1 00:00:19,042 --> 00:00:21,626 大人には なりきれないものだな 2 00:00:22,125 --> 00:00:25,083 これほどに胸が躍るとは 3 00:00:31,917 --> 00:00:37,417 まわりまわってさぁ今 重なり合った未来 4 00:00:37,459 --> 00:00:41,626 We are 最後のサバイバー 5 00:00:46,751 --> 00:00:58,417 どうにかなりそうだよ 偽装した 理想 思想 6 00:00:58,626 --> 00:01:10,083 どうにかしてくれよ 武装した 野望 希望 7 00:01:10,334 --> 00:01:13,751 機械のような奴らに 8 00:01:16,000 --> 00:01:22,167 支配される前に居場所探せよ 9 00:01:22,250 --> 00:01:28,125 まわりまわってさぁ今 重なり合った未来 10 00:01:28,250 --> 00:01:34,083 手を取りあって僕ら 地を這い立ち向かうよ 11 00:01:34,125 --> 00:01:43,042 まわりまわってさぁ今 宇宙(そら)に放った願い 負けてたまるか 12 00:01:43,083 --> 00:01:52,792 やがて叶った夢を 守り続けるから We are 最後のサバイバー 13 00:01:57,959 --> 00:02:01,167 いあああー… 14 00:02:01,209 --> 00:02:02,292 失礼します 15 00:02:02,334 --> 00:02:03,250 うん? 16 00:02:03,584 --> 00:02:06,834 積み荷は無事 組合員の手に渡ったそうです 17 00:02:07,292 --> 00:02:12,459 ただ 調査に来たギャラルホルンとは さほど大きな争いにはならなかったようで… 18 00:02:12,709 --> 00:02:17,000 地球圏のギャラルホルンも 存外 大したことがないな 19 00:02:17,083 --> 00:02:21,834 それと クーデリア・藍那・バーンスタインの 姿が ドルト3で確認されたと報告が 20 00:02:21,876 --> 00:02:24,584 うーん? ドルト3だと? 21 00:02:24,709 --> 00:02:27,209 はい 監視役の女も一緒です 22 00:02:27,834 --> 00:02:31,042 奴め いったい何を考えている? 23 00:02:32,167 --> 00:02:33,417 何があったの? 24 00:02:34,167 --> 00:02:35,709 何が とは? 25 00:02:36,542 --> 00:02:41,959 いつもは何考えてんのか分かんないけど 今は なにか考えてんのが分かるから 26 00:02:42,459 --> 00:02:44,000 いえ 別に… 27 00:02:44,959 --> 00:02:50,000 ただ 責任というものについて 少し考えていただけです 28 00:02:51,209 --> 00:02:55,375 どんな行為にも 必ず つきまとってくるものですから 29 00:02:55,834 --> 00:02:58,584 自分のしたことなら 当然なんじゃないの? 30 00:02:59,500 --> 00:03:03,083 それが オルガの言う 筋を通すってことでしょ 31 00:03:04,042 --> 00:03:08,417 そうですね 責任は自ら取るしかない… 32 00:03:09,417 --> 00:03:10,584 私も 33 00:03:11,834 --> 00:03:12,834 あなたも… 34 00:03:14,751 --> 00:03:17,792 ごめんなさい お待たせしました 35 00:03:18,626 --> 00:03:19,834 どうかしました? 36 00:03:20,125 --> 00:03:23,209 責任について 話をしていただけです 37 00:03:23,334 --> 00:03:25,584 へ? 責任… 38 00:03:25,626 --> 00:03:26,209 あ? 39 00:03:26,375 --> 00:03:27,626 ああ いえ! 40 00:03:27,709 --> 00:03:32,042 そ それはそうと ビスケットさんは お兄さんに会えたんでしょうか 41 00:03:32,542 --> 00:03:35,667 分かんないけど 会えてたらいいね 42 00:03:36,542 --> 00:03:39,542 昭弘の時みたいなのは 嬉しくないからさ 43 00:03:39,792 --> 00:03:40,792 は… 44 00:03:41,626 --> 00:03:43,167 そうですね 45 00:03:44,417 --> 00:03:50,334 あ そ そういえば 三日月と団長さんも 時々 本当の兄弟のように見えますよね 46 00:03:51,292 --> 00:03:52,167 そう? 47 00:03:52,542 --> 00:03:53,334 ん… 48 00:03:53,751 --> 00:03:55,709 オルガはもっと… 49 00:03:57,959 --> 00:04:00,792 何て言えばいいか よく分かんないや 50 00:04:01,375 --> 00:04:04,667 急げよ! いつ連中が戻ってくるか分からんぞ 51 00:04:04,917 --> 00:04:09,459 まさか 運んできた積み荷が あんな物騒なもんだったとはな 52 00:04:09,917 --> 00:04:11,292 これから どうするの? 53 00:04:11,417 --> 00:04:15,125 これ以上 面倒に巻き込まれる前に イサリビに戻ろうぜ 54 00:04:15,167 --> 00:04:18,209 その前に三日月達に連絡しねえと 55 00:04:18,250 --> 00:04:23,167 んでも 定時連絡の時間はまだだよ それまでは連絡の取りようがないし 56 00:04:23,209 --> 00:04:24,167 ふう… 57 00:04:24,209 --> 00:04:26,167 皆さん! 無事ですか? 58 00:04:26,209 --> 00:04:27,459 ナボナさん! 