1 00:01:26,483 --> 00:01:27,850 ビッグキャノンによって 2 00:01:28,383 --> 00:01:33,783 ザンスカール帝国の主力宇宙艦隊をたたいた リーンホースJr.も消耗していた 3 00:01:35,216 --> 00:01:38,883 後退するにしても 戦力も十分になかったために 4 00:01:39,116 --> 00:01:44,017 サイド2内の別のスペースコロニー マケドニアへ退避することにした 5 00:01:44,650 --> 00:01:47,550 しかし マケドニアのスペースコロニーも 6 00:01:47,850 --> 00:01:50,850 ザンスカール帝国の勢力の下にあった 7 00:01:54,216 --> 00:01:55,316 「大脱走」 8 00:02:10,583 --> 00:02:14,617 リーンホースJr.で抵抗する者があれば 射殺してもかまわないぞ 9 00:02:14,984 --> 00:02:16,650 武器は全て取り上げろ 10 00:02:17,050 --> 00:02:19,883 抵抗はするな おとなしく捕虜になるんだ 11 00:02:20,149 --> 00:02:23,183 このスペースコロニーも ザンスカールみたいなものだからな 12 00:02:23,817 --> 00:02:26,850 <ジュンコさん いつでも一緒ですよね…?> 13 00:02:27,583 --> 00:02:29,850 坊主 手を上げて こっちへ来るんだ 14 00:02:32,950 --> 00:02:35,550 ちゃんと手を上げないと ほんとに撃っちゃうぞ 15 00:02:36,450 --> 00:02:38,283 何で子どもが軍艦にいるんだ 16 00:02:38,683 --> 00:02:43,149 アヤッ! アッイ イー ヤーエヘー エヘー 17 00:02:44,817 --> 00:02:46,450 マケドニアにようこそ 18 00:02:46,817 --> 00:02:50,383 ザンスカール帝国の マリア主義に抵抗し続ける諸君も 19 00:02:50,617 --> 00:02:55,116 さすが戦いに疲れて 我がマケドニア政庁に漂流してこられたか 20 00:02:55,817 --> 00:02:59,050 マケドニア政庁は ザンスカールに従ったといっても 21 00:02:59,283 --> 00:03:02,617 まだ独立の心意気を持った 軍人たちが いると聞いた 22 00:03:03,116 --> 00:03:05,883 捕虜の扱いは 国際法を守ってくれるな? 23 00:03:06,583 --> 00:03:10,650 軍人なら そうするが 諸君はリガ・ミリティアというゲリラだろ 24 00:03:11,017 --> 00:03:12,249 ギロチンに掛けるか? 25 00:03:12,416 --> 00:03:13,950 これだけの人数をか? 26 00:03:14,316 --> 00:03:15,950 ははっ それは考えさせてくれ 27 00:03:16,717 --> 00:03:19,216 これから 直ちに捕虜収容所に送る 28 00:03:19,783 --> 00:03:22,817 これでトマーシュやマルチナさんと はぐれちゃうよ 29 00:03:22,917 --> 00:03:25,216 飯の心配はなくなるんだぜ 30 00:03:25,883 --> 00:03:27,350 右向け 右! 31 00:03:29,516 --> 00:03:33,283 一方 ザンスカールのスペースコロニーでは 32 00:03:33,717 --> 00:03:38,316 クロノクル・アシャーが 全く新しい任務に就こうとしていた 33 00:03:49,383 --> 00:03:51,017 ようこそ クロノクル司令 34 00:03:51,717 --> 00:03:55,283 ビッグキャノンの攻撃を 身をもって制してくれた手柄によって 35 00:03:55,617 --> 00:03:58,316 モトラッド宇宙艦隊の司令に昇進した 36 00:03:59,483 --> 00:04:02,249 私は作戦参謀を務めさせてもらうよ 37 00:04:02,850 --> 00:04:04,550 恐縮であります 先輩 38 00:04:04,750 --> 00:04:07,383 もう そういう言葉遣いも 禁物なのだよ 39 00:04:07,450 --> 00:04:08,017 はっ 40 00:04:12,316 --> 00:04:13,416 よく来たね お嬢さん 41 00:04:14,550 --> 00:04:18,350 モトラッド艦のモビルスーツは 今までのものと少し違うよ 42 00:04:18,450 --> 00:04:19,950 覚悟の上であります 43 00:04:20,216 --> 00:04:21,683 よろしくお願い申し上げます 44 00:04:21,883 --> 00:04:25,984 はあ… 何て土だよ まるで味がない 45 00:04:27,650 --> 00:04:28,116 ん? 46 00:04:28,583 --> 00:04:30,883 お前は何年も ここにいるつもりなのか? 