1 00:00:42,852 --> 00:00:45,855 (仮面の男)大人には なりきれないものだな。➡ 2 00:00:45,855 --> 00:00:49,559 これほどに 胸が躍るとは。 3 00:00:49,559 --> 00:00:55,565 ♬~ 4 00:00:55,565 --> 00:00:58,568 ♬ まわりまわってさぁ今 5 00:00:58,568 --> 00:01:01,304 ♬ 重なり合った未来 6 00:01:01,304 --> 00:01:05,108 ♬ We are 最後のサバイバー 7 00:01:05,108 --> 00:01:10,913 ♬~ 8 00:01:10,913 --> 00:01:16,018 ♬ どうにかなりそうだよ 9 00:01:16,018 --> 00:01:22,391 ♬ 偽装した理想、 思想 10 00:01:22,391 --> 00:01:27,463 ♬ どうにかしてくれよ 11 00:01:27,463 --> 00:01:33,903 ♬ 武装した 野望、 希望 12 00:01:33,903 --> 00:01:37,703 ♬ 機械のような奴らに 13 00:01:39,909 --> 00:01:43,479 ♬ 支配される前に 14 00:01:43,479 --> 00:01:46,115 ♬ 居場所を探せよ! 15 00:01:46,115 --> 00:01:48,985 ♬ まわりまわってさぁ今 16 00:01:48,985 --> 00:01:51,988 ♬ 重なり合った未来 17 00:01:51,988 --> 00:01:54,757 ♬ 手を取りあって僕ら 18 00:01:54,757 --> 00:01:57,793 ♬ 地を這い立ち向かうよ 19 00:01:57,793 --> 00:02:00,763 ♬ まわりまわってさぁ今 20 00:02:00,763 --> 00:02:03,766 ♬ 宇宙に放った願い 21 00:02:03,766 --> 00:02:06,802 ♬ 負けてたまるか! 22 00:02:06,802 --> 00:02:09,772 ♬ やがて叶った夢を 23 00:02:09,772 --> 00:02:12,475 ♬ 守り続けるから 24 00:02:12,475 --> 00:02:16,275 ♬ We are 最後のサバイバー 25 00:02:21,551 --> 00:02:25,021 (ノブリス)あぁ~…。 26 00:02:25,021 --> 00:02:27,390 (黒服・通信)失礼します。 (ノブリス)ん? 27 00:02:27,390 --> 00:02:31,093 (黒服・通信)積み荷は 無事 組合員の手に渡ったそうです。➡ 28 00:02:31,093 --> 00:02:33,529 ただ 調査に来た ギャラルホルンとは➡ 29 00:02:33,529 --> 00:02:36,465 さほど大きな争いには ならなかったようで。 30 00:02:36,465 --> 00:02:40,803 地球圏のギャラルホルンも 存外 大したことがないな。 31 00:02:40,803 --> 00:02:43,806 (黒服・通信)それと クーデリア・藍那・バーンスタインの姿が➡ 32 00:02:43,806 --> 00:02:48,411 ドルト3で確認されたと報告が。 ドルト3だと? 33 00:02:48,411 --> 00:02:51,414 (黒服・通信) はい。 監視役の女も一緒です。 34 00:02:51,414 --> 00:02:54,614 ヤツめ 一体 何を考えている。 35 00:02:56,085 --> 00:03:00,089 ≪(三日月・オーガス)何があったの? (フミタン)何が… とは? 36 00:03:00,089 --> 00:03:03,125 いつもは 何 考えてんのか分かんないけど➡ 37 00:03:03,125 --> 00:03:06,095 今は 何か考えてんのが分かるから。 38 00:03:06,095 --> 00:03:08,798 (フミタン)いえ 別に。➡ 39 00:03:08,798 --> 00:03:13,698 ただ 責任というものについて 少し考えていただけです。➡ 40 00:03:14,971 --> 00:03:19,642 どんな行為にも 必ず 付きまとってくるものですから。 41 00:03:19,642 --> 00:03:23,179 自分のしたことなら 当然なんじゃないの? 42 00:03:23,179 --> 00:03:27,950 それが オルガの言う 筋を通すってことでしょ? 43 00:03:27,950 --> 00:03:32,955 (フミタン)そうですね。 責任は 自ら取るしかない。➡ 44 00:03:32,955 --> 00:03:35,057 私も➡ 45 00:03:35,057 --> 00:03:37,057 あなたも。 46 00:03:38,594 --> 00:03:42,064 (クーデリア)ごめんなさい お待たせしました。➡ 47 00:03:42,064 --> 00:03:44,066 どうかしました? 48 00:03:44,066 --> 00:03:47,069 (フミタン)責任について 話をしていただけです。 49 00:03:47,069 --> 00:03:50,072 (クーデリア)えっ? 責任…。 ん? 50 00:03:50,072 --> 00:03:53,075 あっ いえ…。 そっ それはそうと➡ 51 00:03:53,075 --> 00:03:56,445 ビスケットさんは お兄さんに会えたんでしょうか? 52 00:03:56,445 --> 00:04:00,416 分かんないけど 会えてたらいいね。 53 00:04:00,416 --> 00:04:03,716 昭弘のときみたいなのは うれしくないからさ。 54 00:04:05,454 --> 00:04:08,257 そうですね。➡ 55 00:04:08,257 --> 00:04:11,961 そっ そういえば 三日月と団長さんも 時々➡ 56 00:04:11,961 --> 00:04:14,930 本当の兄弟のように見えますよね。 57 00:04:14,930 --> 00:04:17,533 そう? (クーデリア)ん? 58 00:04:17,533 --> 00:04:19,533 オルガは もっと…。 