23:08,930 --> 00:23:10,723 (監督たち)うわあ! 376 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 (腕をつかむ音) (ララァ)あっ イヤ! イヤ! 377 00:23:14,018 --> 00:23:15,228 (シャア)待て 378 00:23:16,854 --> 00:23:18,564 その子は置いていけ 379 00:23:19,232 --> 00:23:20,900 (アーガ)お前は どっちだ? 380 00:23:21,400 --> 00:23:23,569 (アーガ)腕か? 首か? 381 00:23:24,278 --> 00:23:26,572 どっちもゴメンだな 382 00:23:26,864 --> 00:23:28,032 やめてー! 383 00:23:28,116 --> 00:23:28,866 フフ… 384 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 (ララァ)あっ! 385 00:23:31,202 --> 00:23:32,203 ふんっ 386 00:23:32,286 --> 00:23:34,163 暗がりでも 見える! 387 00:23:35,248 --> 00:23:36,207 くっ! 388 00:23:37,416 --> 00:23:38,918 んん… 389 00:23:39,752 --> 00:23:41,045 あっ! 390 00:23:41,129 --> 00:23:42,296 (ララァ)ハッ! 391 00:23:42,380 --> 00:23:43,256 (シャア)んっ! 392 00:23:44,257 --> 00:23:45,341 チッ 393 00:23:46,634 --> 00:23:49,095 むう ハア… 394 00:23:50,555 --> 00:23:52,431 (アーガ)まぐれだ (シャア)くっ… 395 00:23:53,558 --> 00:23:55,184 ああ… 396 00:23:55,268 --> 00:23:56,435 (シャア)んっ… 397 00:23:57,145 --> 00:24:00,106 よけることなんか できん! 398 00:24:00,731 --> 00:24:02,400 むう! やあっ! 399 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 たあっ! 400 00:24:04,986 --> 00:24:06,279 ぐあっ! 401 00:24:07,446 --> 00:24:08,781 くあっ! 402 00:24:09,448 --> 00:24:10,950 うあっ! くっ… 403 00:24:11,993 --> 00:24:13,327 ふん! 404 00:24:13,411 --> 00:24:14,120 (アーガ)ハッ! 405 00:24:14,203 --> 00:24:15,246 てやっ! 406 00:24:15,329 --> 00:24:16,622 (アーガ)ぐうっ! 407 00:24:18,249 --> 00:24:19,500 くっ… 408 00:24:19,584 --> 00:24:21,460 う… むうっ! 409 00:24:22,753 --> 00:24:28,676 (アーガ)うお… おおーっ! 410 00:24:28,759 --> 00:24:29,552 ああっ! 411 00:24:32,471 --> 00:24:33,890 (アーガ)ぐはっ! 412 00:24:45,151 --> 00:24:46,903 (シャア)ハア… (倒れた音) 413 00:24:46,986 --> 00:24:48,946 (砲弾の飛来音) 414 00:24:50,364 --> 00:24:52,033 (監督たち)うわあ! 415 00:24:52,116 --> 00:24:55,745 (マフィア) ジャブロー工事事務所の諸君 416 00:24:55,828 --> 00:24:59,081 (マフィア) おとなしく言うことを聞け! 417 00:24:59,165 --> 00:25:02,043 (マフィア)インド人の娘が 逃げ込んでるはずだ 418 00:25:02,793 --> 00:25:03,794 出せ! 419 00:25:03,878 --> 00:25:05,171 監督… 420 00:25:05,254 --> 00:25:09,800 (マフィア) 額に星のある ちっちゃい娘だ 421 00:25:10,051 --> 00:25:12,261 いるのは分かってるんだ! 422 00:25:12,762 --> 00:25:14,805 (マフィア)3分間だけ待ってやる (シャア)立て 423 00:25:15,890 --> 00:25:18,517 僕について走れ 遅れるな 424 00:25:18,601 --> 00:25:23,481 ジャブローの工事屋さんは 大事な お客さんだ 425 00:25:23,564 --> 00:25:26,817 (マフィア)こっちも 荒っぽいことはしたかあねえ 426 00:25:27,318 --> 00:25:30,029 (マフィア) あんまり手を焼かせるな! 427 00:25:30,112 --> 00:25:33,241 (マフィア) 小娘1人 渡しゃあいいんだ 428 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 それも取って食おうとか いうんじゃねえぞ 429 00:25:37,453 --> 00:25:41,207 (マフィア)店で かわいがってやろうっていうんだ 430 00:25:41,749 --> 00:25:42,875 時間だ! 431 00:25:43,125 --> 00:25:46,545 行け 邪魔するやつはぶち殺せ! 432 00:25:56,347 --> 00:25:58,975 (モビルワーカーの走行音) (マフィアの手下たち)ん? あっ! 433 00:25:59,058 --> 00:26:01,936 (マフィアの手下たち) うわっ わあーっ! 434 00:26:02,019 --> 00:26:03,771 (マフィアたち)ああ… 435 00:26:03,854 --> 00:26:06,440 (マフィア) 何だ こいつは! あ… ああっ! 436 00:26:07,108 --> 00:26:08,359 (マフィアの手下)うわあ! 437 00:26:08,818 --> 00:26:10,987 ララァ… といったな 438 00:26:11,070 --> 00:26:12,071 あっ… 439 00:26:13,447 --> 00:26:15,241 あれは何だったんだろう? 440 00:26:16,367 --> 00:26:17,493 “あれ”? 441 00:26:19,829 --> 00:26:22,623 見えるはずもない 後ろから来る武器を— 442 00:26:22,707 --> 00:26:25,918 なぜか感じて 一瞬 身をかわした 443 00:26:26,419 --> 00:26:28,254 お前は何か言ったか? 444 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 えっ? 445 00:26:30,464 --> 00:26:31,590 いえ… 446 00:26:33,884 --> 00:26:36,262 そうか… 変だな 447 00:26:37,471 --> 00:26:39,432 (マフィアの手下たち) うわあ ああっ! 448 00:26:41,142 --> 00:26:42,393 (マフィアの手下)う… うわあ! 449 00:26:43,978 --> 00:26:45,855 (マフィアたち)ああーっ! 450 00:26:46,355 --> 00:26:48,649 (監督たち)うっ うう… 451 00:26:48,733 --> 00:26:49,775 (監督たち)ああ… 452 00:26:50,443 --> 00:26:52,361 監督さん すまない 453 00:26:52,445 --> 00:26:54,238 リース切れまでには返すよ 454 00:26:54,488 --> 00:26:56,741 うん… うん うん 455 00:26:57,241 --> 00:27:00,995 ララァ 本当に家には 帰りたくないなら— 456 00:27:01,287 --> 00:27:03,247 遠い所に行こうか 457 00:27:03,539 --> 00:27:05,958 どこ? 遠い所って? 458 00:27:06,042 --> 00:27:07,877 アメリカ? 