47 00:04:31,850 --> 00:04:33,717 畑仕事は好きなんだよ 48 00:04:33,883 --> 00:04:35,817 あっ あのうわさ 本当なの? 49 00:04:35,984 --> 00:04:36,617 何? 50 00:04:37,050 --> 00:04:38,249 結婚式の話 51 00:04:38,316 --> 00:04:39,283 本当だよ 52 00:04:39,450 --> 00:04:42,650 収容所でやれる事っていったら そんな事しかないだろう? 53 00:04:43,050 --> 00:04:45,817 お前が やきもち焼くのが おかしいんだってこと 54 00:04:45,917 --> 00:04:47,450 何で分かんないんだよ 55 00:04:47,750 --> 00:04:48,850 分かってるよ! 56 00:04:50,750 --> 00:04:53,316 みんなにも知らせてさ 盛り上げようよ 57 00:04:53,383 --> 00:04:55,550 そうね みんな元気になるわ 58 00:04:55,783 --> 00:04:57,583 お祝いも考えなくちゃね 59 00:04:57,750 --> 00:04:58,617 そうね 60 00:04:59,917 --> 00:05:03,149 プレゼントもだけど… これ 使える 61 00:05:05,216 --> 00:05:06,683 いいかげんにしないか! 62 00:05:06,917 --> 00:05:09,617 お前たち 老いぼれが ギロチンに掛けられることがあっても 63 00:05:09,817 --> 00:05:12,450 戦利品の宇宙戦艦とモビルスーツは整備して 64 00:05:12,516 --> 00:05:14,717 我がマケドニア軍のものにして使うんだ 65 00:05:14,783 --> 00:05:17,650 そりゃ 横領じゃないか その上 我々は… 66 00:05:18,149 --> 00:05:19,550 ギロチンだというのかい? 67 00:05:19,617 --> 00:05:20,917 やっぱりねえ… 68 00:05:20,984 --> 00:05:22,383 とっとと作業に戻れ! 69 00:05:22,450 --> 00:05:24,883 うへへへへ こ… 怖い! 70 00:05:25,817 --> 00:05:28,183 リーンホースを直してくれるということは… 71 00:05:28,283 --> 00:05:30,783 モビルスーツも修理してくれるんだ 72 00:05:30,850 --> 00:05:32,650 レオニードさーん! 73 00:05:32,717 --> 00:05:35,183 レオニードさんは お料理得意なんでしょう? 74 00:05:35,416 --> 00:05:37,183 パーティー用の支度を教えてよ 75 00:05:37,249 --> 00:05:38,416 何のパーティーだ? 76 00:05:38,483 --> 00:05:41,183 結婚式よ マーベットとオリファーの! 77 00:05:41,316 --> 00:05:44,183 ついに結婚する気になったか あの2人 78 00:05:44,550 --> 00:05:47,050 捕虜収容所で結婚式かよ 79 00:05:47,249 --> 00:05:49,783 お前らがレジスタンスやってたとはな 80 00:05:51,450 --> 00:05:54,550 久しぶりに牧師さんを やらせてもらうかね 81 00:05:55,050 --> 00:05:56,984 やっぱり ウッソも うれしいのかな? 82 00:05:57,249 --> 00:05:58,717 ええっ マーベットさんは? 83 00:05:58,783 --> 00:06:00,483 隣の小屋の方だろう 84 00:06:00,817 --> 00:06:02,516 何を慌ててるんだ? 85 00:06:02,750 --> 00:06:06,516 少なくとも結婚式に賛成という 雰囲気じゃなかったな 86 00:06:09,383 --> 00:06:11,483 マーベットさん! ん? うん? 87 00:06:14,350 --> 00:06:14,717 ちょっと! 88 00:06:14,783 --> 00:06:15,984 うわあっ ごめんなさい! 89 00:06:16,883 --> 00:06:20,216 本当に結婚式をやるんですか? マーベットさん 90 00:06:21,450 --> 00:06:24,383 はしゃいで見せれば 監視が油断してくれるでしょう? 91 00:06:24,817 --> 00:06:26,316 これも作戦のうちよ 92 00:06:26,750 --> 00:06:28,717 あはっ 作戦なんですか? 93 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 少しは 花嫁らしく見えるかしら? 