59 00:04:21,671 --> 00:04:25,308 なんて言えばいいか よく分かんないや。 60 00:04:25,308 --> 00:04:28,778 (組合員)急げよ! いつ 連中が戻ってくるか分からんぞ。 61 00:04:28,778 --> 00:04:30,946 (オルガ・イツカ) まさか 運んできた積み荷が➡ 62 00:04:30,946 --> 00:04:35,251 あんな物騒なもんだったとはな。 (ヤマギ)これからどうするの? 63 00:04:35,251 --> 00:04:37,320 (ユージン)これ以上 面倒に巻き込まれる前に➡ 64 00:04:37,320 --> 00:04:39,689 イサリビに戻ろうぜ。 (シノ)その前に➡ 65 00:04:39,689 --> 00:04:42,058 三日月たちに連絡しねぇと。 66 00:04:42,058 --> 00:04:44,994 (ヤマギ)でも 定時連絡の時間は まだだよ。➡ 67 00:04:44,994 --> 00:04:47,997 それまでは 連絡の取りようがないし。 68 00:04:47,997 --> 00:04:51,400 (ナボナ)皆さん 無事ですか? (組合員)ナボナさん! 69 00:04:51,400 --> 00:04:55,504 すまん 武器を奪われまいと 撃ち合いになってしまった。➡ 70 00:04:55,504 --> 00:04:58,407 これでもう 後には引けなくなった。 71 00:04:58,407 --> 00:05:01,377 (ナボナ)来るべきときが来た そう思うことにしましょう。 72 00:05:01,377 --> 00:05:03,379 (組合員)ああ。 (組合員)そうだな。 73 00:05:03,379 --> 00:05:06,179 ナボナさん。 (ナボナ)ん? あっ。 74 00:05:08,384 --> 00:05:11,921 (ナボナ)あなた方が鉄華団ですね。 あんたは? 75 00:05:11,921 --> 00:05:16,058 ナボナ・ミンゴといいます。 組合のリーダーをしている者です。 76 00:05:16,058 --> 00:05:19,362 オルガ・イツカ。 鉄華団の団長だ。 77 00:05:19,362 --> 00:05:23,733 事情は伺いました。 よければ そちらの迎えが来るまで➡ 78 00:05:23,733 --> 00:05:26,733 身を隠せる場所に 案内したいのですが。 79 00:05:28,404 --> 00:05:32,775 今は当てがなくてな。 あんたの話に乗るしかなさそうだ。 80 00:05:32,775 --> 00:05:34,775 (ナボナ)では こちらに。 81 00:05:37,747 --> 00:05:40,816 (アトラ)やっぱり お兄さんに会うの うれしくない? 82 00:05:40,816 --> 00:05:43,753 (ビスケット)えっ? (アトラ)なんか そんな顔。 83 00:05:43,753 --> 00:05:47,556 (ビスケット)あっ 違うんだ。 兄さん がっかりしないかな?➡ 84 00:05:47,556 --> 00:05:50,426 今の俺を見て。 なんで? 85 00:05:50,426 --> 00:05:52,528 (ビスケット) 兄さん 俺ぐらいの年には➡ 86 00:05:52,528 --> 00:05:55,931 もう 一人で立派に働いてたからさ。➡ 87 00:05:55,931 --> 00:06:00,031 俺は いつも そんな兄さんの 大きな背中を見上げてた。 88 00:06:01,470 --> 00:06:05,408 なのに 俺はまだ こんなだし…。 89 00:06:05,408 --> 00:06:07,410 バシッ! いっ!? 90 00:06:07,410 --> 00:06:12,181 ビスケットも立派に働いてるから 大丈夫だよ。 自信持って! 91 00:06:12,181 --> 00:06:14,750 そうかな? うん! 92 00:06:14,750 --> 00:06:17,820 兄さんには お礼を言いたいんだ。 いちばん大変なときに➡ 93 00:06:17,820 --> 00:06:20,256 一人で頑張ってくれてたから。 94 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 きっと喜んでくれるよ。 そんなふうに思ってくれる家族➡ 95 00:06:24,260 --> 00:06:28,364 私だったら 絶対 大切にするもん。 (ビスケット)ありがとう アトラ。 96 00:06:28,364 --> 00:06:32,764 あっ。 ん? はっ! 97 00:06:34,904 --> 00:06:39,008 兄さん? (サヴァラン)お前… ビスケットか? 98 00:06:39,008 --> 00:06:42,945 (ビスケット)そっ そう… です。 (サヴァラン)そうか。 99 00:06:42,945 --> 00:06:46,382 大きくなってて 一瞬 分からなかったよ。 100 00:06:46,382 --> 00:06:49,385 (ビスケット)もう 16ですから…。 101 00:06:49,385 --> 00:06:52,922 いつも 後ろをちょろちょろしていた あのビスケットが➡ 102 00:06:52,922 --> 00:06:56,959 そんな年か。 (ビスケット)兄さんは…。 ん? 103 00:06:56,959 --> 00:06:59,462 (アトラ)はじめまして! (ビスケット)あっ。 104 00:06:59,462 --> 00:07:03,466 ああ 彼女は…。 あっ ん?➡ 105 00:07:03,466 --> 00:07:06,802 兄さん? あっ ああ… なんでもない。 106 00:07:06,802 --> 00:07:09,839 少し待っててくれ。 お嬢さんもいるなら➡ 107 00:07:09,839 --> 00:07:12,539 ゆっくり話ができる場所を 用意しよう。 108 00:07:15,878 --> 00:07:19,415 (アトラ)よかったね お兄さん うれしそうで。 109 00:07:19,415 --> 00:07:21,417 うん…。 110 00:07:21,417 --> 00:07:24,954 (サヴァラン) 4~5人 よこしてくれ。 車もだ。 