日本(ジャパン)? 459 00:27:08,169 --> 00:27:09,462 違う 460 00:27:09,545 --> 00:27:11,130 もっと遠い 461 00:27:13,799 --> 00:27:15,468 (シャア)星の世界だ 462 00:27:22,892 --> 00:27:25,519 (ゴップ) 軽はずみな者どもの暴挙で— 463 00:27:25,603 --> 00:27:29,482 ジオンとの関係は 決定的に悪くなった 464 00:27:31,567 --> 00:27:33,652 (ゴップ)世界は 行くところまで— 465 00:27:33,736 --> 00:27:35,988 行かねば ならんようだ 466 00:27:40,951 --> 00:27:44,830 RX(アールエックス)ー78計画は うまくいっているかね? 467 00:27:44,914 --> 00:27:46,290 (テム・レイ)は… はい 468 00:27:46,832 --> 00:27:50,544 君はドクター・ミノフスキーの 一番弟子だったな? 469 00:27:50,628 --> 00:27:51,629 はい 470 00:27:52,088 --> 00:27:53,255 この映像は— 471 00:27:53,339 --> 00:27:57,343 そのミノフスキー博士のルートで 手に入ったものだ 472 00:27:57,426 --> 00:28:00,513 君の率直な意見を 聞かせてくれ 473 00:28:04,642 --> 00:28:06,477 “MS-04(エムエス ゼロフォー)” 474 00:28:06,560 --> 00:28:09,438 モビルスーツと 呼ばれているらしい 475 00:28:09,939 --> 00:28:11,440 んっ… 476 00:28:16,529 --> 00:28:19,448 (アナウンス) まもなく サイド7に入港します 477 00:28:20,241 --> 00:28:22,034 (アナウンス) そのまま お待ちください 478 00:28:26,122 --> 00:28:28,749 (テム) エリア“ア・バオア・クー” 479 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 (ゴップ)知られていない宙域(ゾーン)だ 480 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 (連邦軍幹部)ほう… 481 00:28:32,670 --> 00:28:36,298 (連邦軍幹部) モビルワーカーという 工作機械がありましたなあ 482 00:28:36,382 --> 00:28:38,968 (連邦軍幹部) 我がジャブロー基地建設の現場にも… 483 00:28:39,051 --> 00:28:41,429 いえ! あれとは違うものです 484 00:28:41,512 --> 00:28:44,932 全く違うと言っていいほど 進化を遂げている 485 00:28:45,433 --> 00:28:48,477 (ゴップ)これが たぶん ア・バオア・クーだろう 486 00:28:48,561 --> 00:28:52,231 (ゴップ) 彼らが岩石資源にしている アステロイド 487 00:28:52,314 --> 00:28:54,942 (ゴップ)盾と重火器を装着 488 00:28:55,359 --> 00:28:58,070 戦闘モードだな これは 489 00:28:58,154 --> 00:29:00,322 (テム)100ミリの実体弾! 490 00:29:00,406 --> 00:29:02,575 (連邦軍幹部)戦車砲レベルですな 491 00:29:02,658 --> 00:29:06,745 (ゴップ)貨物船です アルカナクラスとかいう… 492 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 (連邦軍幹部たち)おお… 493 00:29:16,338 --> 00:29:17,423 (テム)んっ… 494 00:29:18,007 --> 00:29:19,800 (連邦軍幹部)こけおどしですな 495 00:29:20,134 --> 00:29:23,888 (連邦軍幹部)我が艦船なら 100ミリ弾で沈むわけはない 496 00:29:24,346 --> 00:29:27,641 (連邦軍幹部)これなら 我が軍の新開発のMBT(エムビーティー)— 497 00:29:27,725 --> 00:29:31,353 RCX(アールシーエックス)ー76 ガンキャノンのほうが… 498 00:29:31,437 --> 00:29:32,438 (テム)いや! (連邦軍幹部たち)ん? 499 00:29:32,771 --> 00:29:37,276 ドクター・ミノフスキーが ついに完成させたのです 500 00:29:37,651 --> 00:29:38,652 ああっ! 501 00:29:38,944 --> 00:29:40,279 ゴップ将軍! 502 00:29:40,362 --> 00:29:42,323 先ほど この映像は— 503 00:29:42,406 --> 00:29:46,285 ミノフスキー博士のルートで 入手と言われましたか? 504 00:29:48,329 --> 00:29:51,624 外で話そうじゃないか レイ君 505 00:29:52,750 --> 00:29:55,669 亡命? ミノフスキー博士が? 506 00:29:55,753 --> 00:30:01,967 引き抜いた ということだな アナハイム社がジオニック社から 507 00:30:02,051 --> 00:30:03,052 あっ… 508 00:30:03,969 --> 00:30:06,805 月へ行ってくれんか? レイ主任 509 00:30:07,389 --> 00:30:09,558 月へ… ですか? 510 00:30:09,892 --> 00:30:13,771 博士はジオニック社の工場のある グラナダから— 511 00:30:13,854 --> 00:30:16,690 フォン・ブラウンに 向かうことになっている 512 00:30:17,024 --> 00:30:19,276 それを援助してやってくれ 513 00:30:19,360 --> 00:30:20,486 あっ… 514 00:30:20,945 --> 00:30:23,948 ミノフスキー博士に どれほどの価値があるか— 515 00:30:24,031 --> 00:30:26,450 判断がつきかねていたが— 516 00:30:26,742 --> 00:30:29,453 さっきの君の評価で分かった 517 00:30:29,662 --> 00:30:33,582 (ゴップ) 遠いコロニーから来てもらって また出張で申し訳ないが… 518 00:30:34,083 --> 00:30:35,292 (テム)ああ… 519 00:30:35,793 --> 00:30:38,462 おもしろいものだねえ レイ君 520 00:30:38,546 --> 00:30:39,713 ああっ あ… 521 00:30:40,172 --> 00:30:41,840 (ゴップ) このブラジリアからでは— 522 00:30:41,924 --> 00:30:45,469 アマゾンのはるか彼方の ジャブローは見えないが— 523 00:30:45,553 --> 00:30:48,722 もっと遠い月は よく見える 524 00:30:49,223 --> 00:30:53,978 宇宙というのは 案外 狭いものなのかもしれないね 525 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 ああ… 526 00:30:56,814 --> 00:31:00,401 (ゴップ)ミノフスキー博士が トップに立つことになれば— 527 00:31:00,484 --> 00:31:04,738 サイド7での 君のプロジェクトも さらに進展するだろう 528 00:31:14,540 --> 00:31:17,167 (フラウ・ボゥ) いい? ちゃんと食べるのよ 529 00:31:17,251 --> 00:31:19,837 (フラウ)じゃあね またあした 530 00:31:19,920 --> 00:31:23,716 (フラウ)早く起きるのよ 遅刻しちゃダメよ! 531 00:31:24,383 --> 00:31:25,843 (フラウ)バイバイ ハロ 532 00:31:25,926 --> 00:31:27,720 (ハロ)バイバイ フラウ 533 00:31:28,470 --> 00:31:29,471 ん? 534 00:31:29,555 --> 00:31:32,891 あっ アムロ君の お父様ですか? 