94 00:06:31,583 --> 00:06:32,316 嫌ですよ 95 00:06:32,717 --> 00:06:33,149 え? 96 00:06:33,550 --> 00:06:36,183 マーベットさんが オリファーさんと結婚するなんて 97 00:06:36,583 --> 00:06:37,950 あはははは! 98 00:06:38,017 --> 00:06:40,650 だったら あたし ウッソの子を産めばいいの? 99 00:06:40,783 --> 00:06:41,984 え… ぬあっ 100 00:06:42,516 --> 00:06:43,783 そういうことじゃないでしょ? 101 00:06:43,850 --> 00:06:46,550 あっはははは そりゃいいよ マーベット 102 00:06:47,116 --> 00:06:49,650 ウッソにも いつか いい人が見つかるわよ 103 00:06:49,917 --> 00:06:50,650 マーベットさん 104 00:06:50,717 --> 00:06:53,249 うっ… くっ… がああっ! 105 00:06:53,316 --> 00:06:54,350 うふふふ 106 00:06:54,617 --> 00:06:55,450 どうぞ 107 00:06:55,650 --> 00:06:56,883 ありがとう シャクティ 108 00:06:57,984 --> 00:07:02,350 ジュンコさんやマヘリアさんたちの分も 幸せになってもらいたいから 109 00:06:57,216 --> 00:06:57,717 いいえ 110 00:07:02,817 --> 00:07:05,383 お花 一生懸命に探したんです 111 00:07:06,017 --> 00:07:07,017 ああ… 112 00:07:08,683 --> 00:07:10,984 そうね コニーさんも 113 00:07:11,316 --> 00:07:12,283 分かってるよ 114 00:07:13,149 --> 00:07:15,350 だから一生懸命やってんじゃないか 115 00:07:15,817 --> 00:07:16,917 ごめんなさい 116 00:07:16,917 --> 00:07:18,116 アイアイアー 117 00:07:18,483 --> 00:07:19,550 ぐあー あっ! 118 00:07:19,617 --> 00:07:20,249 うわっ 119 00:07:20,416 --> 00:07:21,750 うっ… えぇ… 120 00:07:22,316 --> 00:07:23,450 オリファーさん 121 00:07:24,149 --> 00:07:25,950 何だよ 怖い顔して 122 00:07:26,017 --> 00:07:28,216 まさか ジュンコさんが死んじゃって 123 00:07:28,316 --> 00:07:29,984 その反動でってこと ないでしょうね? 124 00:07:30,050 --> 00:07:31,316 何てこと言うんだ! 125 00:07:31,383 --> 00:07:33,249 マーベットとは もう2年も前から… 126 00:07:33,350 --> 00:07:34,283 なら いいんです 127 00:07:36,216 --> 00:07:40,017 頭でっかちのくせに 単純で嫉妬深いんだよなあ 128 00:07:41,416 --> 00:07:44,416 おい 牧師さんよ 早く始めようぜ 129 00:07:44,483 --> 00:07:46,017 パーティーの用意もできてるわよ 130 00:07:46,116 --> 00:07:47,783 よう だて男! 131 00:07:47,850 --> 00:07:49,116 こんな美人 どこにいたんだい? 132 00:07:49,683 --> 00:07:53,050 ええ では とちらないようにやるからな ゴホン 133 00:07:53,450 --> 00:07:54,316 アイアイアー! 134 00:07:54,383 --> 00:07:55,883 静かにしてね カルル 135 00:07:56,116 --> 00:07:58,583 いやあ いいカップルですねえ 136 00:07:58,883 --> 00:07:59,617 ハロ! 137 00:08:00,216 --> 00:08:01,416 ハロ直したんですか? 138 00:08:01,483 --> 00:08:02,149 ああ 139 00:08:02,750 --> 00:08:04,350 では 誓いのキスを 140 00:08:04,416 --> 00:08:06,950 いよっ! 見せつけろ 見せつけろ~! 141 00:08:06,984 --> 00:08:08,883 ヒュー! ふ~! よっ! 142 00:08:10,450 --> 00:08:12,984 おめでとう マーベット オリファー 143 00:08:13,683 --> 00:08:15,416 おめでとう! 