59 00:04:27,584 --> 00:04:31,584 すまん 武器を奪われまいと 撃ち合いになってしまった 60 00:04:31,917 --> 00:04:34,626 これでもう あとにはひけなくなった… 61 00:04:34,667 --> 00:04:38,042 来るべき時が来た そう思うことにしましょう 62 00:04:38,083 --> 00:04:39,417 んー そうだな 63 00:04:39,459 --> 00:04:40,334 ナボナさん 64 00:04:40,751 --> 00:04:42,334 お? おお 65 00:04:44,584 --> 00:04:46,626 あなた方が鉄華団ですね 66 00:04:46,792 --> 00:04:47,792 あんたは? 67 00:04:48,167 --> 00:04:52,125 ナボナ・ミンゴと言います 組合のリーダーをしている者です 68 00:04:52,500 --> 00:04:55,292 オルガ・イツカ 鉄華団の団長だ 69 00:04:55,542 --> 00:04:57,167 事情は伺いました 70 00:04:57,209 --> 00:05:02,751 よければ そちらの迎えが来るまで 身を隠せる場所に案内したいのですが 71 00:05:04,584 --> 00:05:09,000 今は当てがなくてな あんたの話に乗るしかなさそうだ 72 00:05:09,042 --> 00:05:10,417 では こちらに 73 00:05:12,792 --> 00:05:13,834 ん… 74 00:05:13,917 --> 00:05:17,209 やっぱり お兄さんに会うの嬉しくない? 75 00:05:17,292 --> 00:05:18,083 え? 76 00:05:18,292 --> 00:05:20,042 なんか そんな顔 77 00:05:20,083 --> 00:05:25,209 ああ 違うんだ 兄さん がっかりしないかな? 今の俺を見て… 78 00:05:25,292 --> 00:05:26,459 なんで? 79 00:05:26,792 --> 00:05:31,917 兄さん 俺ぐらいの歳には もう1人で立派に働いてたからさ 80 00:05:32,083 --> 00:05:36,542 俺はいつも そんな兄さんの 大きな背中を見上げてた… 81 00:05:37,626 --> 00:05:40,542 なのに 俺はまだ こんなだし 82 00:05:40,584 --> 00:05:41,209 ん… 83 00:05:41,751 --> 00:05:42,209 いっ! 84 00:05:42,250 --> 00:05:43,042 いいっ! 85 00:05:43,667 --> 00:05:47,751 ビスケットも立派に働いてるから 大丈夫だよ! 自信持って! 86 00:05:48,375 --> 00:05:49,626 そうかな? 87 00:05:49,667 --> 00:05:50,709 うん! 88 00:05:50,917 --> 00:05:52,709 兄さんには お礼を言いたいんだ 89 00:05:52,751 --> 00:05:55,917 一番大変な時に 1人で頑張ってくれてたから 90 00:05:56,459 --> 00:05:58,334 きっと喜んでくれるよ 91 00:05:58,375 --> 00:06:02,917 そんな風に思ってくれる家族 私だったら絶対大切にするもん 92 00:06:02,959 --> 00:06:04,709 ありがとう アトラ… 93 00:06:04,834 --> 00:06:05,542 あ! 94 00:06:06,250 --> 00:06:07,125 う? 95 00:06:08,083 --> 00:06:08,751 はっ! 96 00:06:11,083 --> 00:06:12,334 兄さん…? 97 00:06:12,459 --> 00:06:15,042 お前… ビスケットか? 98 00:06:15,375 --> 00:06:17,917 そ… そう です 99 00:06:17,959 --> 00:06:22,500 そうか 大きくなってて 一瞬分からなかったよ 100 00:06:22,542 --> 00:06:25,125 もう16ですから 101 00:06:25,584 --> 00:06:30,500 いつも後ろを ちょろちょろしていた あのビスケットが そんな歳か 102 00:06:30,542 --> 00:06:32,917 兄さんは… お? 103 00:06:33,250 --> 00:06:34,542 初めまして! 104 00:06:34,667 --> 00:06:37,500 ああ! ああ 彼女は… お? 105 00:06:37,959 --> 00:06:38,917 おあ? 106 00:06:39,626 --> 00:06:40,584 兄さん? 107 00:06:40,626 --> 00:06:44,542 あ…ああ なんでもない 少し待っててくれ 108 00:06:44,751 --> 00:06:48,709 お嬢さんもいるなら ゆっくり話ができる場所を用意しよう 109 00:06:49,125 --> 00:06:49,667 ん… 110 00:06:52,167 --> 00:06:55,083 よかったね お兄さん嬉しそうで 111 00:06:56,042 --> 00:06:56,917 うん… 112 00:06:57,584 --> 00:07:00,417 4〜5人よこしてくれ 車もだ 113 00:07:01,167 --> 00:07:03,626 ああ 手間が省けそうだ 114 00:07:08,292 --> 00:07:10,209 ははは あはは 115 00:07:10,250 --> 00:07:11,125 ここは? 116 00:07:11,584 --> 00:07:13,792 恥ずかしながら我が家です 117 00:07:13,917 --> 00:07:16,751 狭い所ですが我慢して下さい 118 00:07:17,167 --> 00:07:20,751 コロニーって もっと綺麗な所だと思ってたけど 119 00:07:20,792 --> 00:07:21,834 ヤマギ! 120 00:07:22,042 --> 00:07:24,417 クリュセの景色と変わらねえ 121 00:07:24,626 --> 00:07:28,000 空がある分 クリュセのほうが ましに思えるぜ 122 00:07:28,042 --> 00:07:29,459 お前ら… 123 00:07:29,500 --> 00:07:33,667 この辺は我々 