535 00:31:32,975 --> 00:31:34,101 はじめまして 536 00:31:34,810 --> 00:31:36,103 君は? 537 00:31:36,437 --> 00:31:39,815 フラウ・ボゥといいます クラスメートです 538 00:31:39,898 --> 00:31:41,358 近所に住んでます 539 00:31:41,442 --> 00:31:43,360 ああ… そう 540 00:31:43,861 --> 00:31:46,989 お仕事 とてもお忙しいって 聞いてます 541 00:31:47,072 --> 00:31:50,576 でも アムロ君のことですけど… 542 00:31:51,035 --> 00:31:55,581 いつも1人なのが あの… かわいそうで 543 00:31:56,206 --> 00:31:58,500 もっと お話とかしてあげてください 544 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 んっ… 545 00:32:00,085 --> 00:32:03,255 あっ あの… すみません 546 00:32:03,339 --> 00:32:04,548 さようなら 547 00:32:05,049 --> 00:32:06,258 んん… 548 00:32:07,635 --> 00:32:09,678 アムロ! 帰ったぞ 549 00:32:10,554 --> 00:32:12,640 (テム)また この調子だ 550 00:32:13,140 --> 00:32:15,309 (アムロ)あっ おかえりなさい 551 00:32:15,559 --> 00:32:18,687 少しは片づけろ 汚い! 552 00:32:18,771 --> 00:32:20,481 また出張だ 553 00:32:20,564 --> 00:32:22,900 今度は 月まで行かなくちゃならん 554 00:32:22,983 --> 00:32:24,068 ふーん… 555 00:32:24,151 --> 00:32:26,278 (テム)とても大事な仕事だ 556 00:32:28,280 --> 00:32:30,616 (ハロ)ハロ イタイ イタイ… 557 00:32:30,699 --> 00:32:33,702 フウ… コーヒーを入れてくれ 558 00:32:33,786 --> 00:32:34,787 (アムロ)はい 559 00:32:34,870 --> 00:32:37,498 これから ますます忙しくなる 560 00:32:37,581 --> 00:32:38,874 お前も… 561 00:32:39,333 --> 00:32:41,502 (テム)アムロ! (アムロ)わっ! え…? 562 00:32:41,585 --> 00:32:44,546 ズボンをはきなさい! だらしない 563 00:32:44,630 --> 00:32:46,006 (アムロ)はい! 564 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 (テム)そんな格好で女の子を 家に入れていたのか! 565 00:32:50,761 --> 00:32:53,347 んん ったく… 566 00:32:53,430 --> 00:32:56,141 いつになったら大人になるんだ 567 00:33:12,533 --> 00:33:14,576 (アナウンス) グラナダに到着しました 568 00:33:14,660 --> 00:33:17,663 (連邦軍係官) ついに ここまで来ましたね 博士 569 00:33:19,039 --> 00:33:20,833 (連邦軍係官)あと少しの辛抱です 570 00:33:20,916 --> 00:33:22,000 (トレノフ・Y・ミノフスキー) うむ… 571 00:33:35,597 --> 00:33:37,099 (ベルクマン)着きました 閣下 572 00:33:38,684 --> 00:33:39,685 (ベルクマン)あっ… 573 00:33:40,102 --> 00:33:41,353 んっ… 574 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 降りよう キャサリン 575 00:33:43,689 --> 00:33:47,359 (キシリア) そうね ベルクマン少佐 576 00:33:50,821 --> 00:33:52,322 (ベルクマン) ミノフスキー博士は— 577 00:33:52,406 --> 00:33:55,868 スペースポートから 直接ジオニック社へ向かうそうです 578 00:33:56,368 --> 00:33:58,787 ご予定は そのままで よろしいですか? 579 00:33:58,871 --> 00:34:01,749 “キャサリン そのままでいいかな?” 580 00:34:02,082 --> 00:34:05,502 そ… そのままでいいかな? キャサリン 581 00:34:06,003 --> 00:34:07,212 そうね 582 00:34:13,802 --> 00:34:15,095 (マッシュ)暗いな 583 00:34:15,179 --> 00:34:20,309 (ガイア)月の裏側は真の闇だ 夜のあいだはな 584 00:34:20,392 --> 00:34:22,144 (オルテガ)ええい じれったい! 585 00:34:22,227 --> 00:34:25,105 (ランバ・ラル) ジャンピングはするな ホコリが立つ 586 00:34:25,189 --> 00:34:28,400 (ランバ) ゆっくり歩け 急ぐことはない 587 00:34:28,984 --> 00:34:32,905 (ランバ)12時間以内に スミス海の縁に着けばいいんだ 588 00:34:33,530 --> 00:34:38,494 (マッシュ) その間に 小休止ぐらいは 取れるんでしょうね? 大尉殿 589 00:34:38,994 --> 00:34:41,246 (ランバ) いいホテルがあるとは言わんが… 590 00:34:41,330 --> 00:34:43,207 (ランバ)先乗りした赤いのが— 591 00:34:43,290 --> 00:34:45,626 途中でコーヒーを入れて 待っているよ 592 00:34:45,709 --> 00:34:47,127 (オルテガ)そいつだ! 593 00:34:47,419 --> 00:34:50,130 (オルテガ) その赤いやつってのが気に入らん 594 00:34:50,547 --> 00:34:52,633 ろくに訓練もしねえで— 595 00:34:52,716 --> 00:34:55,636 MS乗りになったって いうじゃねえですか 596 00:34:55,719 --> 00:34:59,640 (マッシュ)士官学校退学の 前科者だってねえ 597 00:34:59,932 --> 00:35:03,143 (ガイア)ドズル大佐に 取り入りやがったんだろうよ 598 00:35:03,227 --> 00:35:05,646 ケッ 要領のいい 599 00:35:06,104 --> 00:35:08,941 (ランバ) 要領は知らんが腕はいいぞ 600 00:35:09,024 --> 00:35:10,150 (オルテガ)なんと! 601 00:35:10,234 --> 00:35:13,028 ラル大尉も甘くおなりだ 602 00:35:13,362 --> 00:35:16,031 ガイア 2人を黙らせろ! 603 00:35:16,281 --> 00:35:19,535 (ガイア)ヘヘッ こらえてやってくださいよ 604 00:35:19,868 --> 00:35:22,621 2人とも気が立ってるんでさあ 605 00:35:22,913 --> 00:35:26,625 (ガイア)初めての モビルスーツ戦だっていうんでね 606 00:35:45,060 --> 00:35:47,396 (諜報員)ミノフスキー博士は 工場区に向かいました 607 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 (諜報員)予定より早い行動です 608 00:35:50,983 --> 00:35:54,194 フッ… リークは うまくいったようね 609 00:35:54,278 --> 00:35:55,279 (ベルクマン)閣下 610 00:35:55,487 --> 00:35:56,655 博士がもう… 611 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 いや 失礼しました! 