144 00:08:16,116 --> 00:08:17,950 では 次の方へ 145 00:08:18,383 --> 00:08:21,216 ああっ きゃー 146 00:08:22,249 --> 00:08:23,249 当ったりー! 147 00:08:23,316 --> 00:08:24,383 おめでとうございます! 148 00:08:24,650 --> 00:08:30,416 お幸せに! きれいよー! いいぞー! 149 00:08:48,783 --> 00:08:51,383 アインラッド3機 テストを兼ねて出します 150 00:08:51,683 --> 00:08:54,883 世話をかける 新人パイロットの件は頼むぞ 151 00:08:55,950 --> 00:08:57,883 兵の前では それで結構です 152 00:08:58,249 --> 00:09:01,450 はっ ルペ・シノ アジス・バギには 言い含めてあります 153 00:09:02,283 --> 00:09:04,249 アインラッドのゲドラフを発進させろ 154 00:09:10,050 --> 00:09:12,783 アインラッドのゲドラフ ルぺ・シノ 出ます! 155 00:09:17,216 --> 00:09:18,783 アジス・バギ 出るぞ! 156 00:09:21,450 --> 00:09:23,516 カテジナ・ルースのゲドラフ 出ます! 157 00:09:30,516 --> 00:09:34,717 すごい…! シミュレーションと 全く同じ感覚のアインラッドだわ 158 00:09:36,850 --> 00:09:40,316 アジス・バギ中尉 お嬢様は まだまだ新米なんだ 159 00:09:40,483 --> 00:09:40,984 いいな! 160 00:09:41,683 --> 00:09:43,850 了解しております ルペ・シノ大尉 161 00:09:47,483 --> 00:09:48,917 私を試そうというのね 162 00:09:56,216 --> 00:09:59,149 シャクティ・カリンという少女だけは 引き取りたいのだ 163 00:09:59,483 --> 00:10:00,817 他に要求することはない 164 00:10:01,483 --> 00:10:03,750 リーンホースとかいうのが 入っていないのに 165 00:10:03,950 --> 00:10:06,650 そんな少女が どうやって紛れ込むというのだ? 166 00:10:07,316 --> 00:10:08,116 とぼけるな! 167 00:10:08,416 --> 00:10:12,383 リーンホースJr.の航跡は こちらでもトレースしているんだぞ 168 00:10:12,817 --> 00:10:14,283 頭ごなしですな 169 00:10:14,984 --> 00:10:20,216 我が政庁はマリア主義の母を 大切にしたいという考え方は認めますが 170 00:10:20,617 --> 00:10:23,516 ザンスカール帝国の支配に 屈した覚えはない! 171 00:10:24,917 --> 00:10:26,050 お上手ですな 172 00:10:26,750 --> 00:10:28,717 これで やつの足元は すくえます 173 00:10:29,850 --> 00:10:32,950 アインラッドのゲドラフ 初期の作戦 開始だ 174 00:10:33,883 --> 00:10:36,450 了解 ルペ・シノ大尉 予定どおりです 175 00:10:36,650 --> 00:10:38,050 分かったよ アジス 176 00:10:38,917 --> 00:10:42,283 クロノクルの女にも いろいろ手ほどきしようかね 177 00:10:45,017 --> 00:10:46,817 シャクティ 待ってなさい 178 00:10:47,516 --> 00:10:51,283 あなたは女王になる人なのだから 私が救出してあげます 179 00:11:13,950 --> 00:11:15,917 ほら もっと向こうだろ 180 00:11:16,183 --> 00:11:18,017 もう やめようよ こんなこと 181 00:11:18,183 --> 00:11:21,149 ウッソ マーベットさんのこと 気にならないのかよ? 182 00:11:25,316 --> 00:11:25,583 おら 183 00:11:25,650 --> 00:11:26,249 ああっ 184 00:11:27,316 --> 00:11:27,917 だあっ! 185 00:11:28,450 --> 00:11:29,850 貴様ら 何をしてる? 186 00:11:30,249 --> 00:11:33,350 バカバカバカ! しーっ! 電気消して! 187 00:11:33,750 --> 00:11:34,617 ああん? 188 00:11:34,850 --> 00:11:37,617 新婚さんに 特別に部屋を貸してやったでしょう? 