労働者が暮らす エリアですからねえ 124 00:07:34,125 --> 00:07:37,500 ドルト3の商業エリアは 華やかですよ 125 00:07:37,917 --> 00:07:42,417 まあ スラムの住人が 足を踏み入れられる場所ではないんですが 126 00:07:42,626 --> 00:07:43,584 あ… 127 00:07:43,751 --> 00:07:49,000 スラムに生まれた者はスラムで 生きて死ぬしかないと思っています 128 00:07:49,375 --> 00:07:53,667 あっちに移り住んだのは この何年かじゃサヴァランくらいか 129 00:07:53,709 --> 00:07:56,042 奴は優秀だったからな 130 00:07:56,125 --> 00:07:58,751 いいとこの養子にもらわれて 運がよかった 131 00:07:59,209 --> 00:08:00,626 あんたらの知り合いか? 132 00:08:00,959 --> 00:08:03,167 スラム出身の青年です 133 00:08:03,250 --> 00:08:08,500 今は会社の役員になって 我々の 交渉の仲介役をやってもらっています 134 00:08:08,542 --> 00:08:10,917 いい返事は いっこうにないがなあ 135 00:08:11,042 --> 00:08:13,709 偉くなって 変わっちまったんだよ 136 00:08:13,751 --> 00:08:15,959 あいつはもう あっち側の人間だ 137 00:08:17,083 --> 00:08:19,334 彼にも事情があるのでしょう 138 00:08:21,209 --> 00:08:24,542 嫌! 離して! 離して下さい! 139 00:08:24,584 --> 00:08:25,917 やめて下さい 兄さん! 140 00:08:25,959 --> 00:08:26,375 ああ ぐっ! 141 00:08:26,417 --> 00:08:27,042 いって! 142 00:08:27,083 --> 00:08:27,626 うう! 143 00:08:27,667 --> 00:08:29,292 -こいつ噛みやがった! -アトラ! 144 00:08:29,334 --> 00:08:30,209 はあっ! 145 00:08:30,375 --> 00:08:31,626 なんで こんな真似を! 146 00:08:31,667 --> 00:08:32,667 こいつ! 147 00:08:33,500 --> 00:08:37,834 お前こそ スラムの連中に 武器を渡してどういうつもりだ 148 00:08:37,876 --> 00:08:40,083 武器って 何のことです? 149 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 お前の仲間が ドルト2に運び入れた荷物だ! 150 00:08:43,542 --> 00:08:48,959 あ あれは テイワズから依頼されたもので で… あの中身が? 151 00:08:49,042 --> 00:08:49,959 なるほど 152 00:08:50,042 --> 00:08:50,542 あ… 153 00:08:50,584 --> 00:08:54,459 お前達も利用されただけ というわけか… 154 00:08:54,500 --> 00:08:58,167 その クーデリア・藍那・バーンスタインに! 155 00:08:58,792 --> 00:08:59,542 え? 156 00:08:59,792 --> 00:09:02,083 兄さん? 待って違うんだ 157 00:09:02,125 --> 00:09:04,250 は! ギャラルホルン! 158 00:09:04,459 --> 00:09:09,542 この娘が火星独立運動の女神か 随分幼いなあ 159 00:09:09,626 --> 00:09:11,542 鉄華団と行動を共にしています 160 00:09:11,584 --> 00:09:12,667 間違いないのか? 161 00:09:12,709 --> 00:09:14,250 この子は! 兄さん! 162 00:09:14,584 --> 00:09:18,834 仰るとおり わたくしが クーデリア・藍那・バーンスタインですわ! 163 00:09:18,876 --> 00:09:19,751 ええーっ! 164 00:09:21,250 --> 00:09:24,417 イサリビがこっちに来るんだって? なんか あったのー? 165 00:09:24,459 --> 00:09:28,751 オルガ達がドルト2で ゴタゴタに巻き込まれちまったんだよ 166 00:09:28,792 --> 00:09:29,751 へえ? 167 00:09:29,792 --> 00:09:35,209 最近 どこの工業コロニーでも 労働者の不満が高まってるからねえ 168 00:09:35,334 --> 00:09:39,250 地球からの一元管理も 限界なんだろうなあ 169 00:09:39,417 --> 00:09:42,709 上層部は 地球出身者が独占 170 00:09:42,834 --> 00:09:44,626 そいつらが有能ならいいが 171 00:09:44,667 --> 00:09:49,626 利益を出せなきゃ しわ寄せを 労働者の懐に押し付けるクズ共だ 172 00:09:49,667 --> 00:09:55,417 待遇改善の抗議デモが 日常化するのも当然といえば当然だね 173 00:09:55,542 --> 00:09:56,959 ふうーん 174 00:09:57,167 --> 00:09:59,209 ラフタも ちょっとは勉強しな 175 00:09:59,250 --> 00:10:00,375 はあーい 176 00:10:00,584 --> 00:10:04,792 んじゃあ あたしも待遇改善の 抗議活動しよっかなあ 177 00:10:04,834 --> 00:10:08,292 ここんとこ ダーリンが あんまり可愛がってくれないし 178 00:10:08,334 --> 00:10:10,167 そりゃあ悪かったな 179 00:10:10,209 --> 00:10:14,292 危なっかしい弟ができちまったってのは 言いわけになんねえか? 180 00:10:14,917 --> 00:10:16,209 ならないね! 