612 00:36:01,118 --> 00:36:02,411 もとい… 613 00:36:02,494 --> 00:36:04,496 キャサ… リン… 614 00:36:04,580 --> 00:36:06,915 (キスする音) (ベルクマン)あっ ああ… 615 00:36:08,792 --> 00:36:12,671 (キシリア)さあ エスコートしてくださいな 少佐 616 00:36:12,754 --> 00:36:15,591 光栄です ミセス・キャサリン 617 00:36:15,674 --> 00:36:16,675 あの… 618 00:36:17,676 --> 00:36:20,053 一つ お尋ねして よろしいでしょうか? 619 00:36:20,679 --> 00:36:22,055 何かしら? 620 00:36:22,848 --> 00:36:24,975 これは あの… 621 00:36:25,058 --> 00:36:27,311 消しても よろしいでありますか? 622 00:36:27,686 --> 00:36:28,770 うん? 623 00:36:28,854 --> 00:36:32,274 お好きになさい ミスター・ベルクマン 624 00:36:33,400 --> 00:36:34,401 (車のドアを閉める音) 625 00:36:34,484 --> 00:36:36,695 (ドアマン)よい一夜を マダム 626 00:36:38,655 --> 00:36:41,325 (運転手)お二人で 夜のグラナダへ わざわざ? 627 00:36:41,408 --> 00:36:42,409 (キシリア)そうよ 628 00:36:42,492 --> 00:36:44,870 物好きだったかしら? 629 00:36:44,953 --> 00:36:47,247 どこかムードのいいお店へ 630 00:36:47,331 --> 00:36:48,415 んん… 631 00:36:58,759 --> 00:37:03,430 (アナハイム工場長)困るんだよ 迷惑なんだよ うちとしては! 632 00:37:04,097 --> 00:37:08,185 わざわざサイド7から来てくれた 君には悪いけどね 633 00:37:08,560 --> 00:37:11,563 (工場長) そ… そりゃあ 聞いているよ 634 00:37:12,439 --> 00:37:15,442 ミノフスキー博士の亡命の件はね 635 00:37:15,901 --> 00:37:18,320 ここへ来ることも知っとる 636 00:37:18,403 --> 00:37:19,738 だがね— 637 00:37:19,821 --> 00:37:22,699 何をしに来るというんだ いまさら! 638 00:37:22,783 --> 00:37:26,870 しかし アナハイム社が引き抜いたと ゴップ将軍は… 639 00:37:26,954 --> 00:37:30,207 本社がしたことだ 何にも分かってない 640 00:37:30,290 --> 00:37:31,500 いいかね 641 00:37:31,583 --> 00:37:37,255 すこぶる順調なのだよ ここのRCX-76プロジェクトは! 642 00:37:38,006 --> 00:37:40,509 よろしい お見せしよう 643 00:37:41,009 --> 00:37:43,929 我が社の最新のラインを 644 00:37:50,519 --> 00:37:54,940 見たまえ 完成品が 続々ロールアウトしていく 645 00:37:55,273 --> 00:37:58,026 (工場長) すでに軍に納入を開始した 646 00:37:58,110 --> 00:38:00,445 テスト結果も良好だよ 647 00:38:01,071 --> 00:38:04,783 ジオニック社では MSー04(ゼロヨン)が予算オーバーで— 648 00:38:04,866 --> 00:38:09,329 スペックを落とした MSー05(ゼロゴー)を開発中だってね 649 00:38:09,413 --> 00:38:12,457 情報は ぜーんぶ入ってきているんだ 650 00:38:12,541 --> 00:38:16,837 君のRXー78が 遅れ気味なこともねえ 651 00:38:16,920 --> 00:38:18,588 んっ んん… 652 00:38:18,672 --> 00:38:23,802 要らんと思うがね 当面 RXー78は… 653 00:38:23,885 --> 00:38:25,679 ああ そうだ! 654 00:38:25,762 --> 00:38:28,390 博士には 君が教えを請うといい 655 00:38:28,473 --> 00:38:31,143 恩師なんだろ? 君の 656 00:38:31,226 --> 00:38:34,187 なんなら君が 接待してやってくれたまえ 657 00:38:34,271 --> 00:38:36,231 ミノフスキー博士を 658 00:38:36,732 --> 00:38:38,692 うっ うう… 659 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 (テムの声)これではない— 660 00:38:59,337 --> 00:39:02,966 ミノフスキー博士が モビルスーツと名付けたのは 661 00:39:03,508 --> 00:39:05,010 (テムの声)これではない… 662 00:39:05,552 --> 00:39:08,930 これではないんだー! 663 00:39:36,875 --> 00:39:40,378 (急ブレーキ音) 664 00:39:41,296 --> 00:39:44,382 (銃声) 665 00:39:52,432 --> 00:39:53,975 (連邦軍係官)フォン・ブラウン フォン・ブラウン 666 00:39:54,059 --> 00:39:58,438 (連邦軍係官)応答してくれ こちらT(ティー)・Y(ワイ)・M(エム) 計画を実行した 667 00:39:58,814 --> 00:40:00,732 (連邦軍係官) 受け入れの準備を頼む 668 00:40:08,907 --> 00:40:12,744 (連邦軍係官)グラナダ市街を出た ルート1(ワン)を西へ走行中 669 00:40:13,245 --> 00:40:16,414 (連邦軍係官)10時間後 アブル・ウワファに到着予定 670 00:40:19,626 --> 00:40:21,545 (連邦兵1)すべて計画どおり 671 00:40:21,628 --> 00:40:23,839 (連邦兵1) 現在 博士は この地点です 672 00:40:24,214 --> 00:40:27,759 (連邦軍司令) まだ長旅だ 出迎えが要るな 673 00:40:28,135 --> 00:40:30,846 (連邦兵2) スミス海に高熱源体の移動確認 674 00:40:31,346 --> 00:40:34,558 (連邦兵2)ジオンの新しい 人型兵器と思われます 675 00:40:34,641 --> 00:40:37,519 そんなものが月面にいるのか? 676 00:40:37,602 --> 00:40:38,603 数は? 677 00:40:38,687 --> 00:40:40,272 4機 確認しました 678 00:40:40,564 --> 00:40:43,441 フンッ たったの4機か 679 00:40:44,109 --> 00:40:45,902 鉄騎兵中隊を出せ 680 00:40:45,986 --> 00:40:48,655 (連邦兵)中隊? 全部をですか? 