1 00:00:09,634 --> 00:00:12,220 (ナレーション) 人類が 新たな天地を求めて— 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,639 宇宙に進出した時代… 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 それは 宇宙世紀と名付けられた 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 彼らの未来は 地球の周りに建設された— 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,026 巨大なスペースコロニーに 委ねられたのだ 6 00:00:26,818 --> 00:00:32,615 しかし その第二の故郷は 約束された楽園ではなかった 7 00:00:34,034 --> 00:00:37,037 宇宙世紀0057(ダブルオーフィフティーセブン) 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,665 地球から最も離れたサイド3(スリー)に— 9 00:00:40,749 --> 00:00:46,421 スペースノイドの独立と 人類の革新を訴える指導者が現れた 10 00:00:47,505 --> 00:00:50,675 その名は ジオン・ズム・ダイクン 11 00:00:51,217 --> 00:00:56,931 地球圏の歴史は 彼に導かれて さらに前進するかに見えた 12 00:01:00,351 --> 00:01:03,813 だが それは 人類史上に かつてなかった— 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,857 {\an8}悲惨な戦争へと続く— 14 00:01:05,940 --> 00:01:09,319 {\an8}茨(いばら)の道の始まりに 他ならなかった 15 00:01:11,988 --> 00:01:16,993 ダイクンは サイド3 すなわち ムンゾに自治政府を樹立し— 16 00:01:17,077 --> 00:01:21,539 条件付きの自治権を 地球連邦政府に認めさせた 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,335 しかし 自治権の拡大と— 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,713 完全なる独立を目指す ダイクンの闘いは— 19 00:01:28,797 --> 00:01:33,718 地球連邦軍による厳しい弾圧に 直面することとなった 20 00:01:36,096 --> 00:01:39,182 宇宙世紀0068(ダブルオーシックスティーエイト) 21 00:01:40,016 --> 00:01:44,312 その日 ダイクンは ムンゾ議会で 歴史的演説に立った 22 00:01:45,355 --> 00:01:48,900 ムンゾからの 地球連邦駐留軍の 撤退要求と— 23 00:01:48,983 --> 00:01:53,446 事実上の独立宣言が そこでは発せられるはずだった 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,615 (ダイクン)う… うう… 25 00:01:55,698 --> 00:01:56,783 (ナレーション)しかし!… 26 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 うわあーっ! 27 00:01:58,117 --> 00:02:00,829 (どよめき) 28 00:02:01,454 --> 00:02:04,958 (ナレーション) 演説の冒頭 ダイクンは倒れた 29 00:02:05,625 --> 00:02:08,962 ダイクンの急死は 多くの臆測を生んだ 30 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 (男性)独立だあー! 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,342 (ナレーション)民衆は 地球連邦による暗殺を疑い— 32 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 激昂(げっこう)した 33 00:02:18,638 --> 00:02:24,894 そして ダイクン陣営内部でも 積年の派閥抗争が一気に爆発した 34 00:02:26,062 --> 00:02:31,151 長くダイクンを支え その右腕と 称されてきた デギン・ザビは— 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 この機会を逃(のが)さなかった 36 00:02:34,362 --> 00:02:36,406 (爆発音) (民衆の悲鳴) 37 00:02:37,323 --> 00:02:38,950 (ドズル)誰だあああー! 38 00:02:40,827 --> 00:02:42,662 (ナレーション) 彼と その一党は— 39 00:02:42,745 --> 00:02:45,832 ダイクンの遺(のこ)された家族を 囲い込もうとした— 40 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 ライバル ラル家を打倒し— 41 00:02:48,668 --> 00:02:53,339 事実上 ザビ家が ムンゾの実権を掌握した 42 00:02:55,842 --> 00:02:59,012 ダイクンの妻 アストライアは 幽閉された 43 00:03:04,684 --> 00:03:08,354 そして その子 キャスバルと アルテイシアは— 44 00:03:08,980 --> 00:03:13,860 ムンゾ防衛隊のランバ・ラル大尉と クラウレ・ハモンの活躍により— 45 00:03:13,943 --> 00:03:19,824 ラル家の当主 ジンバ・ラルと共に かろうじて地球へ脱出するのだった 46 00:03:23,286 --> 00:03:24,621 (砲声) 47 00:03:25,163 --> 00:03:29,000 (キャスバル)僕とお前や お母様や みんなの敵だ! 48 00:03:29,959 --> 00:03:31,169 やっつけてやる! 49 00:03:32,170 --> 00:03:34,130 (銃撃音) 50 00:03:37,675 --> 00:03:39,093 (ナレーション)幼い2人は— 51 00:03:39,177 --> 00:03:44,474 広大な未知の世界と 過酷な運命に直面することになった 52 00:03:47,268 --> 00:03:49,187 そして その運命が2人を— 53 00:03:49,812 --> 00:03:55,693 ことに 大人たちの暗い争いを知る キャスバルを 変貌させていく 54 00:04:03,618 --> 00:04:08,748 のちの 赤い彗星(すいせい) シャア・アズナブルへと 55 00:04:23,137 --> 00:04:25,139 ~♪ 56 00:04:30,353 --> 00:04:33,314 (男性)お嬢ちゃん この辺の子かい? 57 00:04:33,398 --> 00:04:37,610 10歳? ああ そうは見えないなあ 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,947 しっかりしているよ 59 00:04:41,030 --> 00:04:42,365 助かるねえ 60 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 きっと いいお医者さんになれるね 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,620 えっ? あそこに住んでるのお? 62 00:04:47,704 --> 00:04:49,247 こりゃ 驚いたあ 63 00:04:50,540 --> 00:04:53,209 それじゃあ あんた お姫様だ 64 00:04:53,835 --> 00:04:55,003 (セイラ)うっふ 65 00:05:09,475 --> 00:05:12,687 (テアボロ)難民の数は これからも増えましょうかね? 66 00:05:12,770 --> 00:05:16,566 (高等弁務官)流れは当分 止まりそうにありません 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,986 アルジェもマラケシュも 砂に埋もれました 68 00:05:20,486 --> 00:05:24,115 北アフリカは もう 人の住める所ではありません 69 00:05:24,741 --> 00:05:29,746 気候変動に対する根本的な対策が 必要だったのです 70 00:05:34,375 --> 00:05:37,628 お父様ー! ただいまあっ! 71 00:05:37,754 --> 00:05:39,547 (使用人) いけません! セイラ様! 72 00:05:39,630 --> 00:05:42,675 キャンプに行かれたあとは まず 消毒しませんと! 73 00:05:43,051 --> 00:05:44,927 (高等弁務官)今のお子様が例の? 74 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 (テアボロ)そうです 75 00:05:46,137 --> 00:05:49,057 まあ… お見受けしたところ… 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,559 実の親子のようでしょう? 77 00:05:51,642 --> 00:05:55,188 正直に言って 最初は気乗りしなかったのです 78 00:05:55,271 --> 00:05:57,190 旧知の友人のためとはいえ— 79 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 なんの関わりもない スペースコロニーの政争に— 80 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 巻き込まれる危険もある訳だし… 81 00:06:03,613 --> 00:06:08,701 でも 初めて分かりました 家庭を持つ市民の幸せが 82 00:06:09,118 --> 00:06:11,454 あら まあ! シャワーをなさるんじゃ? 83 00:06:11,537 --> 00:06:14,040 (セイラ)いいの! プールで泳ぐから! 84 00:06:14,123 --> 00:06:15,833 (使用人)セイラ様あ! 85 00:06:15,917 --> 00:06:18,044 うっ はあっ 86 00:06:22,006 --> 00:06:24,926 (ジンバ)キャスバル様! よそ見はいけませんぞっ! 87 00:06:26,677 --> 00:06:28,971 ここは大切な所です! 88 00:06:29,055 --> 00:06:32,517 スペースノイドの 歴史的使命に思い至り— 89 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 人の革新を思想化された時 90 00:06:35,770 --> 00:06:39,607 ニュータイプという 偉大な概念が 生まれたのですぞ! 91 00:06:39,690 --> 00:06:43,486 いつの時代でも預言者は孤独でした 92 00:06:43,569 --> 00:06:46,823 ダイクンの思想も 当初は容易に人々には… 93 00:06:46,906 --> 00:06:47,949 ん… 94 00:06:49,534 --> 00:06:52,286 聞いておられますか! キャスバル様! 95 00:06:52,370 --> 00:06:54,247 (エドワウ)あ? ああ… 96 00:06:54,330 --> 00:06:57,083 うーん… なら よろしい! 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 うっふん… 98 00:07:01,295 --> 00:07:03,673 (ジンバ)人類が宇宙へ出て— 99 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 地球を一生命体として 見られるようになって— 100 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 初めて進化の時が 与えられたのです! 