181 00:10:16,334 --> 00:10:18,125 ああ… ははは 182 00:10:18,250 --> 00:10:18,917 あはー! 183 00:10:18,959 --> 00:10:21,209 あーはっはっはっー! ああっ はっ 184 00:10:21,250 --> 00:10:23,334 おっと お前ら元気いいなあ! 185 00:10:23,375 --> 00:10:26,334 よおーし行くぞー! ほれー! 186 00:10:26,459 --> 00:10:30,500 こちらは あと1時間ほどで ドルト3へ向かいます 187 00:10:30,667 --> 00:10:34,459 皆さんにはランチを1台用意したので 使って下さい 188 00:10:34,542 --> 00:10:36,250 悪いな 助かる 189 00:10:36,292 --> 00:10:37,125 回るぞー! 190 00:10:37,167 --> 00:10:38,834 ドルト3か… 191 00:10:39,167 --> 00:10:43,334 俺に言えた義理じゃねえが 武器を取る以外に手はないのか? 192 00:10:44,042 --> 00:10:46,542 我々は どんな手段を使ってでも 193 00:10:46,626 --> 00:10:50,250 会社を交渉の場に 引きずり出さなければならないんです 194 00:10:50,959 --> 00:10:56,125 組合の中には より過激な 抗議活動をと訴える同胞も多くいて 195 00:10:56,834 --> 00:11:00,417 彼らは より大がかりな準備を 進めているんです 196 00:11:00,876 --> 00:11:06,125 これまでは交渉の結果を待ってほしいと 何とか抑えてきましたが… 197 00:11:06,209 --> 00:11:08,959 彼らは いつ暴徒と化してもおかしくない 198 00:11:09,000 --> 00:11:12,667 そういう不満が ドルト中に燻っているんです 199 00:11:14,167 --> 00:11:18,959 その… もし可能であれば きみ達の力を貸してくれませんか? 200 00:11:19,334 --> 00:11:23,542 見てのとおり 我々は争いごとに関しては素人です 201 00:11:24,292 --> 00:11:29,250 悪いな… それをすると 世話になってる人に迷惑をかけちまう 202 00:11:30,334 --> 00:11:33,626 馬鹿なお願いをしました 忘れて下さい 203 00:11:33,667 --> 00:11:34,584 ああ いや… 204 00:11:34,626 --> 00:11:36,209 ナボナさん これ! 205 00:11:36,292 --> 00:11:37,334 どうしました? 206 00:11:37,959 --> 00:11:40,792 ドルト3に潜り込ませている 仲間からです 207 00:11:40,834 --> 00:11:43,292 これって鉄華団の方ですよね? 208 00:11:43,459 --> 00:11:46,167 一緒にいるのは クーデリアさんじゃないかって 209 00:11:46,209 --> 00:11:48,834 いや これはうちの炊事係だ 210 00:11:48,917 --> 00:11:51,500 ちっ ドルト3で何があったんだ! 211 00:11:52,083 --> 00:11:53,709 あ! 何だ? 212 00:11:53,792 --> 00:11:55,834 あ うちの端末だ 213 00:11:56,917 --> 00:11:58,292 あ オルガ? 214 00:11:58,626 --> 00:12:01,292 は… ミカか? お前 無事なのか! 215 00:12:01,417 --> 00:12:03,250 え? なんで? 216 00:12:03,709 --> 00:12:05,834 定時連絡しただけなんだけど 217 00:12:06,375 --> 00:12:07,876 クーデリアは一緒か? 218 00:12:08,500 --> 00:12:11,375 うん なにかあったの? 219 00:12:12,125 --> 00:12:15,542 ビスケットとアトラが 捕まった 220 00:12:17,542 --> 00:12:19,125 お待ち下さい お嬢様 221 00:12:19,167 --> 00:12:20,834 でも アトラさん達が… 222 00:12:20,959 --> 00:12:23,959 オルガが迎えに来るまで 2人は どっかに隠れてて 223 00:12:24,000 --> 00:12:25,250 三日月は? 224 00:12:25,459 --> 00:12:27,375 クーデリアのこと 頼んでもいい? 225 00:12:27,417 --> 00:12:27,959 あっ… 226 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 分かりました 227 00:12:29,917 --> 00:12:33,792 お嬢様をお守りするのも 私の責任ですので 228 00:12:34,125 --> 00:12:34,751 頼む 229 00:12:35,125 --> 00:12:38,125 私達はこのホテルでお待ちしております 230 00:12:40,167 --> 00:12:41,459 三日月! 231 00:12:46,167 --> 00:12:47,083 アイン! 232 00:12:47,542 --> 00:12:49,500 機体の調整は済んだのか? 233 00:12:49,792 --> 00:12:51,751 はい いつでも行けます 234 00:12:52,042 --> 00:12:56,500 意気込みは買うが 入港許可が下りるまでは ここで足どめだ 235 00:12:57,083 --> 00:13:00,042 ボードウィン特務三佐 艦長がお呼びです 236 00:13:00,292 --> 00:13:01,250 分かった 237 00:13:01,626 --> 00:13:04,375 俺のシュヴァルベ乗りこなしてみせろよ 238 00:13:04,417 --> 00:13:04,959 はっ! 239 00:13:05,500 --> 00:13:08,042 戻るまでにキマリスの起動準備 頼むぞ 240 00:13:08,125 --> 00:13:09,292 了解しました! 