681 00:40:48,738 --> 00:40:49,990 そうだ 682 00:40:50,073 --> 00:40:53,034 牛刀で鶏を割くようなマネは したくないが— 683 00:40:53,118 --> 00:40:55,537 緒戦は大事だからな 684 00:40:55,620 --> 00:40:56,788 (テム)司令 (連邦軍司令)ん? 685 00:40:57,164 --> 00:40:59,416 私も現場に行かせてください 686 00:40:59,499 --> 00:41:03,128 ガンキャノンの実戦を ぜひ この目で見たい 687 00:41:09,801 --> 00:41:12,637 (テムの声)モビルスーツが 出てきているのか 688 00:41:14,431 --> 00:41:19,811 (テムの声) 生みの親のミノフスキー博士の亡命を 阻止するために… 689 00:41:21,354 --> 00:41:24,649 (連邦兵) 緊急出動警報 緊急出動警報 690 00:41:24,733 --> 00:41:27,903 (連邦兵) 鉄騎兵中隊 出動準備態勢 691 00:41:27,986 --> 00:41:31,281 (連邦兵) 緊急出動警報 緊急出動警報 692 00:41:31,364 --> 00:41:34,326 (連邦兵) 鉄騎兵中隊 出動準備態勢 693 00:41:37,120 --> 00:41:41,166 (エルドゥシュ) エルドゥシュ中隊 発進準備 完了! 694 00:41:42,667 --> 00:41:46,588 (リズミカルな音楽) 695 00:41:54,888 --> 00:41:56,014 んん… 696 00:41:57,098 --> 00:41:58,099 んっ… 697 00:42:02,646 --> 00:42:05,941 フォン・ブラウンの連邦軍が 動きだしました 698 00:42:06,441 --> 00:42:09,736 虎の子の鉄騎兵中隊を 出したようです 699 00:42:09,819 --> 00:42:11,321 そう… 700 00:42:11,404 --> 00:42:14,366 最高の夜に なりそうじゃないの! 701 00:42:27,504 --> 00:42:29,714 (シャア)月のトワイライトか 702 00:42:30,548 --> 00:42:33,093 (オルテガ)貴様 赤いやつか! 703 00:42:33,593 --> 00:42:35,971 (オルテガ)聞いていた場所と 違うではないか 704 00:42:36,054 --> 00:42:38,098 (オルテガ) なぜ ビーコンを出さん? 705 00:42:38,556 --> 00:42:41,351 質問に お答えしなければ なりませんか? 706 00:42:41,768 --> 00:42:43,103 (オルテガ)当たり前だ 707 00:42:43,186 --> 00:42:46,356 (オルテガ)なんだ 一兵卒のくせに その態度は! 708 00:42:46,606 --> 00:42:50,610 では答えます ビーコンは敵に察知されます 709 00:42:50,694 --> 00:42:54,990 そんなものがなくても 准尉殿は ここに来られたのでしょう? 710 00:42:55,073 --> 00:42:56,741 うっ… うう… 711 00:42:56,825 --> 00:42:58,493 (ランバ)静かにしろ 712 00:43:01,663 --> 00:43:02,747 ん… 713 00:43:03,873 --> 00:43:05,834 ウサギが近づいてきた 714 00:43:09,963 --> 00:43:11,798 ヘヘッ いよいよ 715 00:43:11,881 --> 00:43:12,799 ヒュ~! 716 00:43:12,882 --> 00:43:14,509 ウサギ狩りか! 717 00:43:14,592 --> 00:43:17,762 まだ手を出すな 止めるのが先だ! 718 00:43:24,561 --> 00:43:25,729 うわあっ! 719 00:43:32,193 --> 00:43:35,864 (連邦軍係官)こちらT・Y・M! モビルスーツが待ち伏せていた! 720 00:43:39,034 --> 00:43:40,869 (連邦軍係官)わあ… ああっ! 721 00:43:42,537 --> 00:43:44,122 助けてくれ! 722 00:43:44,748 --> 00:43:47,792 (連邦兵) 了解 直ちに救援に向かう 723 00:43:56,551 --> 00:43:59,554 (連邦兵) グラナダの行政区域外まで 逃走されたし 724 00:44:05,310 --> 00:44:06,644 (ランバの声)なぜだ? 725 00:44:08,897 --> 00:44:10,273 なぜだ 博士! 726 00:44:12,859 --> 00:44:15,612 共にモビルスーツを 開発してきたのに! 727 00:44:18,281 --> 00:44:20,867 (ランバ) 博士! ラル大尉であります! 728 00:44:21,117 --> 00:44:25,121 (ランバ)身柄は私が保証する 戻っていただきたい! 729 00:44:25,205 --> 00:44:27,999 ハア… もうダメだ 730 00:44:28,083 --> 00:44:31,461 大丈夫です 今 連邦軍の救援が来ます 731 00:44:31,544 --> 00:44:32,962 逃げられん! 732 00:44:36,049 --> 00:44:37,634 まだ撃つな ガイア! 733 00:44:37,717 --> 00:44:39,636 (ガイア)無駄ですよ 大尉! 734 00:44:39,719 --> 00:44:42,138 早いとこ片づけないと! 735 00:44:47,602 --> 00:44:49,979 (パイロット) 赤いモビルスーツを1機 確認 736 00:44:50,063 --> 00:44:51,773 (パイロット)さらに前方に4機 737 00:44:52,232 --> 00:44:53,358 (パイロット)博士の車も確認… 738 00:44:53,441 --> 00:44:54,526 (通信が途切れる音) 739 00:44:58,613 --> 00:44:59,948 (連邦軍指揮官)5機? 740 00:45:00,031 --> 00:45:01,658 (連邦軍指揮官) 4機じゃなかったのか? 741 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 (連邦軍指揮官)まあ いい! 742 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 (オルテガ)えっ? 743 00:45:11,042 --> 00:45:12,252 (オルテガ)野郎… 744 00:45:12,335 --> 00:45:14,754 勝手に始めやがって! 745 00:45:17,924 --> 00:45:20,176 こいつらはいいんだな? 746 00:45:23,471 --> 00:45:24,764 (連邦兵)戦闘発生! 747 00:45:24,848 --> 00:45:25,974 よし 748 00:45:26,057 --> 00:45:28,351 中隊 全機降下! 749 00:45:35,400 --> 00:45:37,402 (エルドゥシュ)博士の車を守れ! 750 00:45:38,445 --> 00:45:41,322 (エルドゥシュ) 包囲して 敵を殲滅(せんめつ)する! 751 00:45:50,039 --> 00:45:52,375 (連邦軍係官)来た! 来たー! 752 00:45:52,459 --> 00:45:55,462 連邦のモビルスーツ部隊です 博士 753 00:45:55,545 --> 00:45:57,005 これで助かります! 754 00:45:57,088 --> 00:45:59,757 目標 01(ゼロワン)から04(ゼロフォー) 755 00:45:59,841 --> 00:46:01,384 距離 400 756 00:46:01,468 --> 00:46:03,428 撃てー! 757 00:46:12,645 --> 00:46:13,646 ハッ! 758 00:46:15,148 --> 00:46:16,024 うっ! 759 00:46:28,536 --> 00:46:29,537 ハハハハッ! 760 00:46:37,504 --> 00:46:38,796 もらった! 761 00:46:50,391 --> 00:46:51,392 (ランバ)いいぞ! 762 00:46:51,601 --> 00:46:54,979 本当のモビルスーツの実力を 見せつけてやれ! 763 00:46:55,063 --> 00:46:56,147 んっ! 764 00:46:57,440 --> 00:46:59,776 ダメだ 行かせんぞ 博士! 765 00:47:15,041 --> 00:47:16,417 (連邦兵)ダメです 部長! 766 00:47:16,626 --> 00:47:19,420 (連邦兵)戦闘中です これ以上は近づけません! 767 00:47:19,504 --> 00:47:20,838 バカ者! 768 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 何のために ここに来ているんだ! 769 00:47:24,384 --> 00:47:26,678 (テム)センサーから目を離すな! 