111 00:07:24,954 --> 00:07:27,554 ああ 手間が省けそうだ。 112 00:07:31,961 --> 00:07:35,364 (3人)あはははっ。 ここは? 113 00:07:35,364 --> 00:07:37,867 (ナボナ) 恥ずかしながら 我が家です。➡ 114 00:07:37,867 --> 00:07:40,936 狭い所ですが 我慢してください。 115 00:07:40,936 --> 00:07:44,707 (ヤマギ)コロニーって もっと きれいな所だと思ってたけど…。 116 00:07:44,707 --> 00:07:48,344 ヤマギ! (シノ)クリュセの景色と変わらねぇ。 117 00:07:48,344 --> 00:07:51,847 (ユージン)空がある分 クリュセの方が ましに思えるぜ。 118 00:07:51,847 --> 00:07:54,416 お前ら…。 (ナボナ)この辺は➡ 119 00:07:54,416 --> 00:07:57,920 我々労働者が 暮らすエリアですからね。➡ 120 00:07:57,920 --> 00:08:01,724 ドルト3の 商業エリアは 華やかですよ。➡ 121 00:08:01,724 --> 00:08:04,894 まあ スラムの住人が 足を踏み入れられる場所では➡ 122 00:08:04,894 --> 00:08:09,632 ないんですが。 あっ。 スラムに生まれた者は➡ 123 00:08:09,632 --> 00:08:13,302 スラムで生きて 死ぬしかないと思っています。 124 00:08:13,302 --> 00:08:16,171 (組合員)あっちに移り住んだのは この何年かじゃ➡ 125 00:08:16,171 --> 00:08:19,909 サヴァランくらいか。 ヤツは優秀だったからな。 126 00:08:19,909 --> 00:08:22,912 いいとこの養子にもらわれて 運がよかった。 127 00:08:22,912 --> 00:08:26,949 あんたらの知り合いか? (ナボナ)スラム出身の青年です。➡ 128 00:08:26,949 --> 00:08:29,985 今は 会社の役員になって 我々の交渉の➡ 129 00:08:29,985 --> 00:08:32,388 仲介役をやってもらっています。 130 00:08:32,388 --> 00:08:34,957 (組合員) いい返事は 一向にないがな。 131 00:08:34,957 --> 00:08:37,626 (組合員)偉くなって 変わっちまったんだよ。➡ 132 00:08:37,626 --> 00:08:40,629 あいつはもう あっち側の人間だ。 133 00:08:40,629 --> 00:08:43,429 彼にも事情があるのでしょう。 134 00:08:44,967 --> 00:08:46,969 (アトラ)嫌! 放して!➡ 135 00:08:46,969 --> 00:08:49,972 ≫放してください! ≫(ビスケット)やめてください兄さん! 136 00:08:49,972 --> 00:08:52,441 (部下) 痛っ! こいつ かみやがった! 137 00:08:52,441 --> 00:08:55,444 アトラ! なんで こんなまねを! 138 00:08:55,444 --> 00:08:58,447 (部下)こいつ! あっ…。 (サヴァラン)お前こそ➡ 139 00:08:58,447 --> 00:09:01,450 スラムの連中に武器を渡して どういうつもりだ。 140 00:09:01,450 --> 00:09:03,886 (ビスケット) 武器って なんのことです? 141 00:09:03,886 --> 00:09:07,356 お前の仲間が ドルト2に運び入れた荷物だ! 142 00:09:07,356 --> 00:09:10,359 あ… あれは テイワズから依頼されたもので…。 143 00:09:10,359 --> 00:09:14,330 って あの中身が!? (サヴァラン)なるほど。➡ 144 00:09:14,330 --> 00:09:18,434 お前たちも利用されただけ… というわけか。➡ 145 00:09:18,434 --> 00:09:23,439 そのクーデリア・藍那・バーンスタインに! えっ? 146 00:09:23,439 --> 00:09:26,675 (ビスケット)兄さん? 待って 違うんだ…。 はっ!➡ 147 00:09:26,675 --> 00:09:29,144 ギャラルホルン!? (兵士)この娘が➡ 148 00:09:29,144 --> 00:09:33,215 火星独立運動の女神か。 随分 幼いな。 149 00:09:33,215 --> 00:09:35,484 (サヴァラン) 鉄華団と行動を共にしています。 150 00:09:35,484 --> 00:09:38,354 (兵士)間違いないのか? (ビスケット)いや この子は… 兄さん! 151 00:09:38,354 --> 00:09:42,458 おっしゃるとおり 私が クーデリア・藍那・バーンスタインですわ! 152 00:09:42,458 --> 00:09:44,860 ええっ!? 153 00:09:44,860 --> 00:09:47,029 (ラフタ)イサリビが こっちに来るんだって?➡ 154 00:09:47,029 --> 00:09:49,865 なんかあったの? (名瀬)オルガたちが ドルト2で➡ 155 00:09:49,865 --> 00:09:52,768 ごたごたに 巻き込まれちまったんだよ。 156 00:09:52,768 --> 00:09:56,105 (ラフタ)ええっ? (アミダ)最近 どこの工業コロニーでも➡ 157 00:09:56,105 --> 00:09:59,108 労働者の不満が 高まってるからねぇ。 158 00:09:59,108 --> 00:10:03,112 地球からの一元管理も 限界なんだろうな。 159 00:10:03,112 --> 00:10:06,615 上層部は 地球出身者が独占。 160 00:10:06,615 --> 00:10:09,551 そいつらが有能ならいいが 利益を出せなきゃ➡ 161 00:10:09,551 --> 00:10:13,489 しわ寄せを 労働者の懐に 押しつけるクズどもだ。 