241 00:13:11,125 --> 00:13:14,334 艦長 ようやく入港許可が下りたのか? 242 00:13:14,542 --> 00:13:17,542 それが まだお待ち頂くことになりそうです 243 00:13:17,584 --> 00:13:18,709 何だと? 244 00:13:18,751 --> 00:13:22,917 事前に連絡もせず来たんです 簡単に許可は下りませんよ 245 00:13:22,959 --> 00:13:24,917 奴らは目の前にいるんだぞ 246 00:13:24,959 --> 00:13:30,334 それに 恐らくは 例の作戦も 影響しているのではないかと 247 00:13:30,500 --> 00:13:31,751 例の? 248 00:13:32,125 --> 00:13:37,042 ああ… 統制局による 不満分子の大規模鎮圧作戦か 249 00:13:37,250 --> 00:13:42,375 彼らの不満を煽り 反撃に出たところを 一網打尽にするのでしょうなあ 250 00:13:42,500 --> 00:13:44,209 要は見せしめだろう 251 00:13:44,250 --> 00:13:45,083 ええ 252 00:13:45,125 --> 00:13:50,042 故に 今はセブンスターズの 冠をつけた船は歓迎されませんよ 253 00:13:50,250 --> 00:13:52,334 活動家共が警戒します 254 00:13:52,459 --> 00:13:57,000 それに ここで統制局に 花を持たせるのも 後々のためかと 255 00:13:57,334 --> 00:13:58,709 こらえて下さい 256 00:13:59,167 --> 00:14:02,834 お前が政治をしろと言うなら 聞き入れよう 257 00:14:06,792 --> 00:14:08,334 お見事です 艦長 258 00:14:08,375 --> 00:14:10,042 見事なものか 259 00:14:10,209 --> 00:14:11,792 モビルスーツデッキに伝えておけ 260 00:14:11,917 --> 00:14:14,500 特務三佐がキマリスで 飛び出さないようにとな 261 00:14:15,792 --> 00:14:19,959 全く… 今日は娘の誕生日なんだぞ 262 00:14:23,542 --> 00:14:25,834 いつになったら入れんだ これー 263 00:14:26,125 --> 00:14:28,250 警備がいつもより厳しいみたい 264 00:14:28,292 --> 00:14:32,042 おっさん達と一緒に工業区から 入ったほうが 早かったんじゃねえか? 265 00:14:32,083 --> 00:14:34,459 今さら言ってもしょうがねえ シノ 266 00:14:34,500 --> 00:14:34,917 あ? 267 00:14:34,959 --> 00:14:35,250 え? 268 00:14:35,292 --> 00:14:37,042 どっか適当な所につけろ 269 00:14:37,250 --> 00:14:38,292 了解! 270 00:14:38,334 --> 00:14:39,334 まじかよ… 271 00:14:39,375 --> 00:14:40,334 はあ… 272 00:14:40,959 --> 00:14:45,042 はあ はあ はあ 273 00:14:47,500 --> 00:14:48,542 すー 274 00:14:49,792 --> 00:14:50,542 んっ! 275 00:14:50,959 --> 00:14:53,167 あの鉄華団の方ですよね? 276 00:14:53,792 --> 00:14:54,125 うっ 277 00:14:54,167 --> 00:14:54,751 あ! 278 00:14:55,375 --> 00:14:56,167 あひっ! 279 00:14:56,209 --> 00:14:56,667 んっ! 280 00:14:56,709 --> 00:14:57,751 ああっ! 281 00:14:57,792 --> 00:14:59,959 ったく 強情な女だ 282 00:15:00,042 --> 00:15:03,876 武装蜂起の計画について いい加減吐いてはどうだ? 283 00:15:04,917 --> 00:15:08,876 なにもお話することはありません 284 00:15:09,459 --> 00:15:10,125 そうか よっ! 285 00:15:10,167 --> 00:15:11,042 ぐはっ 286 00:15:11,083 --> 00:15:14,584 く… お話することは 287 00:15:14,626 --> 00:15:14,917 いっ 288 00:15:14,959 --> 00:15:18,083 うっ いっ… なにもありませんっ… 289 00:15:18,125 --> 00:15:18,917 ん いいーっ! 290 00:15:18,959 --> 00:15:19,375 あっ! 291 00:15:19,417 --> 00:15:20,042 ちっ! 292 00:15:20,792 --> 00:15:26,209 基地まで連行する他ないな あそこなら 薬でも何でも揃っている 293 00:15:26,250 --> 00:15:29,125 ふっ 嫌でも全部話したくなるさ 294 00:15:29,375 --> 00:15:33,584 大した娘だな まだ なにも喋っていないそうだ 295 00:15:34,083 --> 00:15:36,751 アトラ どうしてそこまで… 296 00:15:37,334 --> 00:15:41,834 あの女の計画について なにか知っていることがあるなら話せ 297 00:15:41,876 --> 00:15:44,417 ギャラルホルンとの交渉材料にできる 298 00:15:45,125 --> 00:15:48,334 クッキーとクラッカは 9歳になったんです 299 00:15:48,667 --> 00:15:53,292 2人共 元気で毎日 ばあちゃんの農場の手伝いをしてます 300 00:15:54,000 --> 00:15:59,667 2人があんなに大きくなれたのは 兄さんが 俺達を火星に行かせてくれたおかげです 301 00:16:00,083 --> 00:16:03,584 あの時は 邪魔だったから そうしたまでだ… 302 00:16:03,709 --> 00:16:08,876 俺は そんな兄さんの背中に憧れて いつも追いかけていたのに… 303 00:16:08,917 --> 00:16:11,083 なんで その兄さんが こんな真似を! 