770 00:47:29,722 --> 00:47:32,600 まさか… これほどとは… 771 00:47:34,435 --> 00:47:36,604 (連邦軍指揮官) いかん 全滅してしまう 772 00:47:37,021 --> 00:47:40,233 撤収だ! 回収して撤収! 773 00:47:40,733 --> 00:47:42,068 うっ… くっ! 774 00:48:16,811 --> 00:48:19,355 (オルテガ)うおおおーっ! 775 00:48:20,773 --> 00:48:24,402 (オルテガ) それでも モビルスーツか! 776 00:48:26,779 --> 00:48:30,491 (オルテガ)何だ? あの赤い野郎がやったのか? 777 00:48:30,742 --> 00:48:34,370 チッ おいしいとこを 持っていきやがって 778 00:48:45,006 --> 00:48:46,257 ヘヘッ 779 00:48:47,383 --> 00:48:48,968 もういっちょう! 780 00:48:52,055 --> 00:48:54,724 (エルドゥシュ) うう… あっ… ハッ! 781 00:48:58,561 --> 00:49:00,938 あっ ああ… 782 00:49:01,856 --> 00:49:04,692 ウソ… だ… 783 00:49:05,693 --> 00:49:07,612 (連邦兵)至る所 熱源です 784 00:49:07,987 --> 00:49:10,156 (連邦兵) 赤外線センサーが機能しません! 785 00:49:10,239 --> 00:49:11,157 あっ! 786 00:49:14,911 --> 00:49:16,663 ミノフスキー博士… 787 00:49:20,750 --> 00:49:22,627 あっ! うっ… 788 00:49:25,338 --> 00:49:26,798 うう… うっ! 789 00:49:33,721 --> 00:49:34,722 ガイアか? 790 00:49:34,806 --> 00:49:37,225 そいつはもういい やめろ! 791 00:49:47,360 --> 00:49:48,361 やめろーっ! 792 00:49:56,703 --> 00:49:57,704 ううっ! 793 00:49:59,080 --> 00:50:01,082 うう… 794 00:50:01,165 --> 00:50:03,000 ああ… 795 00:50:03,251 --> 00:50:04,502 チッ ええい! 796 00:50:04,585 --> 00:50:07,004 ヘッヘヘ ハハハハッ 797 00:50:35,032 --> 00:50:36,659 (グラナダ市長)お断りします 798 00:50:37,243 --> 00:50:39,579 (グラナダ市長) グラナダは あくまで中立です 799 00:50:39,662 --> 00:50:44,292 (グラナダ市長)ジオンに与(くみ)して 戦争に協力することはできません 800 00:50:44,542 --> 00:50:46,544 同じ月面都市として— 801 00:50:46,627 --> 00:50:50,047 フォン・ブラウンとは 長年 友好を保ってきました 802 00:50:50,131 --> 00:50:51,382 フンッ… 803 00:50:53,009 --> 00:50:56,804 その関係の破壊を 想定したような お話には— 804 00:50:56,888 --> 00:50:59,223 到底 同意いたしかねます 805 00:50:59,807 --> 00:51:01,726 (携帯電話の振動音) (キシリア)ん? 806 00:51:02,602 --> 00:51:04,395 (ジオン兵)ん… 待ってくれ 807 00:51:11,068 --> 00:51:13,571 そう ご苦労さま 808 00:51:13,654 --> 00:51:15,907 ラル大尉に よろしく伝えて 809 00:51:17,241 --> 00:51:20,661 市長 私の部下がスミス海で— 810 00:51:20,745 --> 00:51:24,832 連邦の機械化兵団一個中隊を 全滅させたそうよ 811 00:51:24,916 --> 00:51:26,209 んあ…! 812 00:51:26,292 --> 00:51:28,419 知っておかれるとよい 813 00:51:28,503 --> 00:51:31,839 ジオンには もう これくらいの力があるのです 814 00:51:31,923 --> 00:51:35,593 そんなバカな すぐにギレン首相に確認を… 815 00:51:35,676 --> 00:51:37,345 ギレン総帥と お呼びなさい! 816 00:51:37,428 --> 00:51:38,596 んっ! 817 00:51:39,430 --> 00:51:40,848 んん… 818 00:51:40,932 --> 00:51:45,353 我がジオンは 共和国ではなく 公国となるのです 819 00:51:45,603 --> 00:51:48,147 父 デギンが公王として立ち— 820 00:51:48,231 --> 00:51:50,858 まもなく 独立を宣言するでしょう 821 00:51:51,192 --> 00:51:53,861 とにかく… 確認… 822 00:51:53,945 --> 00:51:56,322 確認しなければ… 823 00:51:56,823 --> 00:52:01,035 帰路 お気をつけて グラナダの夜は物騒だから 824 00:52:01,118 --> 00:52:02,703 (ドアが閉まる音) 825 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 ベルクマン少佐 826 00:52:03,913 --> 00:52:04,956 あっ! あ… 827 00:52:05,039 --> 00:52:08,084 彼は なぜ戦争のことを 知っているの? 828 00:52:08,376 --> 00:52:09,961 あっ ああ… 829 00:52:10,044 --> 00:52:13,714 私は ただ 連邦側と同等の戦力を— 830 00:52:13,798 --> 00:52:17,510 このグラナダに駐屯させたいと 要求しただけなのに 831 00:52:17,969 --> 00:52:20,096 ここを拠点に フォン・ブラウンを攻めるなんて— 832 00:52:20,179 --> 00:52:21,597 ひと言も言ってない! 833 00:52:21,973 --> 00:52:23,140 それは… 834 00:52:24,141 --> 00:52:25,560 あの… うっ あっ! 835 00:52:26,060 --> 00:52:29,063 キシリア機関に おしゃべりは要らないわ 836 00:52:29,272 --> 00:52:31,691 す… すみません 837 00:52:31,774 --> 00:52:35,069 ミセス・キャサ… リン 838 00:52:35,695 --> 00:52:36,988 バカね 839 00:52:40,491 --> 00:52:43,077 それは もういいのよ 840 00:52:49,083 --> 00:52:50,251 (護衛)うん? 841 00:52:50,334 --> 00:52:51,335 (護衛たち)ああっ! 842 00:52:53,421 --> 00:52:54,630 うあああー! 843 00:52:54,714 --> 00:52:55,840 (衝突音) 844 00:53:07,977 --> 00:53:11,439 (テム)直ちに方針を 転換しなければなりません 845 00:53:11,647 --> 00:53:15,484 我が社が納入した RCX-76部隊は— 846 00:53:15,568 --> 00:53:18,946 5機のモビルスーツによって 全滅させられました 847 00:53:19,196 --> 00:53:23,034 スコアは12対0(ゼロ) 完敗であります 848 00:53:23,534 --> 00:53:25,453 (工場長)うーん… 849 00:53:26,120 --> 00:53:28,414 (アナハイム重役) まるで ひと事だな レイ君 850 00:53:28,497 --> 00:53:30,625 君も関係者なんだぞ 851 00:53:30,708 --> 00:53:31,542 そうだ! 852 00:53:31,626 --> 00:53:33,294 君の責任でもある! 