101 00:07:10,304 --> 00:07:15,351 不完全なコミュニケーションを 越えて 互いを理解し合い— 102 00:07:15,435 --> 00:07:19,188 のみならず 身体的にも新たな可能性を— 103 00:07:19,272 --> 00:07:23,192 獲得したニュータイプこそが この世を… 104 00:07:24,652 --> 00:07:28,573 (セイラ)ふう… どうしちゃったんだろう… はあ… 105 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 (高等弁務官)土地のご提供 感謝します ドン・テアボロ 106 00:07:32,660 --> 00:07:34,370 (テアボロ)どういたしまして 107 00:07:34,454 --> 00:07:37,331 高等弁務官の お役に立てて光栄です 108 00:07:37,832 --> 00:07:41,919 ただ 治安と衛生の面だけは 管理していただけませんと… 109 00:07:42,003 --> 00:07:43,045 ん? 110 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 んん? 111 00:07:50,261 --> 00:07:51,846 (ジンバ)そして今! 112 00:07:51,929 --> 00:07:56,392 ムンゾは新しい国名としてジオンを 名乗ろうとしておるのです! 113 00:07:56,809 --> 00:08:01,731 よりにもよって ジオン・ダイクンを 謀殺したザビ家の者共の音頭で 114 00:08:02,190 --> 00:08:05,735 お父様の死因が毒殺であることは 明白です! 115 00:08:06,360 --> 00:08:09,739 ある種の毒物を 服用させ続けることによって— 116 00:08:09,822 --> 00:08:11,699 心臓を弱らせ… んん? (ドアの開く音) 117 00:08:15,411 --> 00:08:18,581 アルテイシア様 いい所へ来られた! 118 00:08:19,081 --> 00:08:20,791 また毒のお話? 119 00:08:20,875 --> 00:08:22,168 うえっ… 120 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 お兄さん なんだか… 121 00:08:25,713 --> 00:08:28,216 え? 気分が悪い? 122 00:08:28,299 --> 00:08:30,301 はあ… 123 00:08:31,844 --> 00:08:34,931 熱がある… 風邪かもしれない 124 00:08:35,014 --> 00:08:37,558 薬を飲んでベッドで休まないと 125 00:08:38,309 --> 00:08:41,145 ああ キャスバル様! では この続きは… 126 00:08:41,229 --> 00:08:45,816 お兄さんはエドワウよ! それと 私はセイラ・マス! 127 00:08:47,318 --> 00:08:51,530 やれやれ… 成長するということは 慶事でもあるが 128 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 (足音) (ジンバ)同時に また… 129 00:08:53,157 --> 00:08:54,408 うん? なんだ? 130 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 (執事)只今(ただいま) お見えになりました 131 00:08:57,411 --> 00:08:59,538 おおっ! 来たか! 132 00:08:59,622 --> 00:09:02,583 (車の音) 133 00:09:12,385 --> 00:09:14,428 (男)ふっふっふ… 134 00:09:15,471 --> 00:09:17,473 (テアボロ) 勝手なことをなさっては困る! 135 00:09:18,015 --> 00:09:19,475 厚生局の役人? 136 00:09:19,558 --> 00:09:21,352 ウソをおっしゃい! 137 00:09:21,435 --> 00:09:24,355 あれはアナハイム社の チェルシー副社長だ! 138 00:09:24,438 --> 00:09:26,941 私の商売仇(しょうばいがたき)だった男だっ! 139 00:09:27,024 --> 00:09:29,360 見間違える訳がない! 140 00:09:29,443 --> 00:09:30,486 (ジンバ)いやあ… 141 00:09:30,570 --> 00:09:34,490 (テアボロ)とにかく私の部屋で じっくり 話し合いましょう! 142 00:09:34,573 --> 00:09:36,200 (ジンバ)うわわ… 143 00:09:37,285 --> 00:09:39,203 ういいーいい… 144 00:09:39,287 --> 00:09:43,207 言いなさい! 彼らと何を 相談していましたか? 145 00:09:43,291 --> 00:09:45,459 うー す… すまんっ! 146 00:09:45,543 --> 00:09:49,338 サイド3への 武装反攻の企てですね? 147 00:09:49,422 --> 00:09:51,716 私に断りもなく 勝手なことを! 148 00:09:52,049 --> 00:09:55,469 許しません! そんなものが成功するはずもない! 149 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 そ それは… 150 00:09:58,139 --> 00:09:59,932 やってみなければ分からん! 151 00:10:00,474 --> 00:10:04,103 アナハイム社は全面的に協力すると 言ってくれた! 152 00:10:04,186 --> 00:10:05,938 武器も! 資金も! 153 00:10:06,022 --> 00:10:10,776 加えて 連邦中枢に働きかけて 支持を取りつけてくれるとも! 154 00:10:11,152 --> 00:10:13,988 これでも成功しないと 言えるだろうかあ? 155 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 しかも 我々の側には! 156 00:10:16,615 --> 00:10:18,576 我々の側には? 157 00:10:19,285 --> 00:10:23,247 我々の… 側… には… 158 00:10:23,331 --> 00:10:26,375 ダイクンの遺された 御子(おこ)たちがいる! 159 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 完璧ではないか! 160 00:10:28,085 --> 00:10:29,879 これでザビ家打倒はなる! 161 00:10:30,629 --> 00:10:33,382 ザビ家の支持基盤なぞ弱いものだ! 162 00:10:33,799 --> 00:10:38,137 それに対してダイクンの威光は 今も燦然(さんぜん)と輝いておる! 163 00:10:38,220 --> 00:10:42,183 あのうるわしく成長した キャスバルとアルテイシアを見れば 164 00:10:42,266 --> 00:10:44,977 民衆は こぞって 我が方につくだろう 165 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 エドワウとセイラは私の子だ 166 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 うっ くっ… 167 00:10:49,273 --> 00:10:51,776 ダイクンの子では 生き延びられんと言うから— 168 00:10:51,859 --> 00:10:54,445 私は二人を マス家の籍に入れたのだ! 169 00:10:54,528 --> 00:10:58,532 そ うう それは一時の方便と 百も承知のはず! 170 00:10:59,033 --> 00:11:02,787 許されんぞ! あの2人を お前さんだけのものにするのは! 171 00:11:02,870 --> 00:11:07,375 それならば この家を出て 外で 勝手にそういう企てをするがいい! 172 00:11:07,458 --> 00:11:08,751 うが ああ… 173 00:11:09,085 --> 00:11:11,420 あなたに それだけの覚悟があり— 174 00:11:11,504 --> 00:11:14,715 あの2人も それについて行くと言うのなら— 175 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 私も いさぎよく親権を放棄し— 176 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 この3年余りのことは 全て忘れよう… 177 00:11:21,597 --> 00:11:23,557 なんでもないことだ 178 00:11:23,641 --> 00:11:27,186 あの子たちが 命を賭けた闘いに起(た)とうと— 179 00:11:27,269 --> 00:11:29,814 決意することに比べれば… 180 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 いやあ ははあ… 181 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 そ それは困る 182 00:11:34,360 --> 00:11:36,737 そんなふうに言われては 183 00:11:37,071 --> 00:11:40,866 あんた以外に… 頼りに出来る人はいない 184 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 ま 魔が差したんだ 185 00:11:42,743 --> 00:11:46,205 アナハイム社ほどの巨大企業が 味方してくれたら— 186 00:11:46,288 --> 00:11:48,541 勝負に出られるかと… 187 00:11:51,377 --> 00:11:53,212 (ジンバ)ううう… 188 00:11:53,295 --> 00:11:57,550 (テアボロ)彼等(かれら)は ただ 儲(もう)け話に乗ろうとしているだけだ 189 00:11:58,050 --> 00:12:01,846 ジオンも ザビ家も あなたたちのことも どうでもいい 190 00:12:01,929 --> 00:12:05,558 それがアナハイムという 軍産複合企業なんです 191 00:12:06,308 --> 00:12:07,852 (ジンバ)さもあろう… 192 00:12:07,935 --> 00:12:13,357 さもあろうが わしは 乗せられてみようと思ったのだよ 193 00:12:13,649 --> 00:12:17,027 ザビ家がジオンを名乗るなぞ 耐えられん! 194 00:12:17,111 --> 00:12:21,323 わしは夢を見たかったんだ もう一度 夢を! 195 00:12:21,782 --> 00:12:24,243 それも いかんのだろうか? 196 00:12:24,326 --> 00:12:27,538 わしは もう夢を見ることも 許されんのか? 197 00:12:28,289 --> 00:12:33,127 ドン・テアボロ… どうか… もう一度 わしに夢を… 198 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 (書く音) 199 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 (セイラ)お母さん 今夜は満月です 200 00:12:42,928 --> 00:12:46,557 地球に来てから 43回目の満月です 201 00:12:47,683 --> 00:12:52,855 満月から次の満月までの日数が 一ヶ月もあると知った時 202 00:12:52,938 --> 00:12:55,524 お母さんは ひどいと思いました 203 00:12:55,858 --> 00:12:59,069 でも もうすぐ 50回… 半分… 204 00:12:59,528 --> 00:13:03,991 100回の頃には 私は今より もっと大きくなっているから— 205 00:13:04,074 --> 00:13:06,368 お母さんは きっと びっくりね 206 00:13:06,952 --> 00:13:10,831 お兄さんは ジンバ・ラルさんより 背が高くなりました 207 00:13:11,290 --> 00:13:14,460 テアボロさんは また太りました 208 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 まるで… 209 00:13:17,129 --> 00:13:19,632 うっ うう… 210 00:13:19,715 --> 00:13:21,467 (走る足音) 211 00:13:21,967 --> 00:13:26,889 (医師・看護師)はあ はあ はあ… うっ はあ はあ… 212 00:13:26,972 --> 00:13:33,312 (セイラ)うっ はっ はっ はっ… 213 00:13:34,271 --> 00:13:35,815 どういう具合だね? 