304 00:16:11,334 --> 00:16:16,500 お前達の運んできた武器を 手にした組合員が暴動でも起こしてみろ! 305 00:16:16,542 --> 00:16:22,125 この機会を待っていたギャラルホルンは 大義名分を掲げて鎮圧に乗り出すぞ! 306 00:16:22,167 --> 00:16:26,500 血を流すのは お前も暮らしていた スラムの住人だ! それでいいのか! 307 00:16:26,542 --> 00:16:30,375 クーデリアさんをギャラルホルンに 差し出していい理由にはならない!それに… 308 00:16:30,417 --> 00:16:33,751 革命の乙女の身柄を 押さえることができれば 309 00:16:33,792 --> 00:16:36,292 ギャラルホルンも満足することだろう 310 00:16:36,334 --> 00:16:38,083 見せしめの虐殺を回避できるなら 311 00:16:38,125 --> 00:16:38,500 くっ…! 312 00:16:38,542 --> 00:16:39,667 理由としては十分だ! 313 00:16:39,709 --> 00:16:42,209 彼女はクーデリアさんじゃないんですよ! 314 00:16:42,292 --> 00:16:43,209 な… う! 315 00:16:43,917 --> 00:16:45,083 何…? 316 00:16:45,500 --> 00:16:47,334 彼女は違うんです 317 00:16:47,792 --> 00:16:51,751 あ… は… はははは は… 318 00:16:51,917 --> 00:16:56,209 いや 彼女は クーデリア・藍那・バーンスタインだ 319 00:16:56,250 --> 00:16:57,751 兄さん 何を言って… 320 00:16:57,792 --> 00:17:01,667 別人だろうと そんなことは些末な問題だ 321 00:17:01,709 --> 00:17:04,751 ギャラルホルンをとめられるなら それでいい 322 00:17:04,792 --> 00:17:06,042 正気ですか 兄さん 323 00:17:06,083 --> 00:17:07,917 私達には! 324 00:17:08,417 --> 00:17:12,292 もはや手段を選んでる時間はないんだ… 325 00:17:23,876 --> 00:17:24,584 なっ! 326 00:17:25,167 --> 00:17:26,584 お嬢様! 327 00:17:26,667 --> 00:17:27,917 うう… 328 00:17:28,417 --> 00:17:31,917 やっぱり アトラさんと ビスケットさんが心配です 329 00:17:32,083 --> 00:17:33,709 私が本物だと名乗り出れば… 330 00:17:33,751 --> 00:17:35,250 いけません お嬢様! 331 00:17:35,292 --> 00:17:37,542 お願い 行かせてフミタン 332 00:17:37,917 --> 00:17:39,292 今となっては 333 00:17:39,334 --> 00:17:43,000 アトラさんが偽物だと分かれば そのほうが危険かもしれません 334 00:17:43,042 --> 00:17:43,876 あっ は… 335 00:17:44,667 --> 00:17:49,917 でも アトラさんは私を 家族の一員だと言ってくれたんです 336 00:17:49,959 --> 00:17:52,626 そのアトラさんを誰かに 差し出すような真似をしては 337 00:17:53,042 --> 00:17:54,834 お父様と同じになってしまう 338 00:17:56,584 --> 00:17:58,667 私は 大切な家族を… 339 00:17:59,334 --> 00:18:01,083 アトラさんや鉄華団の皆さん 340 00:18:01,125 --> 00:18:03,959 それにフミタンを裏切るような真似は したくないんです 341 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 はあっ 342 00:18:05,917 --> 00:18:07,167 うう… 343 00:18:08,292 --> 00:18:11,417 お嬢様はあの頃から なにも変わっていませんね 344 00:18:11,500 --> 00:18:12,375 ああ? 345 00:18:12,667 --> 00:18:18,334 その真っすぐな瞳が 私はずっと嫌いでした 346 00:18:18,792 --> 00:18:20,000 フミタン? 347 00:18:20,917 --> 00:18:24,042 なにも知らないが故に希望をいだける 348 00:18:24,709 --> 00:18:29,125 だから 現実を知って 濁ってしまえばいいと思っていたのに… 349 00:18:29,626 --> 00:18:31,334 何を言ってるの? 350 00:18:31,584 --> 00:18:35,083 ですが 変わったのは私のほうでした 351 00:18:35,500 --> 00:18:39,751 変わらなければ このような思いを いだかずに済んだのに… 352 00:18:41,000 --> 00:18:45,250 どんな行為にも 責任はつきまとうものなのですね 353 00:18:46,334 --> 00:18:49,334 フミタンお願い 分かるように言って! 354 00:18:49,500 --> 00:18:50,042 んっ… 355 00:18:50,083 --> 00:18:50,792 はあっ! 356 00:18:54,834 --> 00:18:57,876 一度 お目にかかりたいと 思っていましたよ 357 00:18:59,042 --> 00:19:01,792 クーデリア・藍那・バーンスタイン 358 00:19:01,834 --> 00:19:04,292 な 何者ですか? 