162 00:10:13,489 --> 00:10:16,925 (アミダ)待遇改善の抗議デモが 日常化するのも➡ 163 00:10:16,925 --> 00:10:20,896 当然といえば当然だね。 (ラフタ)ふ~ん。 164 00:10:20,896 --> 00:10:24,433 (アミダ)ラフタも ちょっとは勉強しな。 (ラフタ)は~い。➡ 165 00:10:24,433 --> 00:10:28,537 じゃあ 私も 待遇改善の抗議活動しよっかな。 166 00:10:28,537 --> 00:10:32,041 ここんとこ ダーリンが あんまり かわいがってくれないし! 167 00:10:32,041 --> 00:10:34,209 そりゃあ悪かったな。➡ 168 00:10:34,209 --> 00:10:38,580 危なっかしい弟ができちまった ってのは 言い訳になんねぇか? 169 00:10:38,580 --> 00:10:42,084 (一同)ならないね! はははっ…。 170 00:10:42,084 --> 00:10:44,720 (子供たち)あはははっ! (シノ)おお~ はははっ! 171 00:10:44,720 --> 00:10:47,723 (子供たち)もっと もっと! (シノ)おっと お前ら 元気いいな。➡ 172 00:10:47,723 --> 00:10:50,159 よ~し いくぞ~! ほれ~! 173 00:10:50,159 --> 00:10:54,496 (ナボナ)こちらは あと1時間ほどで ドルト3へ向かいます。 174 00:10:54,496 --> 00:10:57,099 皆さんには ランチを1台 用意したので➡ 175 00:10:57,099 --> 00:11:00,102 使ってください。 悪いな 助かる。 176 00:11:00,102 --> 00:11:03,072 (シノ)回るぞ~ おりゃ~! ドルト3か。 177 00:11:03,072 --> 00:11:07,843 俺に言えた義理じゃねぇが 武器を取る以外に 手はないのか? 178 00:11:07,843 --> 00:11:11,013 (ナボナ)我々は どんな手段を使ってでも 会社を➡ 179 00:11:11,013 --> 00:11:14,783 交渉の場に引きずり出さなければ ならないんです。➡ 180 00:11:14,783 --> 00:11:17,953 組合の中には より過激な抗議活動をと➡ 181 00:11:17,953 --> 00:11:20,656 訴える同胞も多くいて➡ 182 00:11:20,656 --> 00:11:24,660 彼らは より大がかりな準備を 進めているんです。 183 00:11:24,660 --> 00:11:27,563 これまでは 交渉の結果を待ってほしいと➡ 184 00:11:27,563 --> 00:11:30,065 なんとか抑えてきましたが➡ 185 00:11:30,065 --> 00:11:32,901 彼らは いつ暴徒と化しても おかしくない。➡ 186 00:11:32,901 --> 00:11:36,601 そういう不満が ドルト中に くすぶっているんです。➡ 187 00:11:37,906 --> 00:11:40,342 その… もし 可能であれば➡ 188 00:11:40,342 --> 00:11:44,179 君たちの力を貸してくれませんか。 見てのとおり➡ 189 00:11:44,179 --> 00:11:48,150 我々は争い事に関しては素人です。 190 00:11:48,150 --> 00:11:50,519 悪いな それをすると➡ 191 00:11:50,519 --> 00:11:53,956 世話になってる人に 迷惑をかけちまう。 192 00:11:53,956 --> 00:11:56,058 (ナボナ)バカなお願いをしました。➡ 193 00:11:56,058 --> 00:11:58,427 忘れてください。 ああ… いや。 194 00:11:58,427 --> 00:12:01,764 ナボナさん これ! (ナボナ)どうしました? 195 00:12:01,764 --> 00:12:04,566 (組合員)ドルト3に 潜り込ませている仲間からです。➡ 196 00:12:04,566 --> 00:12:07,169 これって 鉄華団の方ですよね?➡ 197 00:12:07,169 --> 00:12:09,872 一緒にいるのは クーデリアさんじゃないかって。 198 00:12:09,872 --> 00:12:12,674 いや これは うちの炊事係だ。 199 00:12:12,674 --> 00:12:15,210 ちっ! ドルト3で 何があったんだ? 200 00:12:15,210 --> 00:12:17,212 ≪ピピピピッ…(着信音) なんだ? 201 00:12:17,212 --> 00:12:19,681 ピピピピッ… (シノ)あっ うちの端末だ。 202 00:12:19,681 --> 00:12:22,684 (通信・応答音)ピッ あっ オルガ? 203 00:12:22,684 --> 00:12:25,254 ミカか! お前 無事なのか!? 204 00:12:25,254 --> 00:12:27,322 (通信)えっ なんで? 205 00:12:27,322 --> 00:12:30,125 定時連絡しただけなんだけど。 206 00:12:30,125 --> 00:12:34,029 (通信)クーデリアは 一緒か? うん。 207 00:12:34,029 --> 00:12:37,065 何かあったの? (通信)ビスケットとアトラが➡ 208 00:12:37,065 --> 00:12:39,065 捕まった。 209 00:14:41,189 --> 00:14:44,660 (フミタン)お待ちください お嬢様。 (クーデリア)でも アトラさんたちが! 210 00:14:44,660 --> 00:14:47,663 オルガが迎えに来るまで 二人は どっかに隠れてて。 211 00:14:47,663 --> 00:14:51,166 (クーデリア)三日月は? クーデリアのこと 頼んでもいい? 212 00:14:51,166 --> 00:14:53,302 (クーデリア)あっ…。 (フミタン)分かりました。 213 00:14:53,302 --> 00:14:55,904 お嬢様をお守りするのも➡ 214 00:14:55,904 --> 00:14:58,907 私の責任ですので。 頼む。 