214 00:13:36,649 --> 00:13:38,817 (医師)多分… 風邪でしょうが… 215 00:13:39,360 --> 00:13:44,198 キャンプで患者と接触したとしたら サハラ熱の可能性もあります 216 00:13:44,657 --> 00:13:46,742 とにかく 様子を見ましょう 217 00:13:47,701 --> 00:13:50,329 僕 朝まで ここについています 218 00:13:50,412 --> 00:13:52,665 それはいい 助かるねえ 219 00:13:53,415 --> 00:13:55,793 何かあったら すぐに呼んでください 220 00:14:03,175 --> 00:14:06,178 (犬の ほえる声) 221 00:14:06,679 --> 00:14:13,185 (寝息) 222 00:14:13,269 --> 00:14:15,312 (犬の ほえる声) 223 00:14:17,273 --> 00:14:18,399 ん? 224 00:14:20,734 --> 00:14:22,778 犬が急に鳴きやんだ… 225 00:14:23,612 --> 00:14:24,822 どうしたんだ? 226 00:14:32,413 --> 00:14:34,540 (銃撃音) 227 00:14:34,623 --> 00:14:36,041 (護衛たち)ぐああ! 228 00:14:38,669 --> 00:14:40,254 (銃撃音) (護衛)うわあ! 229 00:14:41,880 --> 00:14:43,299 ああ! 230 00:14:43,382 --> 00:14:44,842 (銃撃音) 231 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 アルテイシア! 起きろ! 232 00:14:46,927 --> 00:14:48,178 アルテイシア! 233 00:14:48,262 --> 00:14:49,221 ああ はっ? 234 00:14:49,305 --> 00:14:50,723 逃げるんだ! 235 00:14:50,806 --> 00:14:52,725 (銃撃音) (使用人たちの悲鳴) 236 00:14:52,808 --> 00:14:54,977 (使用人たちの悲鳴) 237 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 ええ? 238 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 ん なんだ? 239 00:14:58,564 --> 00:15:01,025 (ドアの開く音) 240 00:15:01,650 --> 00:15:02,693 うっ 241 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 あっ! ああー! 242 00:15:11,285 --> 00:15:12,620 うっ! あっ! 243 00:15:13,162 --> 00:15:14,913 ああっ! うっ! 244 00:15:17,124 --> 00:15:19,335 うわっ! ええっ! 245 00:15:19,918 --> 00:15:21,211 うわっ! わっはっ! 246 00:15:23,547 --> 00:15:24,757 あっ はっ うっ 247 00:15:24,840 --> 00:15:26,759 あっ あ ああ… 248 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 わああー! 249 00:15:30,095 --> 00:15:32,181 (窓ガラスの割れる音) 250 00:15:36,393 --> 00:15:37,811 (落ちる音) 251 00:15:42,149 --> 00:15:44,234 (甲冑(かっちゅう)の襲撃者)フウウ… 252 00:15:45,110 --> 00:15:46,528 フウ 253 00:15:46,612 --> 00:15:49,448 (エドワウとセイラ) はあ… はあ… 254 00:15:49,531 --> 00:15:52,326 寒い… エドワウ兄さん… はあ… 255 00:15:53,035 --> 00:15:54,578 何? どうしたの? 256 00:15:54,662 --> 00:15:55,829 静かに! 257 00:16:00,167 --> 00:16:04,213 (甲冑の足音) 258 00:16:06,715 --> 00:16:11,553 (甲冑の足音) 259 00:16:21,397 --> 00:16:25,192 (ジンバ)貴様あ! ザビ家の回し者だなあ! 260 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 ああっ! うやああー! あ… あ… 261 00:16:39,248 --> 00:16:45,421 (甲冑の襲撃者)フウ… ウウ… 262 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 フウ… 263 00:16:52,511 --> 00:16:54,430 ウウ… 264 00:16:55,014 --> 00:16:56,390 (エドワウ)早く! 急いで! 265 00:16:56,473 --> 00:16:59,685 (銃撃音) (使用人たちの悲鳴) 266 00:16:59,768 --> 00:17:02,146 ここも だめだ! やっぱり上に! 267 00:17:02,229 --> 00:17:03,772 (セイラ)はあ はあ… 268 00:17:05,149 --> 00:17:11,488 (エドワウとセイラ) はあ はあ はあ はあ… 269 00:17:11,572 --> 00:17:12,990 (セイラ)行き止まり! 270 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 工事中? 271 00:17:16,285 --> 00:17:18,037 ウウ… 272 00:17:18,120 --> 00:17:19,163 フウウ! 273 00:17:19,246 --> 00:17:20,330 (エドワウ)うあ! 274 00:17:20,873 --> 00:17:23,625 ウッ ウッ! ウッ ウッ! 275 00:17:24,042 --> 00:17:25,085 えい! 276 00:17:26,837 --> 00:17:29,089 (甲冑の襲撃者)フフ フヘヘ… 277 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 (セイラ)はあっ! 278 00:17:30,591 --> 00:17:31,967 (甲冑の襲撃者)ウウアア! 279 00:17:32,050 --> 00:17:33,260 ウウ! 280 00:17:35,929 --> 00:17:38,265 (セイラ)あっ… あっ… 281 00:17:38,682 --> 00:17:41,852 いやあー! いやあー! 282 00:17:41,935 --> 00:17:44,063 (甲冑の襲撃者)ウウウ… 283 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 (セイラの悲鳴) 284 00:17:47,775 --> 00:17:50,527 いやあー! あー! 285 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 うわあー! あはあ! 286 00:17:51,904 --> 00:17:52,946 (エドワウ)ええっ! 287 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 (甲冑の襲撃者)ウウ フー 288 00:17:55,115 --> 00:17:56,950 ウウアアー! 289 00:17:57,034 --> 00:17:58,160 ウウ! 290 00:17:59,161 --> 00:18:00,579 うわあー! 291 00:18:00,662 --> 00:18:02,080 (突き刺す音) (甲冑の襲撃者)ウワアアー! 292 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 ウッ フウッ ウウ… 293 00:18:05,751 --> 00:18:06,752 ウウー 294 00:18:06,835 --> 00:18:09,004 ウアア! ウッ! 295 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 ウッ! アア! 296 00:18:12,508 --> 00:18:13,717 ウウ… 297 00:18:17,179 --> 00:18:20,557 ウッ グアアー!… 298 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 ウワアー! 299 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 うっ うう… う う 300 00:18:25,187 --> 00:18:27,314 (衝撃音) 301 00:18:35,197 --> 00:18:38,075 (パトカーのサイレン) 302 00:18:38,158 --> 00:18:39,451 (エドワウ)はあ… 303 00:18:47,292 --> 00:18:49,670 (刑事)ひどいなあ これはあ… 304 00:18:49,753 --> 00:18:51,630 (刑事)まるで市街戦の跡だ… 305 00:18:51,713 --> 00:18:55,592 (警部)物盗(ものと)りはやらんなあ 普通 ここまで… 306 00:18:56,677 --> 00:19:00,264 怨恨(えんこん)ですかねえ それとも何かの 見せしめ… 307 00:19:00,347 --> 00:19:02,099 -(刑事)警部! -(警部たち)ん? 308 00:19:02,474 --> 00:19:04,643 (警部)見舞い? ダメだっ! 309 00:19:04,726 --> 00:19:07,312 一般人は入れるなと言っただろう! 310 00:19:07,813 --> 00:19:12,943 おお! ヤシマカンパニーCEO シュウ・ヤシマ? 311 00:19:13,235 --> 00:19:15,404 おっ ううん… 312 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 (テアボロ)やあ よく来てくれた 313 00:19:20,909 --> 00:19:24,538 こんな格好で… はあ はあ すまない… 314 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 (ヤシマ)ご災難でしたな ドン・テアボロ… 315 00:19:28,959 --> 00:19:31,211 (テアボロ)ザビ家の手先です 316 00:19:31,295 --> 00:19:36,049 ジンバ・ラル氏とアナハイム社が 接触したために襲われました 317 00:19:36,133 --> 00:19:38,552 ず~っと監視されていたのです 318 00:19:38,635 --> 00:19:41,471 なのに つい気を緩めてしまった 319 00:19:41,847 --> 00:19:45,475 3年以上も 何事もなかったものだから… 320 00:19:45,559 --> 00:19:48,312 2人は… 無事でした 321 00:19:48,395 --> 00:19:50,981 でも もう ダメです 322 00:19:51,481 --> 00:19:55,360 私には あの2人を護(まも)ってやる力は ありません… 323 00:19:55,986 --> 00:20:00,032 ドン・テアボロ ルウムにお住まいになりませんか? 324 00:20:00,449 --> 00:20:03,118 ルウム? サイド5(ファイブ)? 