853 00:53:33,377 --> 00:53:37,298 そう まさしく 私の責任でもあります 854 00:53:37,381 --> 00:53:40,092 だから 責任を取らせてください 855 00:53:40,426 --> 00:53:42,011 皆さんの力で— 856 00:53:42,094 --> 00:53:45,431 RXの次期計画を 前進させてください! 857 00:53:45,514 --> 00:53:47,600 調子がよすぎるんじゃないのか! 858 00:53:47,683 --> 00:53:48,684 引っ込め! 859 00:53:49,185 --> 00:53:52,146 退場します 喜んで 860 00:53:52,229 --> 00:53:57,026 では このあとモビルスーツの 開発はどうするんです? 861 00:53:57,109 --> 00:53:58,945 中止するんですね? 862 00:53:59,028 --> 00:54:02,698 そして ジオニック社の 軍門に下るんですね? 863 00:54:03,032 --> 00:54:04,784 (テム)ミノフスキー博士は— 864 00:54:04,867 --> 00:54:08,621 我が社に協力すべく 亡命を図られましたが— 865 00:54:08,704 --> 00:54:11,040 果たせず亡くなられました 866 00:54:11,123 --> 00:54:14,335 私は現場にいながら お助けできなかった 867 00:54:14,710 --> 00:54:17,046 博士の遺志を継ぐべきです! 868 00:54:17,129 --> 00:54:19,048 そう言ってもなあ… 869 00:54:19,131 --> 00:54:21,050 お気持ちは分かりますけど… 870 00:54:21,133 --> 00:54:22,927 ご心配なく 871 00:54:23,010 --> 00:54:26,931 プロジェクトは進行しています もう ひと息なのです 872 00:54:27,515 --> 00:54:28,683 んっ… 873 00:54:28,975 --> 00:54:33,270 お見せしましょう 我々の決定的プラン! 874 00:54:33,938 --> 00:54:35,481 (一同)おお… 875 00:54:36,315 --> 00:54:37,984 これです! 876 00:54:38,067 --> 00:54:40,486 RX-78 877 00:54:42,863 --> 00:54:45,074 (テム)コードネームは— 878 00:54:45,157 --> 00:54:46,617 ガンダム! 879 00:54:46,701 --> 00:54:48,160 (物音) (アムロ)ん? 880 00:54:49,954 --> 00:54:51,122 父さん? 881 00:54:53,416 --> 00:54:55,376 帰ってきたのかな… 882 00:54:58,087 --> 00:54:59,839 あっ ごめん 883 00:55:01,674 --> 00:55:03,342 (ハロ)イタイ イタイ 884 00:55:04,010 --> 00:55:05,136 ああ? 885 00:55:12,727 --> 00:55:14,979 鍵をかけていかなかったんだ 886 00:55:15,271 --> 00:55:16,731 ハイルナ アムロ 887 00:55:16,814 --> 00:55:19,066 オコラレル オコラレル 888 00:55:19,150 --> 00:55:21,152 コラ ハイルナ! 889 00:55:26,282 --> 00:55:27,450 ああ… 890 00:55:30,161 --> 00:55:31,704 え… ええ? 891 00:55:46,469 --> 00:55:52,600 (ナレーション) 宇宙世紀0078(ダブルオーセブンティエイト) 10月24日… 892 00:56:04,320 --> 00:56:06,197 ジーク・ジオン! 893 00:56:06,280 --> 00:56:08,199 (一同)ジーク・ジオン! 894 00:56:08,282 --> 00:56:12,453 (一同)ジーク・ジオン! ジーク・ジオン! 895 00:56:16,707 --> 00:56:18,125 (ゴップ)レビル君 896 00:56:18,209 --> 00:56:22,213 そろそろ ジャブローへの移転を 実行すべきときかな? 897 00:56:22,797 --> 00:56:24,215 そうですな 898 00:56:24,548 --> 00:56:28,219 ギレン・ザビは どんなことでもする男です 899 00:56:28,677 --> 00:56:30,888 分からないものだねえ 900 00:56:31,514 --> 00:56:35,893 (ゴップ)まさか この時代に また戦争とは… 901 00:56:37,436 --> 00:56:40,731 (アナウンサー) 歴史的な独立宣言から 一夜が明けました 902 00:56:41,065 --> 00:56:43,734 (アナウンサー) こちらは ジオンの議会ビル前です 903 00:56:44,860 --> 00:56:46,070 (フラウ)行ってきまーす 904 00:56:46,153 --> 00:56:48,489 (フラウの母)あっ 気をつけてね 905 00:56:48,989 --> 00:56:51,283 (フラウの母) 工事現場は通らないのよ! 906 00:56:51,659 --> 00:56:52,910 (フラウ)はーい 907 00:56:53,869 --> 00:56:56,664 (先生)え~ であるから— 908 00:56:56,747 --> 00:57:02,670 旧世紀末は 新たな対立と貧困の時代となり… 909 00:57:02,753 --> 00:57:03,754 (先生)うん? 910 00:57:03,838 --> 00:57:05,673 (いびき) 911 00:57:06,132 --> 00:57:07,675 アムロ君 912 00:57:08,217 --> 00:57:10,052 ア ム ロ 君! 913 00:57:10,136 --> 00:57:11,262 んっ? 914 00:57:12,680 --> 00:57:13,848 あっ… 915 00:57:13,931 --> 00:57:15,891 おかえりなさい! 916 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 (学生たち)ハハハハハッ! (アムロ)ん? 917 00:57:21,355 --> 00:57:22,356 (フラウ)アムロ君 918 00:57:22,940 --> 00:57:25,109 (アムロ)うん? (フラウ)一緒に帰ろう 919 00:57:26,152 --> 00:57:29,697 (フラウ)あのさ… 疲れてない? ちょっと 920 00:57:29,780 --> 00:57:31,866 (フラウ) 夜とか いっつも遅いんでしょ? 921 00:57:32,533 --> 00:57:34,243 ゆうべ 夕食 食べた? 922 00:57:34,743 --> 00:57:35,744 食べたよ! 923 00:57:36,036 --> 00:57:38,622 そう? ならいいんだけど 924 00:57:39,373 --> 00:57:41,750 (カイ・シデン) よう 生活指導委員! 925 00:57:41,834 --> 00:57:44,753 (カイ)アムロ君にも イエローカードですか? 926 00:57:45,045 --> 00:57:47,298 夜更かしはいけませんよ 927 00:57:47,381 --> 00:57:50,259 授業中の居眠りはダメよ 928 00:57:50,342 --> 00:57:52,887 不純異性交遊は許しませーん 929 00:57:52,970 --> 00:57:54,138 (カイ)ギャハハハハ! 930 00:57:54,805 --> 00:57:56,515 うるさーい! 931 00:57:56,599 --> 00:57:58,601 おお 怖っ 932 00:57:58,684 --> 00:58:02,146 (カイ) よろしく指導してもらいたまえ アムロ君! 933 00:58:02,479 --> 00:58:03,731 んもっ! 934 00:58:03,814 --> 00:58:06,775 あの人たちとは つきあわないほうがいいわよ 935 00:58:06,859 --> 00:58:10,070 特にカイさんは 不良で留年してて… 936 00:58:10,487 --> 00:58:12,406 ん? どうしたの? 