189 00:11:37,750 --> 00:11:38,483 あそこ 190 00:11:38,617 --> 00:11:40,183 ああ そうか! 191 00:11:40,249 --> 00:11:40,950 へへへへっ 192 00:11:41,017 --> 00:11:43,550 ガキのくせに ませたこと考えないの! 193 00:11:44,817 --> 00:11:47,917 身ぐるみ剥ぐ作戦を 忘れてんじゃないだろうね? 194 00:11:48,017 --> 00:11:48,617 あっ 195 00:11:49,017 --> 00:11:49,817 クソして寝ろ 196 00:11:49,883 --> 00:11:50,950 あ… はい 197 00:11:55,650 --> 00:11:56,450 えい 198 00:11:57,350 --> 00:11:58,050 それっ! 199 00:11:59,350 --> 00:12:00,583 うっ だあっ… 200 00:12:02,116 --> 00:12:04,516 ちえっ この夜中にトラックが来た 201 00:12:04,950 --> 00:12:06,650 おい 早く開けてくれ 202 00:12:06,883 --> 00:12:08,249 こんな時間に何だ? 203 00:12:08,817 --> 00:12:10,017 何だろう? 204 00:12:10,817 --> 00:12:12,550 -おい ウッソ! -ザンスカールの人間がまぎれこんだんで… 205 00:12:12,650 --> 00:12:13,783 返還するんだそうだ 206 00:12:14,017 --> 00:12:15,583 シャクティ・カリンて子が いるだろう? 207 00:12:15,717 --> 00:12:16,550 シャクティ? 208 00:12:16,984 --> 00:12:19,050 シャクティ1人を 連れていこうってのか? 209 00:12:19,316 --> 00:12:19,783 何で? 210 00:12:19,850 --> 00:12:20,950 知るかよ 211 00:12:21,683 --> 00:12:22,183 あっ 212 00:12:25,583 --> 00:12:26,617 何のサイレンだ? 213 00:12:27,683 --> 00:12:28,650 空襲警報? 214 00:12:29,283 --> 00:12:30,516 オデロたちは見えるか? 215 00:12:30,617 --> 00:12:31,116 いえ… 216 00:12:32,050 --> 00:12:32,717 行くよ 217 00:12:33,650 --> 00:12:34,050 あなた 218 00:12:34,316 --> 00:12:34,783 ん? 219 00:12:35,183 --> 00:12:37,850 私と結婚したこと 後悔しているのでしょう? 220 00:12:38,283 --> 00:12:39,717 するわけないだろう 221 00:12:39,783 --> 00:12:42,017 本当ね? シュラク隊のみんなが… 222 00:12:42,617 --> 00:12:44,116 まだ そんな事を言っている 223 00:12:44,383 --> 00:12:47,683 僕の生涯のパートナーは君だけだよ 224 00:12:48,283 --> 00:12:49,350 愛してるよ 225 00:12:51,316 --> 00:12:53,017 内乱でも起きているのか? 226 00:12:53,416 --> 00:12:54,050 まさか 227 00:12:54,116 --> 00:12:56,984 このマケドニアとザンスカールは うまくいっていないようだから 228 00:12:57,950 --> 00:12:59,617 何も見えないけどなあ 229 00:13:01,717 --> 00:13:04,450 リガ・ミリティアの援軍が 来てくれてるんじゃないですか? 230 00:13:05,116 --> 00:13:08,550 そんなことはないだろう サイド2の連合艦隊だって… 231 00:13:11,683 --> 00:13:13,950 おい あのワッパを奪うぞ 232 00:13:16,416 --> 00:13:18,416 あのサイレンは何の騒ぎだ? 233 00:13:18,650 --> 00:13:19,950 貴様らには関係ない! 234 00:13:20,350 --> 00:13:23,583 お前たちの中に シャクティ・カリンという少女がいるだろう 235 00:13:23,750 --> 00:13:24,249 どこだ? 236 00:13:24,783 --> 00:13:27,917 シャクティなら あの小屋にいるけど 何ですか? 237 00:13:28,516 --> 00:13:29,416 案内しろ 238 00:13:30,583 --> 00:13:31,883 うわあああっ げ! 239 00:13:32,050 --> 00:13:34,416 貴様! どわああっ 240 00:13:35,450 --> 00:13:35,850 うわっ 241 00:13:36,450 --> 00:13:37,984 うわあああっ! 