325 00:20:03,869 --> 00:20:07,247 (ヤシマ)あのコロニーの一基を 私は持っています 326 00:20:07,331 --> 00:20:09,499 テキサス・コロニーというのです 327 00:20:09,583 --> 00:20:10,792 かつてのバブル期に— 328 00:20:10,876 --> 00:20:13,420 テーマパークとして 建設されましたが 329 00:20:13,503 --> 00:20:16,882 そのまま放置されていたのを 買い取ったのです 330 00:20:17,382 --> 00:20:21,178 ご心配なく 工事は続行させました 331 00:20:21,261 --> 00:20:24,139 不便かもしれませんが 使用にたえます 332 00:20:24,556 --> 00:20:26,767 そのテキサス・コロニーに なぜ? 333 00:20:27,184 --> 00:20:29,895 ザビ家に恭順の意を表すのです 334 00:20:30,854 --> 00:20:32,397 恭順… 335 00:20:34,399 --> 00:20:37,653 サイド3 ムンゾに一番近いルウムなら— 336 00:20:37,736 --> 00:20:39,404 監視されやすい 337 00:20:39,488 --> 00:20:43,408 そこに居る者が 反抗などするはずがない 338 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 そう思わせるのです 339 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 欺く訳ではないのですよ ザビ家を… 340 00:20:49,456 --> 00:20:52,542 事実 あなたは そうお考えのはずだ 341 00:20:52,876 --> 00:20:58,840 おお その通りだっ! ありがとう うう そうさせてもらうよ 342 00:20:59,424 --> 00:21:02,886 はあ 弱い私には そんな… 343 00:21:03,220 --> 00:21:06,556 君の気持ちが… 一番… 344 00:21:06,640 --> 00:21:11,269 うっ うう… うう はあ… 345 00:21:11,353 --> 00:21:13,271 は は はあ… 346 00:21:15,148 --> 00:21:19,361 あ あ ありがとう… いいお嬢さんだ 347 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 君の娘さんだね? 348 00:21:21,613 --> 00:21:24,324 ああ いかん 紹介が遅れた 349 00:21:24,408 --> 00:21:28,537 娘のミライです 飛び級でカレッジに進みます 350 00:21:28,620 --> 00:21:32,290 こう見えても 宇宙飛行士に なりたいなんて 言うんですよ 351 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 しっかりした いい娘さんだ… 352 00:21:36,253 --> 00:21:39,881 ミライさんか… “未来”は日本語だね? 353 00:21:39,965 --> 00:21:42,509 英語では確か“future” 354 00:21:42,592 --> 00:21:45,137 うん… いい名前だ 355 00:21:45,220 --> 00:21:47,764 あなたたちに 良い未来があるといいねえ 356 00:21:50,100 --> 00:21:52,894 (警官)下がって! 下がってー! もっと下がれえ! 357 00:21:52,978 --> 00:21:54,938 (警官)誰だ! 野次馬を入れたのは? 358 00:21:55,022 --> 00:21:56,648 (警官)出ろ! 外へ出ろ! 359 00:21:56,732 --> 00:21:59,401 (警官)ダメだ! 取材もダメだあ! 360 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 (ミライ)あっ! 361 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 どうしたね? 362 00:22:10,203 --> 00:22:15,500 今 あそこに女の子と男の子が 見えたけど… それがお話の? 363 00:22:15,584 --> 00:22:17,210 ああ そうだろう 364 00:22:18,462 --> 00:22:19,880 可哀(かわい)そう… 365 00:22:26,553 --> 00:22:30,474 (民衆)ザービ! ザービ! ザービ! ザービ! 366 00:22:30,557 --> 00:22:34,478 ザービ! ザービ! ザービ! ザービ! 367 00:22:34,561 --> 00:22:38,482 ザービ! ザービ! ザービ! ザービ! 368 00:22:38,565 --> 00:22:42,986 ザービ! ザービ! ザービ!… 369 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 (キシリア)ギレン部長 議長がお呼びです 370 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 (ギレン)ん? 371 00:22:47,574 --> 00:22:49,493 (キシリア) お出ましになるようです 372 00:22:50,160 --> 00:22:53,372 キシリア ジンバ・ラルを殺(や)ったな? 373 00:22:53,455 --> 00:22:55,999 はい いけませんでしたか? 374 00:22:56,083 --> 00:22:59,252 だが 2人のほうは しくじった 375 00:22:59,753 --> 00:23:03,048 出先に任せきるから そうなる 違うか? 376 00:23:03,131 --> 00:23:04,674 うっ くく… 377 00:23:05,050 --> 00:23:07,969 (ギレン)親衛隊は 今までの私兵とは違う 378 00:23:08,053 --> 00:23:12,182 その長になったからには 責任を持って 部下を統率しろ! 379 00:23:12,265 --> 00:23:15,185 (キシリア) 国民運動部長としてのお話ですね? 380 00:23:16,269 --> 00:23:17,312 分かりました! 381 00:23:17,395 --> 00:23:21,274 (歓声) (シャッター音) 382 00:23:23,819 --> 00:23:25,654 (デギン) ドズルがいないようだが? 383 00:23:26,029 --> 00:23:28,907 急用です それも重要な 384 00:23:29,658 --> 00:23:30,700 ふん… 385 00:23:31,618 --> 00:23:34,496 ガルマ わしの車に乗れ 386 00:23:34,579 --> 00:23:37,165 (ガルマ)あっ あ はい! 387 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 (ギレン)ん… 388 00:23:38,625 --> 00:23:39,668 (2人)ううん… 389 00:23:46,341 --> 00:23:51,346 (♪ バンドの演奏 「By Your Side」) 390 00:24:06,820 --> 00:24:12,159 {\an8}♪(ハモンの 英語の歌声) 391 00:24:23,545 --> 00:24:28,550 {\an8}♪(ハモンの歌声) 392 00:25:27,275 --> 00:25:31,404 ♪ Here we are    Holding each other 393 00:25:31,488 --> 00:25:33,156 (テーブルを蹴飛ばす音) 394 00:25:33,573 --> 00:25:36,368 (兵士) 訳の分からん歌は やめろお! 395 00:25:36,451 --> 00:25:38,578 カラオケだあ! 396 00:25:38,662 --> 00:25:40,497 (兵士)姉ちゃん マイク! 397 00:25:40,580 --> 00:25:42,332 マイク 貸せってえの! えへへへ 398 00:25:42,415 --> 00:25:43,667 (ハモン)うん? 399 00:25:43,750 --> 00:25:45,252 あ? あん? 400 00:25:47,837 --> 00:25:49,089 ぐあっ! 401 00:25:50,298 --> 00:25:51,967 (兵士たち)うん? 402 00:25:52,050 --> 00:25:53,385 ううん 403 00:25:53,802 --> 00:25:55,595 (騒ぎ声) 404 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 (ランバ)クランプ! 405 00:25:57,597 --> 00:26:00,767 (クランプ)ええ… 後片付けは ご心配なくう 406 00:26:00,850 --> 00:26:04,980 すまんなあ では少し 暴れさせてもらうぞお 407 00:26:05,438 --> 00:26:06,982 うう むう! 408 00:26:07,065 --> 00:26:08,108 うわあ! 409 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 (兵士)えいっ! 410 00:26:11,111 --> 00:26:12,946 (殴る音) 411 00:26:13,029 --> 00:26:16,700 行けえ! 植民地人なんかに 負けるなあっ! 412 00:26:16,783 --> 00:26:18,326 (ボトルの割れる音) (ランバ)うん! 413 00:26:18,410 --> 00:26:19,452 むううう… 414 00:26:19,536 --> 00:26:21,371 えっ い いい… 415 00:26:21,788 --> 00:26:23,915 うわああー! 416 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 ぎゃあ! 417 00:26:24,958 --> 00:26:26,251 (クランプとハモン)うわっ! 418 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 (ハモン)ふーん 419 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 ま あ 負けるな… 420 00:26:33,550 --> 00:26:35,218 (兵士)うわあー! 421 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 やれ やれ! 422 00:26:37,220 --> 00:26:38,471 (ランバ)待て! 423 00:26:38,888 --> 00:26:41,516 まだ 帰るには早かろう 424 00:26:42,475 --> 00:26:44,477 ほれ マイクだ 425 00:26:45,186 --> 00:26:46,980 歌え! 聞いてやる 426 00:26:47,063 --> 00:26:48,940 ええ いやあ もう… 427 00:26:49,024 --> 00:26:51,776 歌えいっ! ええい! 428 00:26:52,193 --> 00:26:53,236 (兵士)うが うご… 429 00:26:53,320 --> 00:26:54,779 さあ 歌え! 430 00:26:55,322 --> 00:26:57,407 歌うんだあー! 431 00:26:57,824 --> 00:27:00,035 (ドズル) もう そのぐらいでいいだろう 432 00:27:00,994 --> 00:27:02,037 うーん? 433 00:27:02,120 --> 00:27:05,290 (ざわめき) 434 00:27:08,626 --> 00:27:13,298 ラル家の頭領が 連邦のザコを相手に白兵戦か… 435 00:27:13,882 --> 00:27:17,302 ラル家だと? そんなものは もうない! 436 00:27:17,427 --> 00:27:18,470 ぺっ! 437 00:27:18,553 --> 00:27:20,597 あんたらに くびり殺されたあ! 