215 00:14:58,907 --> 00:15:02,207 (フミタン)私たちは このホテルでお待ちしております。 216 00:15:03,912 --> 00:15:05,912 (クーデリア)三日月! 217 00:15:09,885 --> 00:15:13,655 (ガエリオ) アイン 機体の調整は済んだのか? 218 00:15:13,655 --> 00:15:15,757 (アイン)はい いつでも行けます! 219 00:15:15,757 --> 00:15:18,727 (ガエリオ)意気込みは買うが 入港許可が下りるまでは➡ 220 00:15:18,727 --> 00:15:20,762 ここで足止めだ。 221 00:15:20,762 --> 00:15:24,066 (士官)ボードウィン特務三佐 艦長が お呼びです。 222 00:15:24,066 --> 00:15:26,668 (ガエリオ)分かった。 俺のシュヴァルベ➡ 223 00:15:26,668 --> 00:15:29,071 乗りこなしてみせろよ。 (アイン)はっ! 224 00:15:29,071 --> 00:15:31,707 (ガエリオ)戻るまでに キマリスの起動準備 頼むぞ。 225 00:15:31,707 --> 00:15:33,807 (整備員)了解しました! 226 00:15:35,110 --> 00:15:38,246 (ガエリオ)艦長 ようやく 入港許可が下りたのか? 227 00:15:38,246 --> 00:15:40,582 (艦長)それが まだ お待ちいただくことに➡ 228 00:15:40,582 --> 00:15:42,584 なりそうです。 (ガエリオ)なんだと? 229 00:15:42,584 --> 00:15:44,720 (艦長) 事前に連絡もせず来たんです。➡ 230 00:15:44,720 --> 00:15:47,022 簡単に許可は下りませんよ。 231 00:15:47,022 --> 00:15:49,992 (ガエリオ)ヤツらは目の前にいるんだぞ。 (艦長)それに➡ 232 00:15:49,992 --> 00:15:54,329 おそらくは 例の作戦も 影響しているのではないかと。 233 00:15:54,329 --> 00:15:56,932 「例の」? ああ~➡ 234 00:15:56,932 --> 00:16:00,936 統制局による 不満分子の大規模鎮圧作戦か。 235 00:16:00,936 --> 00:16:03,939 (艦長)彼らの不満をあおり 反撃に出たところを➡ 236 00:16:03,939 --> 00:16:06,375 一網打尽にするのでしょうな。 237 00:16:06,375 --> 00:16:09,811 (ガエリオ)要は見せしめだろう。 (艦長)ええ。 ゆえに今は➡ 238 00:16:09,811 --> 00:16:13,949 セブンスターズの冠を付けた船は 歓迎されませんよ。 239 00:16:13,949 --> 00:16:16,852 活動家どもが警戒します。 それに ここで➡ 240 00:16:16,852 --> 00:16:20,922 統制局に花を持たせるのも 後々のためかと。➡ 241 00:16:20,922 --> 00:16:22,958 こらえてください。 242 00:16:22,958 --> 00:16:26,595 お前が 政治をしろと言うなら 聞き入れよう。 243 00:16:26,595 --> 00:16:30,599 ≪ウィーン ガシャン(ドアの開閉音) 244 00:16:30,599 --> 00:16:33,502 お見事です 艦長。 (艦長)見事なものか。➡ 245 00:16:33,502 --> 00:16:36,038 モビルスーツデッキに 伝えておけ➡ 246 00:16:36,038 --> 00:16:39,741 特務三佐が キマリスで 飛び出さないようにとな。 247 00:16:39,741 --> 00:16:43,741 まったく…。 今日は 娘の誕生日なんだぞ。 248 00:16:47,382 --> 00:16:50,385 (シノ)いつになったら入れんだ これ。 (ヤマギ)警備が➡ 249 00:16:50,385 --> 00:16:53,155 いつもより厳しいみたい。 (ユージン)おっさんたちと一緒に➡ 250 00:16:53,155 --> 00:16:55,857 工業区から入った方が 早かったんじゃねぇか? 251 00:16:55,857 --> 00:16:58,193 今更言っても しょうがねぇ。 シノ。 252 00:16:58,193 --> 00:17:00,328 (シノ)あっ? どっか 適当な所に着けろ。 253 00:17:00,328 --> 00:17:02,364 (シノ)了解! 254 00:17:02,364 --> 00:17:04,599 (ユージン)マジかよ。 (ヤマギ)はぁ~。 255 00:17:04,599 --> 00:17:08,899 はぁ はぁ はぁ…。 256 00:17:12,274 --> 00:17:14,376 ≫コツ コツ コツ(足音) 257 00:17:14,376 --> 00:17:17,012 あの… 鉄華団の方ですよね? 258 00:17:17,012 --> 00:17:19,648 バキッ!(殴る音) (アトラ)うっ あっ! 259 00:17:19,648 --> 00:17:21,650 (兵士)ふんっ! (アトラ)ああっ! 260 00:17:21,650 --> 00:17:23,752 (兵士)ったく 強情な女だ。➡ 261 00:17:23,752 --> 00:17:28,623 武装蜂起の計画について いいかげん吐いてはどうだ? 262 00:17:28,623 --> 00:17:33,195 (アトラ)何も お話しすることは ありません。 263 00:17:33,195 --> 00:17:36,298 (兵士)そうかよっ! うっ! 264 00:17:36,298 --> 00:17:40,035 お話しすることは…。 (兵士)ふんっ! 265 00:17:40,035 --> 00:17:42,604 何もありません。 (兵士)ぬぅ~! 266 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 (アトラ)きゃあ! (兵士)ちっ。 267 00:17:44,606 --> 00:17:47,175 (兵士) 基地まで連行するほかないな。