359 00:19:04,751 --> 00:19:07,167 君はここで死ぬべき人ではない 360 00:19:07,209 --> 00:19:07,959 え? 361 00:19:08,209 --> 00:19:10,167 すぐに発ったほうがいい 362 00:19:10,334 --> 00:19:14,250 じきに ここは労働者達による 武装蜂起で荒れるだろう 363 00:19:14,917 --> 00:19:16,834 あなた いったい… 364 00:19:16,876 --> 00:19:21,459 そのための武器を 鉄華団に運ばせたのは誰だと思う? 365 00:19:21,792 --> 00:19:24,792 あなたの支援者である ノブリス・ゴルドンだ 366 00:19:24,834 --> 00:19:25,876 は…! 367 00:19:26,125 --> 00:19:29,375 この意味が分からないほど 子供でもあるまい 368 00:19:29,417 --> 00:19:30,542 あ… はは… 369 00:19:30,584 --> 00:19:33,500 あれは あなたを利用するために 370 00:19:33,542 --> 00:19:37,417 自らの手の者を そばに潜り込ませているような男だよ 371 00:19:37,709 --> 00:19:39,876 な 何が言いたいのですか! 372 00:19:40,000 --> 00:19:43,542 ふっ 微塵も疑ったことはないか 373 00:19:43,792 --> 00:19:45,792 フミタンは私の家族です 374 00:19:46,209 --> 00:19:49,167 本当の姉のように 今日まで共に過ごしてきました 375 00:19:49,626 --> 00:19:51,667 今の言葉は取り消して下さい! 376 00:19:51,959 --> 00:19:54,417 だが 彼女のほうはどうかな? 377 00:19:54,459 --> 00:19:55,292 え? 378 00:19:55,667 --> 00:19:56,334 あ… 379 00:19:56,667 --> 00:19:59,584 その男の言葉は本当です 380 00:19:59,626 --> 00:20:00,500 は… 381 00:20:01,250 --> 00:20:04,709 嘘 嘘よね? フミタン… 382 00:20:08,250 --> 00:20:09,042 は… 383 00:20:09,209 --> 00:20:11,334 さようなら お嬢様 384 00:20:12,917 --> 00:20:15,000 ま 待ってフミタン! あ! 385 00:20:15,375 --> 00:20:19,042 革命の乙女たるその身を大切にしたまえ 386 00:20:19,459 --> 00:20:22,334 きみは人々の希望になれる 387 00:20:22,375 --> 00:20:23,292 うっ… 388 00:20:23,375 --> 00:20:25,542 いっ! フミタン! えっ 389 00:20:25,751 --> 00:20:26,959 ふっ… 390 00:20:28,417 --> 00:20:31,000 ごめん アトラ 巻き込んでしまって 391 00:20:31,042 --> 00:20:34,626 ううん 捕まったのが私でよかったよ 392 00:20:34,667 --> 00:20:36,459 クーデリアさんは大丈夫かな? 393 00:20:36,500 --> 00:20:38,751 三日月が一緒だし きっと 394 00:20:38,792 --> 00:20:40,209 そう… いっ いったぁ… 395 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 アトラ 396 00:20:41,917 --> 00:20:44,459 どうして そんなになるまで 397 00:20:44,626 --> 00:20:46,876 こんなの なんともないよ 398 00:20:46,917 --> 00:20:49,584 子供の頃は 毎日だったし 399 00:20:49,792 --> 00:20:53,417 それに クーデリアさんは家族だからね 400 00:20:53,459 --> 00:20:54,459 ん… 401 00:20:54,500 --> 00:20:56,042 それより ビスケットは? 402 00:20:56,083 --> 00:20:56,792 あ! 403 00:20:57,083 --> 00:20:59,417 お兄さんに言いたいことは言えたの? 404 00:21:00,542 --> 00:21:01,792 俺は… 405 00:21:02,209 --> 00:21:03,667 う! うわああっ! 406 00:21:05,667 --> 00:21:07,042 な 何だ? 407 00:21:07,083 --> 00:21:08,292 外の様子を見てこい! 408 00:21:08,334 --> 00:21:09,083 ああ! 409 00:21:09,125 --> 00:21:10,917 いったい何だってんだ? 410 00:21:11,209 --> 00:21:12,626 誰も乗ってないぞ! 411 00:21:12,667 --> 00:21:14,083 過激派の連中か? 412 00:21:14,125 --> 00:21:16,209 まだ近くにいるはずだ! 413 00:21:16,500 --> 00:21:17,209 どわ! 414 00:21:24,959 --> 00:21:25,751 あ! 415 00:21:25,917 --> 00:21:27,917 待って待って! 僕だよ! 416 00:21:27,959 --> 00:21:29,167 三日月? 417 00:21:29,667 --> 00:21:30,375 はあ… 418 00:21:30,417 --> 00:21:31,417 アトラ? 419 00:21:32,459 --> 00:21:33,334 あ… 420 00:21:33,375 --> 00:21:35,167 それ ここの連中に? 421 00:21:35,209 --> 00:21:36,334 え? うん 422 00:21:36,375 --> 00:21:36,917 ううっ! 423 00:21:36,959 --> 00:21:39,792 あ う う それより クーデリアさんは無事なの? 