438 00:27:26,311 --> 00:27:30,106 そうだったな… 気の毒なことをした 439 00:27:30,440 --> 00:27:32,400 何いーっ! 440 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 はっ! 441 00:27:34,444 --> 00:27:35,945 うふう… 442 00:27:36,029 --> 00:27:37,697 (ドズル)頼みがあって来た 443 00:27:38,365 --> 00:27:41,576 聞いてくれんか 俺の顔を立てて 444 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 頼み? 445 00:27:48,208 --> 00:27:49,793 どこへ行くんだ? 446 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 (ドズル)ドッキングベイ 447 00:27:51,670 --> 00:27:54,005 月旅行へでも付き合え… と? 448 00:27:54,381 --> 00:27:56,508 (ドズル)そんなに遠くじゃない 449 00:27:57,092 --> 00:27:59,135 つい隣までだ 450 00:28:14,150 --> 00:28:15,360 (ドズル)ぐむむっ! 451 00:28:18,488 --> 00:28:20,448 (ドズル)実験は すぐ始められるか? 452 00:28:20,532 --> 00:28:22,951 (技術者)はっ お待ちしておりました! 453 00:28:23,034 --> 00:28:24,202 (ドズル)おう! 454 00:28:24,911 --> 00:28:26,579 -(ガイア)大尉殿! -(ランバ)ん? 455 00:28:26,663 --> 00:28:29,332 (ガイア)やはり ラル大尉でありましたか 456 00:28:29,416 --> 00:28:30,667 お久しぶりであります! 457 00:28:33,461 --> 00:28:34,921 ガイア軍曹! 458 00:28:35,004 --> 00:28:37,257 貴様 将校になったのか? 459 00:28:37,340 --> 00:28:38,425 はい 460 00:28:38,508 --> 00:28:42,011 早い昇進だな 何か手柄をたてたのか? 461 00:28:42,512 --> 00:28:45,140 これからするのです 大尉殿 462 00:28:45,223 --> 00:28:46,266 おおいに! 463 00:28:46,766 --> 00:28:47,892 ん… (ブザー) 464 00:28:47,976 --> 00:28:49,728 (兵士)実験開始60秒前! 465 00:28:49,811 --> 00:28:50,895 ん? ん! 466 00:28:50,979 --> 00:28:53,106 (兵士)各員 配置につけ! 467 00:28:53,940 --> 00:28:55,358 (兵士)スタンバイOK! 468 00:28:56,234 --> 00:28:58,528 オルテガ准尉(じゅんい) スタンバイOK? 469 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 オルテガ? やつが准尉? 470 00:29:02,532 --> 00:29:05,952 マッシュもいますよ 皆 同じ任務です 471 00:29:06,035 --> 00:29:09,706 どういうことだ? あの兵隊ヤクザ共が… 472 00:29:09,789 --> 00:29:12,333 (オルテガ) こちらオルテガ伍長ォ! ん? 473 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 もといっ! オルテガ准尉! 474 00:29:19,174 --> 00:29:21,259 (オルテガ) スタンバイ いつでもOK! 475 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 早いとこ行こう! 476 00:29:23,094 --> 00:29:25,972 (兵士)ドズル大佐がお見えだ 気を引き締めろ! 477 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 なんだ これは? 478 00:29:30,935 --> 00:29:33,563 モビルワーカー… 01 479 00:29:34,189 --> 00:29:36,566 これで連邦を叩(たた)き潰す! 480 00:29:37,233 --> 00:29:39,194 モビルワーカー… 481 00:29:40,487 --> 00:29:42,739 (兵士)各種センサー異常なし! 482 00:29:42,822 --> 00:29:44,949 (兵士)距離600で スタートします! 483 00:29:47,827 --> 00:29:48,953 ターゲットスタンバイ! 484 00:29:49,496 --> 00:29:50,997 あのガンタンクは? 485 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 裏ルートから入手した連邦のMBT 486 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 実験 スタート! 487 00:30:04,260 --> 00:30:07,013 (兵士)速度30! 通常歩行! 488 00:30:08,181 --> 00:30:12,393 (兵士)走行状態 加速中! 距離450! 489 00:30:12,477 --> 00:30:14,145 (兵士)ターゲット射撃開始! 490 00:30:15,104 --> 00:30:19,150 (銃撃音) 491 00:30:19,484 --> 00:30:21,402 双方前進! 異常なし! 492 00:30:22,111 --> 00:30:24,656 集弾良好! 損傷は予想範囲内! 493 00:30:24,739 --> 00:30:27,534 オルテガ! シールドをしっかりキープしろ! 494 00:30:27,617 --> 00:30:30,954 (オルテガ)ちょろいもんだぜ! どォんと来やがれ! 495 00:30:31,412 --> 00:30:32,830 (兵士)主砲 発射! 496 00:30:32,914 --> 00:30:34,290 (砲声) 497 00:30:36,376 --> 00:30:38,670 (オルテガ)げへへへへへ! 498 00:30:39,045 --> 00:30:41,047 (兵士)損傷軽微! なおも前進中! 499 00:30:46,052 --> 00:30:47,303 (砲声) 500 00:30:48,888 --> 00:30:50,390 やるなっ! オルテガ! 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,891 うぉ~! 502 00:31:00,650 --> 00:31:02,068 (爆発音) 503 00:31:02,151 --> 00:31:03,987 よしっ! やった! 504 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 -(兵士)成功だ! -(兵士)すごい! 505 00:31:05,905 --> 00:31:07,240 (ガイア)どうだ! 506 00:31:07,323 --> 00:31:09,742 あ ああ… 507 00:31:10,910 --> 00:31:11,953 ふ… 508 00:31:23,381 --> 00:31:26,509 (アナウンス) サイド5ルウム行き005便 509 00:31:27,468 --> 00:31:29,512 まもなく搭乗受付を開始いたします 510 00:31:29,596 --> 00:31:31,973 (アムロ)わああ! ダメダメ! 511 00:31:32,056 --> 00:31:34,559 ダメだよ そっちへ行っちゃあ! 512 00:31:35,435 --> 00:31:37,729 -(ハロ)コラ ハナセ ハナセ… -(アムロ)もう 513 00:31:38,438 --> 00:31:39,689 (笑い声) 514 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 (ハロ)ナニヲスル オマエハダレダ 515 00:31:42,984 --> 00:31:45,904 ボクハ ハロ オマエハダレダ 516 00:31:45,987 --> 00:31:47,572 (アムロ)まってよ 父さん! 517 00:31:47,655 --> 00:31:49,824 (テム)早く来なさい! 518 00:31:49,907 --> 00:31:52,535 だから まだ開けちゃダメだって 言っただろう! 519 00:31:52,619 --> 00:31:55,788 ったく 買ってやるんじゃなかった 520 00:31:57,290 --> 00:31:58,666 (テアボロ)どうしたね? セイラ 521 00:31:58,750 --> 00:31:59,792 (セイラ)あっ 522 00:32:00,710 --> 00:32:04,255 男の子が大きなオモチャに 逃げられそうになって… 523 00:32:04,339 --> 00:32:07,300 そうか はははは 524 00:32:07,383 --> 00:32:09,802 よっぽど ほしかったオモチャなんだろう 525 00:32:13,806 --> 00:32:17,352 (女性)荷物 ルウムに送りました よろしくね 526 00:32:17,435 --> 00:32:20,480 (セイラ)ルシファ また宇宙へ行くのよ… 527 00:32:21,189 --> 00:32:23,983 (セイラ)これが お母さんの所へ帰るのだったら… 528 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 どんなに うれしいだろ… 529 00:32:38,289 --> 00:32:39,958 (アストライア)そうですか 530 00:32:40,041 --> 00:32:43,795 ローゼルシア様は 亡くなられていたのですね 531 00:32:43,878 --> 00:32:45,421 (ハモン)知らなかったのですか? 532 00:32:45,880 --> 00:32:49,926 (アストライア)ええ… 私には なにも知らされないんです 533 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 あの子たちが今どうしているかも 534 00:32:53,346 --> 00:32:54,514 そんなことも? 535 00:32:55,431 --> 00:32:57,892 アルテイシアは ここを出る時 536 00:32:57,976 --> 00:33:01,104 毎日 手紙を書くといっていたから きっと… 537 00:33:01,604 --> 00:33:03,231 お二人は元気です! 538 00:33:03,314 --> 00:33:06,234 地球で テアボロ・マスという方の 養子になって 539 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 それで… 540 00:33:07,485 --> 00:33:08,528 ああ… 541 00:33:09,696 --> 00:33:11,823 (アストライア) いいのよ クラウレ 542 00:33:12,198 --> 00:33:14,784 今のお話で じゅうぶん… 543 00:33:15,618 --> 00:33:19,247 ねぇ お店は? エデンは どう? 544 00:33:19,330 --> 00:33:22,250 え? ええ! 