➡ 268 00:17:47,175 --> 00:17:49,945 あそこなら 薬でもなんでも そろっている。➡ 269 00:17:49,945 --> 00:17:53,315 ふっ… 嫌でも 全部 話したくなるさ。 270 00:17:53,315 --> 00:17:57,819 (サヴァラン)大した娘だな。 まだ何も しゃべっていないそうだ。 271 00:17:57,819 --> 00:18:01,156 (心の声) ≪アトラ どうして そこまで…≫ 272 00:18:01,156 --> 00:18:05,727 あの女の計画について 何か 知っていることがあるなら話せ。➡ 273 00:18:05,727 --> 00:18:08,730 ギャラルホルンとの 交渉材料にできる。 274 00:18:08,730 --> 00:18:12,534 クッキーとクラッカは 9歳になったんです。➡ 275 00:18:12,534 --> 00:18:14,536 二人とも 元気で毎日➡ 276 00:18:14,536 --> 00:18:17,706 ばあちゃんの農場の 手伝いをしてます。➡ 277 00:18:17,706 --> 00:18:20,509 二人が あんなに大きくなれたのは➡ 278 00:18:20,509 --> 00:18:24,045 兄さんが 俺たちを 火星に行かせてくれたおかげです。 279 00:18:24,045 --> 00:18:27,482 あのときは邪魔だったから そうしたまでだ…。 280 00:18:27,482 --> 00:18:30,152 俺は そんな兄さんの背中に憧れて➡ 281 00:18:30,152 --> 00:18:32,787 いつも追いかけていたのに…。 282 00:18:32,787 --> 00:18:35,123 なんで その兄さんが こんなまねを! 283 00:18:35,123 --> 00:18:38,226 お前たちの運んできた武器を 手にした組合員が➡ 284 00:18:38,226 --> 00:18:42,497 暴動でも起こしてみろ。 この機会を待っていたギャラルホルンは➡ 285 00:18:42,497 --> 00:18:45,967 大義名分を掲げて 鎮圧に乗り出すぞ! 286 00:18:45,967 --> 00:18:49,471 血を流すのは お前も暮らしていた スラムの住人だ! 287 00:18:49,471 --> 00:18:51,873 それでいいのか!? クーデリアさんを ギャラルホルンに➡ 288 00:18:51,873 --> 00:18:54,442 差し出していい理由には ならない! それに…。 289 00:18:54,442 --> 00:18:57,445 革命の乙女の身柄を 押さえることができれば➡ 290 00:18:57,445 --> 00:19:00,148 ギャラルホルンも 満足することだろう!➡ 291 00:19:00,148 --> 00:19:03,552 見せしめの虐殺を回避できるなら 理由としては十分だ! 292 00:19:03,552 --> 00:19:06,252 彼女は クーデリアさんじゃないんですよ! 293 00:19:07,589 --> 00:19:11,526 何? 彼女は違うんです。 294 00:19:11,526 --> 00:19:15,530 (サヴァラン) あぁ… あっ あっ あっ…。➡ 295 00:19:15,530 --> 00:19:20,001 いや… 彼女は クーデリア・藍那・バーンスタインだ。 296 00:19:20,001 --> 00:19:22,971 兄さん? 何を言って…。 (サヴァラン)別人だろうと➡ 297 00:19:22,971 --> 00:19:25,507 そんなことは些末な問題だ。➡ 298 00:19:25,507 --> 00:19:28,543 ギャラルホルンを止められるなら それでいい。 299 00:19:28,543 --> 00:19:32,080 正気ですか? 兄さん。 (サヴァラン)私たちには! 300 00:19:32,080 --> 00:19:36,280 もはや 手段を選んでる時間はないんだ。 301 00:19:46,661 --> 00:19:48,997 ≪ガタン(物音) 302 00:19:48,997 --> 00:19:52,033 (フミタン)お嬢様! 303 00:19:52,033 --> 00:19:55,937 (クーデリア)やっぱり アトラさんと ビスケットさんが心配です。 304 00:19:55,937 --> 00:19:59,040 私が本物だと名乗り出れば…。 いけません お嬢様。 305 00:19:59,040 --> 00:20:03,011 お願い 行かせて フミタン。 今となっては➡ 306 00:20:03,011 --> 00:20:06,815 アトラさんが偽者だと分かれば その方が危険かもしれません。 307 00:20:06,815 --> 00:20:09,818 あっ…。 でも➡ 308 00:20:09,818 --> 00:20:13,788 アトラさんは私を 家族の一員だと 言ってくれたんです。➡ 309 00:20:13,788 --> 00:20:16,825 そのアトラさんを 誰かに 差し出すようなまねをしては➡ 310 00:20:16,825 --> 00:20:20,262 お父様と同じになってしまう。 311 00:20:20,262 --> 00:20:23,131 私は 大切な家族を…➡ 312 00:20:23,131 --> 00:20:25,934 アトラさんや鉄華団の皆さん それに フミタンを➡ 313 00:20:25,934 --> 00:20:28,534 裏切るようなまねは したくないんです! 314 00:20:31,940 --> 00:20:36,278 (フミタン)お嬢様は あのころから 何も変わっていませんね。➡ 315 00:20:36,278 --> 00:20:38,847 そのまっすぐな瞳が➡ 316 00:20:38,847 --> 00:20:42,550 私は ずっと嫌いでした。 317 00:20:42,550 --> 00:20:44,552 フミタン? 318 00:20:44,552 --> 00:20:48,490 (フミタン)何も知らないがゆえに 希望を抱ける。 319 00:20:48,490 --> 00:20:50,492 だから 現実を知って➡ 320 00:20:50,492 --> 00:20:53,495 濁ってしまえばいいと 思っていたのに。 