424 00:21:39,834 --> 00:21:43,667 え? あ うん ホテルに隠れてる 425 00:21:43,709 --> 00:21:47,542 はああ… よかったあ 426 00:21:47,709 --> 00:21:48,751 ふ… 427 00:21:48,876 --> 00:21:51,542 とりあえず ここから離れよう 428 00:21:51,959 --> 00:21:52,751 うん 429 00:21:53,167 --> 00:21:53,959 え? 430 00:21:54,542 --> 00:21:57,125 あ あ え? え? う あ… 三日月? 431 00:21:59,626 --> 00:22:01,959 それで これからどうするの? 432 00:22:02,459 --> 00:22:03,459 どうしようか? 433 00:22:03,500 --> 00:22:05,459 え? 考えてなかったの? 434 00:22:05,500 --> 00:22:06,209 あ! 435 00:22:06,542 --> 00:22:07,042 あれって… 436 00:22:07,083 --> 00:22:09,917 あ はあっ いたぞ! こっちにいましたー! うっ 437 00:22:10,459 --> 00:22:10,917 うっ 438 00:22:10,959 --> 00:22:12,542 待てー! 待って… 439 00:22:12,792 --> 00:22:13,792 はっ はっ 440 00:22:14,626 --> 00:22:15,542 ミカ! 441 00:22:15,626 --> 00:22:16,417 オルガ! 442 00:22:16,459 --> 00:22:17,667 え? オルガ 443 00:22:17,876 --> 00:22:18,334 乗れ! 444 00:22:18,375 --> 00:22:18,917 ビスケット! 445 00:22:18,959 --> 00:22:19,917 あ! 446 00:22:20,417 --> 00:22:24,542 今 お前に行かれたら ドルト2はおしまいだ! 447 00:22:24,584 --> 00:22:27,584 頼む その娘を連れてこっちに来てくれ! 448 00:22:27,626 --> 00:22:29,334 もう これしかないんだ! 449 00:22:29,375 --> 00:22:30,167 誰だ? 450 00:22:30,834 --> 00:22:32,500 ビスケットのお兄さん… 451 00:22:32,542 --> 00:22:33,250 あ! 452 00:22:33,667 --> 00:22:34,375 あ… 453 00:22:35,459 --> 00:22:38,042 兄さんには感謝してます 454 00:22:38,334 --> 00:22:43,083 父さんと母さんが死んだあと 必死に俺達を養ってくれて 455 00:22:43,250 --> 00:22:46,292 今の俺があるのも兄さんのおかげだから 456 00:22:46,334 --> 00:22:46,834 だったら! 457 00:22:46,876 --> 00:22:51,584 だから あの時は 本当にありがとうございました! 458 00:22:51,959 --> 00:22:55,542 でも 今俺は鉄華団の団員なんです! 459 00:22:55,667 --> 00:22:56,542 はっ! 460 00:22:57,000 --> 00:22:58,626 う ううっ は! 461 00:22:58,667 --> 00:22:59,834 貴様らー! 462 00:23:00,167 --> 00:23:01,083 ビスケット! 463 00:23:01,125 --> 00:23:02,334 ぐ… ぐああ 464 00:23:02,375 --> 00:23:03,083 うう! 465 00:23:03,375 --> 00:23:04,042 ぐう! ふっ 466 00:23:04,083 --> 00:23:04,834 出せ! 467 00:23:05,000 --> 00:23:05,917 おうさ! 468 00:23:05,959 --> 00:23:07,125 くそっ とまれ! 469 00:23:07,292 --> 00:23:08,167 うわっ! 470 00:23:08,334 --> 00:23:10,751 亡くした友の… 471 00:23:10,792 --> 00:23:12,751 うう 待てええー! 472 00:23:13,417 --> 00:23:19,542 すいません ナボナさん 私にできることは もう… あとは… 473 00:23:19,584 --> 00:23:23,959 血よりも深い鉄の華 474 00:23:24,000 --> 00:23:26,250 さあ 行きましょうか 475 00:23:26,667 --> 00:23:31,542 愛は絆になる 476 00:23:31,584 --> 00:23:33,917 駆け出した僕たちは 477 00:23:33,959 --> 00:23:35,792 クーデリアがいない? 478 00:23:36,500 --> 00:23:39,584 急がねえと 組合の連中が始めちまうってのに 479 00:23:39,626 --> 00:23:41,417 なっ… あ 480 00:23:41,792 --> 00:23:45,417 クーデリアさん… どこ行っちゃったの? 481 00:23:46,000 --> 00:23:51,417 んはっ はあ はあ はあ… んっ はあ はあ 482 00:23:51,584 --> 00:23:54,375 フミタン フミタンどこ? 483 00:23:54,959 --> 00:23:56,000 フミタン! 484 00:23:58,292 --> 00:24:04,417 負けないで 命燃やして 485 00:24:06,792 --> 00:24:10,459 仮面の男には感謝を しなければなりません 486 00:24:10,917 --> 00:24:14,375 自らの使命も責務も理解していたはずが 487 00:24:15,000 --> 00:24:21,542 愚かしいほどに汚れない彼女は 私を信じ 私を探すのでしょう 488 00:24:22,626 --> 00:24:25,375 さようなら お嬢様 489 00:24:26,459 --> 00:24:30,209 次回 機動戦士ガンダム 鉄血のオルフェンズ 490 00:24:30,334 --> 00:24:33,751 第16話 「フミタン・アドモス」