変わりないわ 545 00:33:22,333 --> 00:33:25,294 いろいろな人が来て たまにはケンカがあったり 546 00:33:25,878 --> 00:33:28,631 そう… なつかしい 547 00:33:28,715 --> 00:33:32,510 まるで もう何十年も前のことみたい 548 00:33:33,511 --> 00:33:37,140 (アストライア)あの頃は まだ みんな若くて— 549 00:33:37,223 --> 00:33:40,685 明日(あした)のことなんか 考えもせずに生きてた 550 00:33:41,477 --> 00:33:45,064 そこへ疲れたあの人が来た 551 00:33:46,107 --> 00:33:52,238 ただ 優しくしてあげたかっただけ 傷ついたあの人に 552 00:33:52,947 --> 00:33:55,450 それが どんなことかも知らず 553 00:33:57,910 --> 00:34:01,122 でも 後悔はしていないわ 554 00:34:02,582 --> 00:34:07,670 ただ なにか ひとつでも 望みが かなえられるのだったら 555 00:34:09,464 --> 00:34:13,468 一晩だけでいいから あの子たちと… 556 00:34:14,719 --> 00:34:16,304 ん… 557 00:34:19,182 --> 00:34:20,808 (ドアの開く音) (ハモン)ん! 558 00:34:20,892 --> 00:34:22,268 (老婆)あ… 559 00:34:22,351 --> 00:34:25,772 そ そろそろ面会は… 560 00:34:26,314 --> 00:34:28,608 あと おクスリの… 561 00:34:28,691 --> 00:34:29,734 ああ… 562 00:34:30,151 --> 00:34:34,614 アストライアは 今 眠っています 静かにしておいてあげてください 563 00:34:35,656 --> 00:34:37,617 そのくらいのことは してあげられるでしょう 564 00:34:37,700 --> 00:34:39,035 (老婆)ああ… 565 00:34:39,118 --> 00:34:40,620 (ハモン)あなたたちにも… 566 00:35:03,476 --> 00:35:05,061 (マッシュ)なんの~! 567 00:35:05,144 --> 00:35:07,188 (ランバ)キサマ~! 568 00:35:26,415 --> 00:35:27,458 なあんの! 569 00:35:28,668 --> 00:35:31,128 (技術者)被衝撃係数1.2メガ 570 00:35:31,712 --> 00:35:33,589 (兵士)瞬間加速度80万ガル! 571 00:35:34,215 --> 00:35:38,177 (兵士)テストユニット02 左腕第一関節 異常発生! 572 00:35:38,261 --> 00:35:39,720 貴様ぁ! 573 00:35:54,068 --> 00:35:57,488 (兵士)計測不能 テストユニット02 頭部損傷! 574 00:35:57,572 --> 00:35:58,531 (オルテガ)ちっ! 575 00:35:58,614 --> 00:36:01,701 大尉の勝ちだ さすがだな! 576 00:36:01,784 --> 00:36:04,704 -(オルテガ)ん? -(ドズル)ふむ 二人を出せ! 577 00:36:04,787 --> 00:36:07,206 (マッシュ)止めるなっ! 頭なんか無くても! 578 00:36:07,290 --> 00:36:10,042 (ランバ)大佐! この軍は どうかしてるぞ! 579 00:36:10,126 --> 00:36:11,794 マッシュは俺を殺そうとした! 580 00:36:11,878 --> 00:36:13,337 大尉こそ! 581 00:36:13,421 --> 00:36:17,175 二人とも降りろ! 喧嘩(けんか)の続きは その後だ! 582 00:36:17,258 --> 00:36:18,426 (ランバ)はあ~! 583 00:36:18,509 --> 00:36:23,306 ともかく こんなコックピットじゃ 命がいくつあっても足りんぞ! 584 00:36:23,389 --> 00:36:26,392 あとマニピュレーターは 大幅に改修すべきだ 585 00:36:26,475 --> 00:36:28,436 腕回りが不自由でたまらん! 586 00:36:28,728 --> 00:36:33,900 (ドズル)すべて貴重な意見だ 次の試作機に反映させてもらう… 587 00:36:41,324 --> 00:36:42,366 (足音) 588 00:36:42,450 --> 00:36:44,702 (タチ)いいっ! わっ 大尉殿! 589 00:36:44,785 --> 00:36:47,580 どうしたんですか? また喧嘩ですか? 590 00:36:47,663 --> 00:36:48,915 (ランバ)うるさいっ 591 00:36:48,998 --> 00:36:51,918 今日もアルバイトか ご苦労なこった 592 00:36:52,001 --> 00:36:54,837 (タチ)違いますって! ボクはボランティア… 593 00:36:54,921 --> 00:36:56,589 ああ ホラあぶない! 肩を! 594 00:36:56,672 --> 00:36:57,715 (ランバ)いらん! 595 00:36:58,132 --> 00:37:00,051 -(クランプ)ああ? -(ハモン)ああっ 596 00:37:00,509 --> 00:37:01,552 (ランバ)やあ… 597 00:37:03,012 --> 00:37:04,764 奥は開いているか? 598 00:37:05,640 --> 00:37:08,059 (ハモン)そんなこと なにも あなたが… 599 00:37:08,351 --> 00:37:12,688 軽蔑しろ 俺はザビ家のやとわれ犬になった… 600 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 ドズル様のご用なのでしょう? 601 00:37:15,816 --> 00:37:19,237 あの方は ギレンやキシリアとは違います 602 00:37:20,404 --> 00:37:23,574 今日 アストライア様に会いました 603 00:37:23,658 --> 00:37:24,575 んん? 604 00:37:24,659 --> 00:37:29,038 ドズル様のおはからいでしょう あなたのことがあったから… 605 00:37:29,747 --> 00:37:31,040 どんな様子だった? 606 00:37:31,582 --> 00:37:34,043 このお店のことを訊(き)きました 607 00:37:34,126 --> 00:37:38,089 それから昔のことを少し話して… 608 00:37:38,172 --> 00:37:39,340 あとは… 609 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 不憫(ふびん)すぎます… あの人… 610 00:37:43,886 --> 00:37:46,013 死んでしまいます… 611 00:37:46,097 --> 00:37:47,098 ん… 612 00:37:47,848 --> 00:37:49,141 (ハモン)うう… 613 00:37:50,268 --> 00:37:54,480 キャスバルとアルテイシアは ルウムに来るのだったな… 614 00:37:54,563 --> 00:37:56,565 あ はいっ 615 00:37:57,191 --> 00:37:59,527 ルウム… か… 616 00:38:20,339 --> 00:38:22,049 (ロジェ)お待ちしていました 617 00:38:22,133 --> 00:38:24,343 テキサス・ビレッジ チーフマネージャーの— 618 00:38:24,427 --> 00:38:26,470 ロジェ・アズナブルです 619 00:38:26,554 --> 00:38:28,180 こちらは妻のミシェル 620 00:38:28,889 --> 00:38:30,349 -(セイラ)あ… -(テアボロ)ああ… 621 00:38:31,100 --> 00:38:34,145 (ロジェ)もともとは ホテルとして造られました 622 00:38:34,228 --> 00:38:36,147 テキサスというより もっと北の— 623 00:38:36,230 --> 00:38:38,774 ワイオミングのような イメージですが 624 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 どうです? 気に入っていただけましたか? 625 00:38:41,485 --> 00:38:42,778 もちろんっ! 626 00:38:42,862 --> 00:38:45,656 さあ ルシファ 新しいおうちよ 627 00:38:48,409 --> 00:38:51,078 (ルシファ)ふにゃ~ 628 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 クシュン! 629 00:38:57,668 --> 00:39:01,047 (セイラ)お兄さん 待ってよォ 630 00:39:03,549 --> 00:39:05,301 ああん 意地悪~ 631 00:39:05,384 --> 00:39:07,803 置いていかないで! 632 00:39:07,887 --> 00:39:09,638 わああ! 633 00:39:09,722 --> 00:39:12,641 おうちが あんなに ちっちゃい! 634 00:39:13,059 --> 00:39:16,020 ずいぶん遠くまで 来ちゃったのねぇ… 635 00:39:16,103 --> 00:39:17,146 ん? 636 00:39:17,855 --> 00:39:19,356 あんっ またあ! 637 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 お馬さんっ お兄さんを追いかけて! 638 00:39:22,443 --> 00:39:23,819 早く 早くっ! 639 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 走って~! 640 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 あ… 641 00:39:30,117 --> 00:39:33,746 すごい… お兄さん もう あんなに… 642 00:39:35,164 --> 00:39:36,749 え? 違う? 643 00:39:40,336 --> 00:39:43,214 兄さんじゃ… ない! 644 00:39:49,387 --> 00:39:51,472 (シャア)勇ましいカウボーイだね 645 00:39:51,889 --> 00:39:54,433 名前は もしかしてセイラ・マス? 646 00:39:54,517 --> 00:39:56,435 んん… ん… 647 00:39:56,894 --> 00:40:01,190 僕はシャア・アズナブル 君たちの来ることは聞いていたよ 648 00:40:02,400 --> 00:40:04,693 シャア・アズナブル… 649 00:40:05,027 --> 00:40:07,696 父に会ったろう? 言ってなかった? 650 00:40:08,155 --> 00:40:11,200 キミのお兄さんと 同じ歳の息子がいるって 651 00:40:11,742 --> 00:40:13,953 (セイラ) エドワウ兄さんに そっくり… 652 00:40:14,036 --> 00:40:16,414 違うのは瞳の色くらい 653 00:40:16,497 --> 00:40:19,500 兄さんは青いけど この人は… 654 00:40:19,583 --> 00:40:22,211 キミ 手綱の持ち方が違うよ 655 00:40:22,670 --> 00:40:25,881 もっと肩の力を抜いて ゆるく… 656 00:40:28,008 --> 00:40:29,218 そうそう! 657 00:40:29,635 --> 00:40:33,389 速く走らせようとしないで お尻を浮かせて 658 00:40:33,472 --> 00:40:35,224 うまいうまい その調子! 659 00:40:35,724 --> 00:40:37,101 それがトロット! 660 00:40:37,184 --> 00:40:39,979 足で横腹を叩くと もっと速くなるよ! 661 00:40:40,354 --> 00:40:41,397 (横腹を叩く音) 662 00:40:41,981 --> 00:40:43,482 うふふふ! 663 00:40:43,566 --> 00:40:45,401 (シャア)そうっ! それがキャンター 664 00:40:45,860 --> 00:40:49,530 キミはスジがいい きっといいカウボーイになれるよ 665 00:40:51,240 --> 00:40:54,285 ほら ごらん あれがセンター・ビレッジ 666 00:40:54,869 --> 00:40:56,662 学校や教会がある 667 00:40:56,745 --> 00:40:58,497 それから僕の家も 668 00:40:58,581 --> 00:41:00,040 (セイラ)そこに住んでいるの? 