937 00:58:12,656 --> 00:58:14,325 用事 思い出した 938 00:58:15,367 --> 00:58:16,660 (アムロ)僕 ちょっと… 939 00:58:16,744 --> 00:58:17,995 アムロ君! 940 00:58:19,747 --> 00:58:22,416 ねえ クリスマスどうするの? 941 00:58:22,917 --> 00:58:23,918 えっ? 942 00:58:24,251 --> 00:58:25,878 1人なんでしょ? 943 00:58:25,961 --> 00:58:28,339 ケーキ作って持っていってあげる 944 00:58:28,964 --> 00:58:30,341 おいしいの! 945 00:58:34,178 --> 00:58:35,638 (男性キャスター) ジオン公国政府は— 946 00:58:35,721 --> 00:58:38,933 さきの月面での戦闘への 謝罪を拒否 947 00:58:39,308 --> 00:58:41,393 (男性キャスター) 交渉は 決裂しました 948 00:58:42,519 --> 00:58:46,565 (男性キャスター) これによって各サイドは 対応を迫られることになります 949 00:58:46,899 --> 00:58:48,776 ウマイカ アムロ 950 00:58:48,859 --> 00:58:51,028 フラウハ イイコダナ 951 00:58:51,111 --> 00:58:54,073 ハロ フラウ スキ スキスキ 952 00:58:54,156 --> 00:58:55,574 アイ ラブ フラウ~ 953 00:58:55,908 --> 00:58:57,284 うるさーい! 954 00:58:57,368 --> 00:58:59,745 (アムロ)うるさくすると 電池 引っこ抜いちゃうぞ 955 00:59:00,913 --> 00:59:03,749 (男性キャスター)なお 連邦政府は 各サイドの市民に対して… 956 00:59:03,832 --> 00:59:05,751 また軍事用語だ 957 00:59:07,461 --> 00:59:10,422 (アムロ)これのどこが コロニーの建設資料? 958 00:59:10,506 --> 00:59:14,635 (男性キャスター)すでに サイド6(シックス) リーアは中立を表明 959 00:59:14,718 --> 00:59:16,053 父さん… 960 00:59:17,179 --> 00:59:19,223 何やっているんだろう? 961 00:59:21,100 --> 00:59:24,144 (女性キャスター) 連邦宇宙軍総司令官のレビル中将(ちゅうじょう)は— 962 00:59:24,228 --> 00:59:26,730 会見で 次のように述べました 963 00:59:27,606 --> 00:59:30,567 (女性キャスター) “戦争回避への期待は捨てない” 964 00:59:30,651 --> 00:59:32,778 (女性キャスター) “なぜならば この戦争は— 965 00:59:32,861 --> 00:59:35,948 人類がかつて経験した どの戦争より— 966 00:59:36,031 --> 00:59:38,409 悲惨なものとなるだろうから” 967 01:00:20,576 --> 01:00:24,121 (男性キャスター) ジオン公国と連邦は 交戦状態に入りました 968 01:00:24,204 --> 01:00:25,664 (男性キャスター) 確認されたところでは— 969 01:00:25,748 --> 01:00:28,042 月面都市グラナダが すでにジオン側に… 970 01:00:28,125 --> 01:00:30,336 ひどいことになった 971 01:00:30,419 --> 01:00:32,129 (フラウの母) あっ どこへ行くの? 972 01:00:32,338 --> 01:00:35,215 友達のとこ 約束してたから 973 01:00:35,299 --> 01:00:36,633 (フラウの母)待ちなさい! 974 01:00:37,134 --> 01:00:39,136 (フラウの母)何も こんなときに! 975 01:00:40,012 --> 01:00:43,015 (フラウ) アムロ君 いいの? 入るわよ 976 01:00:44,683 --> 01:00:45,809 あっ… 977 01:00:47,603 --> 01:00:51,231 ヨウコソ フラウ ドウゾ ゴユックリ 978 01:00:51,440 --> 01:00:53,525 いつも お利口ね ハロ 979 01:00:53,901 --> 01:00:56,153 (ハロ)キタナイ トコロデスガ 980 01:00:57,071 --> 01:00:58,072 (スイッチを入れる音) 981 01:00:58,155 --> 01:01:02,242 (男性キャスター) フォン・ブラウンの宙域では 今も戦闘が続いています 982 01:01:02,743 --> 01:01:04,661 (男性キャスター) 連邦政府は各サイドに対し… 983 01:01:04,745 --> 01:01:05,746 (スイッチを切る音) 984 01:01:06,121 --> 01:01:07,664 ハア… 985 01:01:10,709 --> 01:01:12,920 アムロ君 来ないの? 986 01:01:13,504 --> 01:01:15,672 ラザニア 冷たくなっちゃうよ! 987 01:01:19,176 --> 01:01:22,096 うう… んっ! 988 01:01:28,811 --> 01:01:29,686 あっ! 989 01:01:32,314 --> 01:01:34,691 ア… アムロのバカ! 990 01:01:34,775 --> 01:01:35,901 わあっ! あっ… 991 01:01:35,984 --> 01:01:38,779 (フラウ)どうして そんなことばっかりしてるのよ! 992 01:01:39,363 --> 01:01:41,407 戦争になって— 993 01:01:41,490 --> 01:01:44,576 たくさん死んでる人がいるのに! 994 01:01:45,744 --> 01:01:47,162 ああ… 995 01:01:47,538 --> 01:01:51,500 うあーん! 996 01:01:51,583 --> 01:01:55,337 (フラウの泣き声) 997 01:01:55,421 --> 01:01:56,797 ごめんよ 998 01:01:56,880 --> 01:01:59,800 (フラウの泣き声) 999 01:02:00,342 --> 01:02:04,388 食べたかったんだ ラザニア ほんとに… 1000 01:02:05,848 --> 01:02:06,849 食べるよ 1001 01:02:06,932 --> 01:02:08,267 (フラウ)イヤ…! 1002 01:02:08,350 --> 01:02:10,561 戦争のことだって… 1003 01:02:11,228 --> 01:02:13,313 本当は怖いんだ 1004 01:02:13,397 --> 01:02:15,816 (フラウ)うっ ううっ… 1005 01:02:16,108 --> 01:02:19,820 でも… どうしようもないし 1006 01:02:20,737 --> 01:02:23,407 僕には何もできないから… 1007 01:02:26,285 --> 01:02:28,328 (フラウ)あっ うう… 1008 01:02:30,581 --> 01:02:33,584 (アムロ)あ… ごめん 1009 01:02:34,293 --> 01:02:38,338 (フラウの泣き声) 1010 01:02:57,941 --> 01:03:00,611 (シャア) ララァ 今 何をしている? 1011 01:03:01,737 --> 01:03:03,489 (ララァ)星を見ているわ 1012 01:03:04,490 --> 01:03:07,826 (ララァ) きらきら瞬いて とてもきれい 1013 01:03:08,285 --> 01:03:10,704 宇宙では星は瞬かない 1014 01:03:11,163 --> 01:03:13,123 あら そうなの? 1015 01:03:13,415 --> 01:03:15,417 いい子で待っていなさい 1016 01:03:16,210 --> 01:03:18,879 仕事が終わったら すぐ帰る 1017 01:03:18,962 --> 01:03:25,969 ♪~ 1018 01:08:21,473 --> 01:08:28,480 ~♪