321 00:20:53,495 --> 00:20:56,498 (クーデリア)何を言ってるの? (フミタン)ですが➡ 322 00:20:56,498 --> 00:21:00,869 変わったのは 私の方でした。 変わらなければ➡ 323 00:21:00,869 --> 00:21:04,706 このような思いを 抱かずに済んだのに。 324 00:21:04,706 --> 00:21:10,145 どんな行為にも 責任は付きまとうものなのですね。 325 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 (クーデリア)フミタン お願い 分かるように言って。➡ 326 00:21:13,148 --> 00:21:15,148 はっ… ああっ! 327 00:21:18,620 --> 00:21:22,757 (仮面の男)一度 お目に かかりたいと思っていましたよ➡ 328 00:21:22,757 --> 00:21:25,627 クーデリア・藍那・バーンスタイン。 329 00:21:25,627 --> 00:21:28,563 な… 何者ですか? 330 00:21:28,563 --> 00:21:32,000 (仮面の男)君は ここで死ぬべき人ではない。➡ 331 00:21:32,000 --> 00:21:35,036 すぐに たった方がいい。 じきに ここは➡ 332 00:21:35,036 --> 00:21:38,840 労働者たちによる 武装蜂起で荒れるだろう。 333 00:21:38,840 --> 00:21:42,544 (クーデリア)あなた 一体…。 (仮面の男)そのための武器を➡ 334 00:21:42,544 --> 00:21:45,547 鉄華団に運ばせたのは 誰だと思う?➡ 335 00:21:45,547 --> 00:21:48,516 あなたの支援者である ノブリス・ゴルドンだ。 336 00:21:48,516 --> 00:21:51,953 えっ! この意味が分からないほど➡ 337 00:21:51,953 --> 00:21:54,322 子供でもあるまい。 (クーデリア)あぁ…。 338 00:21:54,322 --> 00:21:57,292 (仮面の男) あれは あなたを利用するために➡ 339 00:21:57,292 --> 00:22:01,329 自らの手の者を そばに 潜り込ませているような男だよ。 340 00:22:01,329 --> 00:22:03,932 (クーデリア) な… 何が言いたいのですか? 341 00:22:03,932 --> 00:22:07,569 ふっ 微塵も疑ったことはないか? 342 00:22:07,569 --> 00:22:10,004 (クーデリア) フミタンは 私の家族です。➡ 343 00:22:10,004 --> 00:22:13,408 本当の姉のように 今日まで 共に過ごしてきました。 344 00:22:13,408 --> 00:22:16,478 今の言葉は 取り消してください! (仮面の男)だが➡ 345 00:22:16,478 --> 00:22:20,415 彼女の方は どうかな? えっ…。 346 00:22:20,415 --> 00:22:23,515 その男の言葉は 本当です。 347 00:22:25,019 --> 00:22:28,189 うそ… うそよね? フミタン。 348 00:22:28,189 --> 00:22:33,027 ♬~ 349 00:22:33,027 --> 00:22:35,327 (フミタン)さようなら お嬢様。 350 00:22:36,765 --> 00:22:39,100 (クーデリア) ま… 待って フミタン! あっ! 351 00:22:39,100 --> 00:22:43,104 革命の乙女たるその身を 大切にしたまえ。➡ 352 00:22:43,104 --> 00:22:47,108 君は 人々の希望になれる。 ぐっ…。➡ 353 00:22:47,108 --> 00:22:50,508 んんっ! フミタン! ふっ。 354 00:22:52,180 --> 00:22:54,983 (ビスケット)ごめん アトラ 巻き込んでしまって…。 355 00:22:54,983 --> 00:22:58,420 (アトラ)ううん。 捕まったのが 私でよかったよ。➡ 356 00:22:58,420 --> 00:23:02,457 クーデリアさんは大丈夫かな? (ビスケット)三日月が一緒だし きっと。 357 00:23:02,457 --> 00:23:05,794 そうだ… いっ! アトラ! 358 00:23:05,794 --> 00:23:08,463 どうして そんなになるまで…。 359 00:23:08,463 --> 00:23:10,598 こんなの なんともないよ。 360 00:23:10,598 --> 00:23:14,636 子供の頃は毎日だったし それに➡ 361 00:23:14,636 --> 00:23:18,339 クーデリアさんは家族だからね。 (ビスケット)ん…。 362 00:23:18,339 --> 00:23:20,975 (アトラ)それより ビスケットは?➡ 363 00:23:20,975 --> 00:23:23,778 お兄さんに 言いたいことは言えたの? 364 00:23:23,778 --> 00:23:25,780 俺は…。 365 00:23:25,780 --> 00:23:28,783 ≫ドーン! (ビスケット アトラ)うわっ! 366 00:23:28,783 --> 00:23:30,785 なっ なんだ!? 367 00:23:30,785 --> 00:23:32,787 ≫(部下)外の様子を見てこい! ≫(部下)ああ!➡ 368 00:23:32,787 --> 00:23:34,923 一体 なんだってんだ! 369 00:23:34,923 --> 00:23:37,926 誰も乗ってないぞ! 過激派の連中か!? 370 00:23:37,926 --> 00:23:40,195 ≫(部下)まだ近くにいるはずだ! ≫バキッ! 371 00:23:40,195 --> 00:23:42,597 ≫(部下)ぐわっ! ≫ドサッ!