669 00:41:00,124 --> 00:41:04,211 いや 僕は中央コロニーの ハイスクールに入ったから… 670 00:41:04,295 --> 00:41:05,337 ん? 671 00:41:05,421 --> 00:41:07,006 あ 兄さんよ 672 00:41:10,926 --> 00:41:11,969 ん? 673 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 (セイラ)あ ああ… 674 00:41:16,932 --> 00:41:17,975 ああ… 675 00:41:18,058 --> 00:41:19,852 (シャア)ふーん 676 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 エドワウ・マス! 677 00:41:29,820 --> 00:41:32,615 ん シャア・アズナブルだ! 678 00:41:35,993 --> 00:41:37,536 (シャア)ハハ 679 00:41:37,620 --> 00:41:40,664 あ… はあ… 680 00:41:49,089 --> 00:41:52,676 (セイラ)お母さん 今日はたくさん書くことがあります 681 00:41:52,760 --> 00:41:55,221 いろいろ新しいことが 始まっています 682 00:41:55,304 --> 00:41:57,056 -(ルシファ)フニュー -(セイラ)ん? 683 00:41:57,139 --> 00:42:00,184 ムニャムニャ… 684 00:42:00,267 --> 00:42:03,103 (セイラ)今 ルシファが 変な息をしました 685 00:42:03,187 --> 00:42:05,689 ルシファも歳をとりました 686 00:42:06,273 --> 00:42:09,568 このテキサス・コロニーは ムンゾと違って— 687 00:42:09,652 --> 00:42:13,239 夜でも 星や月の光が差し込んで 明るいんです 688 00:42:13,822 --> 00:42:16,534 窓からは湖がよく見えます 689 00:42:16,617 --> 00:42:19,119 あと 遠くにある村も 690 00:42:19,203 --> 00:42:21,747 アズナブルさんたちは そこに住んでいます 691 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 アズナブルさんの息子さんに 会いました 692 00:42:25,334 --> 00:42:27,253 シャアさんといいます 693 00:42:27,711 --> 00:42:29,880 シャアさんは兄さんと同い年で— 694 00:42:29,964 --> 00:42:32,216 信じられないくらい そっくりなんです 695 00:42:32,925 --> 00:42:34,385 あんまり似ているから— 696 00:42:34,468 --> 00:42:37,805 二人が会った時 どうなるかと思いました 697 00:42:37,888 --> 00:42:40,266 でも 大丈夫でした 698 00:42:40,349 --> 00:42:43,185 二人は いいお友達になれそうです 699 00:42:44,311 --> 00:42:47,439 シャアさんに 馬の乗り方を教えてもらいました 700 00:42:47,523 --> 00:42:50,109 もうキャンターまで マスターしたのよ 701 00:42:50,192 --> 00:42:52,236 今度はギャロップに… 702 00:42:52,945 --> 00:42:54,738 (ドアの開く音) (セイラ)あっ 703 00:42:57,241 --> 00:42:58,409 兄さん… 704 00:42:58,492 --> 00:43:01,412 はあ はあ… 705 00:43:02,288 --> 00:43:04,081 どうしたの 兄さん? 706 00:43:04,748 --> 00:43:06,083 アルテイシア… 707 00:43:07,543 --> 00:43:08,585 母さんが… 708 00:43:09,420 --> 00:43:10,462 死んだ 709 00:43:11,338 --> 00:43:12,798 えっ… 710 00:43:12,881 --> 00:43:14,008 ああ… 711 00:43:14,550 --> 00:43:15,676 ミャ! 712 00:43:15,759 --> 00:43:17,845 はあ はあっ 713 00:43:17,928 --> 00:43:19,888 ああ… 714 00:43:19,972 --> 00:43:21,807 (ハモン)悲しいお知らせです 715 00:43:22,474 --> 00:43:25,519 でも お知らせしなければ なりません 716 00:43:26,145 --> 00:43:28,188 気を強く持ってください 717 00:43:29,231 --> 00:43:34,820 お母様のアストライア様が 昨夜 亡くなられました… 718 00:43:34,903 --> 00:43:40,200 いやああああああ… 719 00:44:14,193 --> 00:44:15,819 (ロジェ)また行っていますね 720 00:44:16,362 --> 00:44:17,821 不憫なことです 721 00:44:18,364 --> 00:44:23,077 せめて アストライアという 名前だけでも刻んでやりたいが 722 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 誰に見られるかもしれず… 723 00:44:25,162 --> 00:44:28,707 わかっています 秘密は お護りします 724 00:44:28,999 --> 00:44:31,668 息子のシャアも何も知りません 725 00:44:31,752 --> 00:44:35,047 (テアボロ) 神のご加護を祈るだけです 726 00:44:35,130 --> 00:44:39,134 あれたちと あなた方 心優しき人たちのために… 727 00:44:49,812 --> 00:44:54,733 (学校のチャイム) 728 00:44:55,651 --> 00:44:58,404 (テアボロ)校長との話は すぐ済むだろうから— 729 00:44:58,487 --> 00:45:02,324 お前たちはアズナブルさんのお店で 待っていなさい 730 00:45:09,748 --> 00:45:13,252 (校長)お子様たちは とても優秀でいらっしゃいます 731 00:45:13,335 --> 00:45:15,963 ことにエドワウ君は… 732 00:45:16,046 --> 00:45:20,634 ど どうでしょう すぐにも上の学校へ進まれては… 733 00:45:22,219 --> 00:45:25,556 はっきり言ってください エドワウに なにか? 734 00:45:25,639 --> 00:45:31,145 はあ… エドワウ君の教育は私どもには… 735 00:45:31,728 --> 00:45:33,480 あれが悪いことでも? 736 00:45:33,564 --> 00:45:36,567 とんでもありません! 悪いどころか— 737 00:45:36,650 --> 00:45:40,863 何人かいた問題生たちが すっかり おとなしくなりました 738 00:45:40,946 --> 00:45:42,823 彼のおかげで… 739 00:45:42,906 --> 00:45:43,949 ただ… 740 00:45:44,408 --> 00:45:45,451 ただ? 741 00:45:46,285 --> 00:45:47,828 怖いのです 742 00:45:47,911 --> 00:45:50,456 恐ろしいのです 彼が 743 00:45:50,539 --> 00:45:51,790 んん! 744 00:45:52,708 --> 00:45:56,003 長年 多くの青少年を 見てきましたが 745 00:45:56,086 --> 00:45:59,882 あの… エドワウ君のような子は 知りません 746 00:45:59,965 --> 00:46:05,762 明晰(めいせき)な頭脳 鋭い感性… 類(たぐ)いまれな素質を持った子です 747 00:46:05,846 --> 00:46:09,183 しかし… 冷たいのです 748 00:46:09,266 --> 00:46:12,686 あの子は まるで… 抜き身のナイフのようです! 749 00:46:13,312 --> 00:46:17,232 大いなる災厄をもたらすことが なければいいのですが… 750 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 (テーブルを叩く音) (校長)ひいあっ 751 00:46:18,984 --> 00:46:20,611 ああ あああ… 752 00:46:20,694 --> 00:46:23,822 もおお 結構だっ! 753 00:46:24,698 --> 00:46:27,451 ん? おや もうお済みですか? 754 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 あの校長はクビだっ! 755 00:46:31,330 --> 00:46:32,623 (エドワウとセイラ)ん? 756 00:46:32,706 --> 00:46:33,874 (テアボロ)ん… 757 00:46:34,333 --> 00:46:35,584 (ミシェル)ああ… 758 00:46:48,806 --> 00:46:50,724 (カウボーイ) ビールとホットドッグをくれ 759 00:46:51,600 --> 00:46:53,310 (テアボロ)ふうーっ… 760 00:46:54,394 --> 00:46:59,775 いくらなんでも ひどい ああまで言われる筋合いはない… 761 00:47:00,526 --> 00:47:03,695 アズナブルさん モノは相談だが… 762 00:47:03,779 --> 00:47:05,155 んん? 763 00:47:05,239 --> 00:47:08,116 シャア君とあれは気が合うようだ 764 00:47:08,200 --> 00:47:11,912 ああ どうだろう 彼と同じ学校にやるというのは? 765 00:47:12,412 --> 00:47:14,665 んん… 766 00:47:14,748 --> 00:47:18,502 悪くない考えだとは思いますが 767 00:47:18,585 --> 00:47:20,337 実はシャアは… 768 00:47:20,712 --> 00:47:24,967 学校を中退して ムンゾの士官学校を受験したんです 769 00:47:25,509 --> 00:47:27,844 ジオンの士官学校を? 770 00:47:30,305 --> 00:47:31,682 ん? 771 00:47:34,393 --> 00:47:36,645 お兄さん? どこへ行くの? 772 00:47:36,728 --> 00:47:38,647 (足音) 773 00:47:41,733 --> 00:47:43,527 なんだい? 坊や 774 00:47:44,611 --> 00:47:46,530 いつまで つきまとう気だ 775 00:47:46,989 --> 00:47:48,031 ん? 776 00:47:58,792 --> 00:48:00,460 (セイラたち)あっ! 777 00:48:02,921 --> 00:48:06,133 坊や… これは どういう冗談… 778 00:48:06,884 --> 00:48:08,594 ぐうっ! (悲鳴) 779 00:48:08,677 --> 00:48:10,262 (大きな物音) (2人)んん? 780 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 うああっ! 781 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 やめて 兄さん! 782 00:48:14,182 --> 00:48:16,184 お父さん! 兄さんを止めて! 783 00:48:21,273 --> 00:48:23,609 こいつあ ひでえ… 784 00:48:24,401 --> 00:48:26,653 とんだ悪ガキだあっ! 785 00:48:27,529 --> 00:48:29,865 ぶへっ! がっ! ぐあっ! 786 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 エドワウ君! やめなさいっ! 787 00:48:37,039 --> 00:48:39,333 (校長)恐ろしいのです 彼が… 788 00:48:39,458 --> 00:48:41,335 -(男性)なんだ おい! -(男性)喧嘩だ! 789 00:48:41,418 --> 00:48:44,338 -(男性)アトラクション? -(男性)いや 本物だ! 790 00:48:44,421 --> 00:48:46,590 (女性)あれは お屋敷の子じゃないの? 791 00:48:51,845 --> 00:48:55,682 くう… こっちが手を出さないと思って! 792 00:48:56,266 --> 00:48:58,018 いい気になるな 793 00:48:58,101 --> 00:49:00,312 キサマア! 794 00:49:01,063 --> 00:49:02,189 ふんっ! 795 00:49:02,272 --> 00:49:03,315 お! 796 00:49:03,398 --> 00:49:05,150 だは! ぐうっ! 797 00:49:05,233 --> 00:49:06,610 うわあっ! 798 00:49:13,408 --> 00:49:15,869 -(カウボーイ)わあ~~~っ -(セイラ)やめて! 799 00:49:16,495 --> 00:49:19,456 やめて お兄さん! その人を殺す気? 800 00:49:21,500 --> 00:49:25,253 その人が何をしたの? どうして そんなにまでするの? 801 00:49:27,839 --> 00:49:32,219 そんなことして何になるのっ! お母さんが喜ぶとでも思うのっ? 802 00:49:32,761 --> 00:49:35,681 きらいだあっ そんなお兄さんなんか! 803 00:49:36,431 --> 00:49:39,142 ごめんよ アルテイシア… 804 00:49:39,226 --> 00:49:40,811 もう しないよ… 805 00:49:41,353 --> 00:49:45,190 (泣き声) 806 00:49:45,273 --> 00:49:50,278 (泣き叫ぶ声) 807 00:49:59,037 --> 00:50:03,208 (セイラ)どうしたの? ルシファ 最近 元気ないわねえ 808 00:50:03,834 --> 00:50:08,296 明日 村の動物病院へ行こうね 注射は痛くないから 809 00:50:08,380 --> 00:50:11,216 (ドアの開閉音) (シャア)やったァ 合格だよ! 810 00:50:11,299 --> 00:50:15,303 士官学校に合格したんだ! すごいでしょ! 811 00:50:15,804 --> 00:50:18,348 (シャア)てっきり ダメだと思いました 812 00:50:18,432 --> 00:50:20,726 だって すごい倍率なんですもの! 813 00:50:21,268 --> 00:50:24,354 やっぱり 今 アツイのは ジオンですよっ! 814 00:50:24,438 --> 00:50:26,273 ジオン・ズム・ダイクンの思想に— 815 00:50:26,356 --> 00:50:28,817 ようやく時代が 追いついてきたんです! 816 00:50:28,900 --> 00:50:30,694 なっ エドワウも そう思うだろ? 817 00:50:30,777 --> 00:50:31,820 (エドワウ)えっ? 818 00:50:31,903 --> 00:50:33,947 あ… ああ… 819 00:50:34,030 --> 00:50:37,784 コロニー社会は 今や 一方的に収奪されているっ! 820 00:50:38,118 --> 00:50:40,036 ギレン・ザビの言う通りですっ! 821 00:50:40,370 --> 00:50:42,581 スペースノイドの富は奪われ— 822 00:50:42,664 --> 00:50:47,252 その富を使って地球人は 地球を荒廃に導いてゆく! 823 00:50:47,335 --> 00:50:50,005 (ロジェ)シャア! そんな話ばかり! 824 00:50:50,505 --> 00:50:53,008 せっかく お祝いしていただいているのに 825 00:50:53,091 --> 00:50:57,262 あ すみません ボク 今 少しコーフンしてました? 826 00:50:57,596 --> 00:51:01,391 まあ そうは言っても 戦争になるわけじゃあなし… 827 00:51:01,475 --> 00:51:03,727 確かに今は そうです 828 00:51:03,810 --> 00:51:08,273 でも 十年後 いや 五年後は どうでしょう 829 00:51:08,648 --> 00:51:09,900 わかりませんよ 830 00:51:09,983 --> 00:51:13,361 シャア! お前は そんなつもりで軍人になるのか! 831 00:51:13,737 --> 00:51:17,074 なら 父さんは許さんぞ! 戦争なんて とんでもないっ! 832 00:51:17,157 --> 00:51:19,534 (シャア)ははっ まあまあ… 833 00:51:21,912 --> 00:51:23,038 はあ… 834 00:51:23,580 --> 00:51:25,874 イヤな話ばっかり… 835 00:51:25,957 --> 00:51:28,502 シャアさんて あんな人だったかしら… 836 00:51:29,085 --> 00:51:32,631 ルシファ ごめんね… 置いてっちゃって 837 00:51:32,714 --> 00:51:34,466 ごはん食べた? 838 00:51:34,549 --> 00:51:35,634 ん? 839 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 ルシ… ファ… 840 00:51:51,691 --> 00:51:53,151 ルシファ 841 00:51:53,235 --> 00:51:57,572 おまえ お母さんが一人じゃ 寂しいから行ってあげたのよね 842 00:51:58,907 --> 00:52:02,869 わたしたちの分も お母さんを元気づけてあげて 843 00:52:02,953 --> 00:52:03,995 ね? 844 00:52:04,079 --> 00:52:09,000 (風の音) 845 00:52:09,084 --> 00:52:10,126 (エドワウ)アルテイシア 846 00:52:10,585 --> 00:52:12,128 あ… 847 00:52:17,759 --> 00:52:19,386 しばらく会えなくなる 848 00:52:20,053 --> 00:52:21,137 えっ? 849 00:52:21,721 --> 00:52:26,393 テアボロさんと話し合って決めた ボクはルウムの学校へ行く 850 00:52:26,476 --> 00:52:29,980 ルウム? シャアさんの行っていた学校? 851 00:52:30,063 --> 00:52:33,150 でも あの人は ジオンへ行って軍人になるのよ! 852 00:52:33,900 --> 00:52:36,111 関係ない! ボクはボクだ 853 00:52:36,736 --> 00:52:39,072 さようなら アルテイシア 854 00:52:39,614 --> 00:52:42,826 どうして… どうして みんな行っちゃうの? 855 00:52:43,368 --> 00:52:45,704 どうして いなくなっちゃうのよ! 856 00:52:46,413 --> 00:52:49,624 お母さんが死んで ルシファも死んじゃったのに— 857 00:52:49,708 --> 00:52:51,418 お兄さんまで! 858 00:52:51,501 --> 00:52:55,338 うっ… 待って! 行かないで 兄さん! 859 00:52:56,047 --> 00:53:00,594 キャスバル兄さぁぁん… 860 00:53:12,439 --> 00:53:14,441 {\an8}♪~ 861 00:53:35,045 --> 00:53:40,717 {\an8}♪ 宇宙(そら)の裂け目を 862 00:53:40,800 --> 00:53:45,597 {\an8}♪ 広がる道に 863 00:53:46,598 --> 00:53:51,061 {\an8}♪ 記憶を覆う 864 00:53:51,603 --> 00:53:57,484 {\an8}♪ 影が伸びている 865 00:53:58,068 --> 00:54:02,822 {\an8}♪ ただ行く先を 866 00:54:03,531 --> 00:54:08,703 {\an8}♪ 知るためだけに 867 00:54:09,454 --> 00:54:13,750 {\an8}♪ 帰れる場所は 868 00:54:14,376 --> 00:54:20,715 {\an8}♪ もう失(な)くてもいい 869 00:54:21,091 --> 00:54:24,970 {\an8}♪ 運命に抗(あらが)う 870 00:54:25,053 --> 00:54:29,099 {\an8}♪ その手は流す血を 871 00:54:29,182 --> 00:54:32,268 {\an8}♪ 止められないもの 872 00:54:32,352 --> 00:54:37,857 {\an8}♪ 風よ 悲しみも 873 00:54:37,941 --> 00:54:42,737 {\an8}♪ 守れと言うのなら 874 00:54:43,697 --> 00:54:48,994 {\an8}♪ 風よ 苦しくても 875 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 {\an8}♪ 僕は傷口に 876 00:54:51,871 --> 00:54:58,837 {\an8}♪ 永遠の赤を纏(まと)う 877 00:55:06,511 --> 00:55:10,932 {\an8}♪ なにも持たない 878 00:55:12,309 --> 00:55:16,521 {\an8}♪ 自由は強い 879 00:55:17,856 --> 00:55:22,902 {\an8}♪ 信じすぎれば 880 00:55:22,986 --> 00:55:28,908 {\an8}♪ 夢も邪魔になる 881 00:55:29,492 --> 00:55:34,164 {\an8}♪ まちがいのない 882 00:55:35,165 --> 00:55:39,377 {\an8}♪ 心などない 883 00:55:40,879 --> 00:55:45,842 {\an8}♪ 孤独はふいに 884 00:55:45,925 --> 00:55:52,599 {\an8}♪ 愛のふりもする 885 00:55:52,682 --> 00:55:56,436 {\an8}♪ 自分が誰なのか 886 00:55:56,519 --> 00:56:00,356 {\an8}♪ 最後にわかるまで 887 00:56:00,440 --> 00:56:03,693 {\an8}♪ 救いはいらない 888 00:56:03,777 --> 00:56:08,656 {\an8}♪ 風よ 憎しみも 889 00:56:09,365 --> 00:56:14,287 {\an8}♪ 力になるのなら 890 00:56:15,080 --> 00:56:20,460 {\an8}♪ 風よ 苦しいほど 891 00:56:20,543 --> 00:56:23,213 {\an8}♪ 僕は涙にも 892 00:56:23,296 --> 00:56:29,594 {\an8}♪ 永遠の赤を纏う 893 00:56:29,677 --> 00:56:36,643 {\an8}♪ 時は決して とどめてはおけない 894 00:56:37,894 --> 00:56:43,566 {\an8}♪ 風よ 悲しみも 895 00:56:43,650 --> 00:56:48,405 {\an8}♪ 守れと言うのなら 896 00:56:49,405 --> 00:56:54,744 {\an8}♪ 風よ 苦しくても 897 00:56:54,828 --> 00:56:57,455 {\an8}♪ 僕は傷口に 898 00:56:57,539 --> 00:57:03,628 {\an8}♪ 永遠の赤を纏う 899 00:57:03,711 --> 00:57:09,050 {\an8}♪ 風よ 苦しくても 900 00:57:09,134 --> 00:57:11,761 {\an8}♪ 僕は傷口に 901 00:57:11,845 --> 00:57:18,810 {\an8}♪ 永遠の赤を纏う 902 00:57:48,131 --> 00:57:50,133 {\an8}~♪