(倒れる音) 372 00:23:42,597 --> 00:23:48,403 ♬~ 373 00:23:48,403 --> 00:23:51,773 ≪ガタン 待って 待って 僕だよ! 374 00:23:51,773 --> 00:23:55,910 三日月!? はぁ~。 アトラ。 375 00:23:55,910 --> 00:23:58,780 あっ。 それ ここの連中に? 376 00:23:58,780 --> 00:24:01,916 えっ? うん。 あっ… そっ それより➡ 377 00:24:01,916 --> 00:24:04,752 クーデリアさんは無事なの? えっ? 378 00:24:04,752 --> 00:24:07,422 あっ うん ホテルに隠れてる。 379 00:24:07,422 --> 00:24:11,222 あぁ~ よかったぁ。 380 00:24:12,527 --> 00:24:15,530 (ビスケット) とりあえず ここから離れよう。 381 00:24:15,530 --> 00:24:17,999 うん。 えっ?➡ 382 00:24:17,999 --> 00:24:21,736 わっ わっ… えっ? えっ? うわっ… 三日月? 383 00:24:21,736 --> 00:24:23,838 ガン! (ビスケット)それで➡ 384 00:24:23,838 --> 00:24:26,207 これからどうするの? 385 00:24:26,207 --> 00:24:29,210 どうしようか? (アトラ)えっ 考えてなかったの!?➡ 386 00:24:29,210 --> 00:24:31,312 あっ あれって…。 387 00:24:31,312 --> 00:24:34,716 いたぞ! こっちにいました!➡ 388 00:24:34,716 --> 00:24:38,119 待て! 待ってくれ。 キキィー! 389 00:24:38,119 --> 00:24:40,121 ミカ! オルガ! 390 00:24:40,121 --> 00:24:42,123 (ビスケット)えっ オルガ? 乗れ! 391 00:24:42,123 --> 00:24:46,127 (サヴァラン)ビスケット! 今 お前に行かれたら➡ 392 00:24:46,127 --> 00:24:49,063 ドルト2は おしまいだ。 頼む➡ 393 00:24:49,063 --> 00:24:51,466 その娘を連れて こっちに来てくれ!➡ 394 00:24:51,466 --> 00:24:54,469 もう これしかないんだ! 誰だ? 395 00:24:54,469 --> 00:24:56,569 ビスケットのお兄さん。 396 00:24:59,374 --> 00:25:02,010 兄さんには感謝してます。➡ 397 00:25:02,010 --> 00:25:04,078 父さんと母さんが死んだあと➡ 398 00:25:04,078 --> 00:25:06,648 必死に俺たちを養ってくれて。➡ 399 00:25:06,648 --> 00:25:08,650 今の俺があるのも➡ 400 00:25:08,650 --> 00:25:10,652 兄さんのおかげだから。 だったら…。 401 00:25:10,652 --> 00:25:13,087 (ビスケット)だから! あのときは➡ 402 00:25:13,087 --> 00:25:15,623 本当にありがとうございました。➡ 403 00:25:15,623 --> 00:25:19,123 でも 今 俺は 鉄華団の団員なんです! 404 00:25:20,495 --> 00:25:22,497 ビス…。 ≫ガシャガシャ…(フェンスの音) 405 00:25:22,497 --> 00:25:25,199 貴様ら! ビスケット! 406 00:25:25,199 --> 00:25:28,069 (ビスケット) ぐわっ。 おりゃ! 407 00:25:28,069 --> 00:25:30,071 (ユージン)出せ! (シノ)おうさ! 408 00:25:30,071 --> 00:25:32,071 (兵士)くそっ 止まれ! (アトラ)うわっ! 409 00:25:34,542 --> 00:25:37,345 (兵士)くっ! 待て~! 410 00:25:37,345 --> 00:25:40,114 すいません ナボナさん…。 私に➡ 411 00:25:40,114 --> 00:25:42,550 できる ことは もう➡ 412 00:25:42,550 --> 00:25:44,550 あとは…。 413 00:25:47,922 --> 00:25:51,893 (ナボナ)さっ 行きま しょうか。 414 00:25:51,893 --> 00:25:57,765 ♬~ 415 00:25:57,765 --> 00:26:00,702 クーデリアがいない!? 急がねぇと➡ 416 00:26:00,702 --> 00:26:04,002 組合の連中が 始めちまう ってのに。 417 00:26:05,440 --> 00:26:09,577 クーデリアさん… どこ行っちゃったの? 418 00:26:09,577 --> 00:26:12,577 (クーデリア)はぁ はぁ はぁ…。 419 00:26:15,283 --> 00:26:18,286 (クーデリア) ≪フミタン… フミタン どこ?➡ 420 00:26:18,286 --> 00:26:20,288 フミタン!≫ 421 00:26:20,288 --> 00:26:28,188 ♬~ 422 00:28:00,254 --> 00:28:04,659 (フミタン)仮面の男には 感謝をしなければなりません。➡ 423 00:28:04,659 --> 00:28:08,663 自らの使命も責務も 理解していたはずが…➡ 424 00:28:08,663 --> 00:28:11,666 愚かしいほどに汚れない彼女は➡ 425 00:28:11,666 --> 00:28:16,404 私を信じ 私を捜すのでしょう。➡ 426 00:28:16,404 --> 00:28:19,004 さようなら お嬢様。➡ 427 00:28:20,408 --> 00:28:24,145 次回 『機動戦士ガンダム 鉄血のオルフェンズ』➡ 428 00:28:24,145 --> 00:28:27,545 第16話 「フミタン・アドモス」。 429 00:30:48,189 --> 00:30:50,608 長野県軽井沢町で 430 00:30:51,659 --> 00:30:54,078 14人が死亡したバス事故で、