242 00:13:38,917 --> 00:13:41,149 何だって? 敵が爆撃してるって? 243 00:13:41,350 --> 00:13:43,383 こっちだって暴動が発生してるんだぞ! 244 00:13:43,450 --> 00:13:44,717 こいつら! 245 00:13:44,984 --> 00:13:45,717 車を呼べ! 246 00:13:45,783 --> 00:13:46,216 ひるむな! 247 00:13:46,283 --> 00:13:47,750 ライトを消すんだよ! 248 00:13:50,783 --> 00:13:51,516 何が起きてるんだ? 249 00:13:51,583 --> 00:13:52,883 建物から離れろ! 250 00:13:55,883 --> 00:13:56,683 何だ? 251 00:13:57,183 --> 00:13:59,416 タイヤの中に モビルスーツが乗ってる 252 00:14:03,416 --> 00:14:04,617 ここは収容所か? 253 00:14:24,350 --> 00:14:26,050 筋はいいね お嬢さん 254 00:14:26,283 --> 00:14:29,450 次はマケドニア軍の軍事施設を たたき潰すぞ 255 00:14:35,350 --> 00:14:35,950 来るぞ! 256 00:14:39,017 --> 00:14:40,783 調子に乗り過ぎてない? 257 00:14:41,316 --> 00:14:44,550 新タイプのモビルスーツの性能を 試したいとはいっても… 258 00:14:44,817 --> 00:14:45,350 はっ 259 00:14:48,617 --> 00:14:51,183 私だって いつまでも新人ではないわ! 260 00:14:58,216 --> 00:15:00,350 タイヤの中にモビルスーツがいるのか? 261 00:15:03,483 --> 00:15:06,450 こんな機体は知らんぞ 一体どこのものだ? 262 00:15:07,283 --> 00:15:09,683 リガ・ミリティアの どこかの物好きのものか? 263 00:15:10,583 --> 00:15:13,283 まさか クロノクルが放ったものでは… 264 00:15:13,817 --> 00:15:14,717 下がれー! 265 00:15:15,650 --> 00:15:17,283 うわあああっ 266 00:15:17,416 --> 00:15:18,050 そりゃーっ! 267 00:15:18,149 --> 00:15:19,283 ううっ 268 00:15:19,783 --> 00:15:22,350 あのタイヤは 一体どこのものなんだろう? 269 00:15:36,516 --> 00:15:38,316 あのお嬢さん やるじゃないか 270 00:15:38,416 --> 00:15:38,817 んっ!? 271 00:15:42,283 --> 00:15:43,483 なめんじゃないんだよ! 272 00:15:48,383 --> 00:15:50,917 ここもエスカレーターと エレベーターの駅です 273 00:15:51,316 --> 00:15:53,550 ようし ここから港口へ入る 274 00:15:54,450 --> 00:15:56,850 最終エレベーターは まだあるよ 275 00:15:57,183 --> 00:15:59,383 そりゃよかった 80枚くれ 276 00:15:59,550 --> 00:16:00,950 80枚だって? 277 00:16:02,216 --> 00:16:03,350 うっ… こりゃあ…! 278 00:16:04,249 --> 00:16:08,783 93人が正確なのかなあ よく分からんのよっ! 279 00:16:09,017 --> 00:16:09,950 おおっ… 280 00:16:10,017 --> 00:16:11,984 我々は港のドックに入っている 281 00:16:12,216 --> 00:16:14,283 リーンホースJr.のエンジンに火を入れる 282 00:16:15,017 --> 00:16:19,550 中央広場に戦利品として展示されている モビルスーツは どうするんだ? 283 00:16:19,783 --> 00:16:21,116 我々が回収します 284 00:16:21,617 --> 00:16:24,183 シャクティが狙われてるんだ 守ってよね 285 00:16:24,450 --> 00:16:25,583 お前は どうするんだ? 286 00:16:26,216 --> 00:16:28,283 僕はオリファーさんたちと一緒に 287 00:16:28,683 --> 00:16:31,183 広場のモビルスーツを回収しにいくよ 288 00:16:31,617 --> 00:16:32,583 俺も行くぜ 289 00:16:32,717 --> 00:16:34,850 ダメだよ 人質を守らなくっちゃ! 290 00:16:34,984 --> 00:16:37,050 あっ 人質って何だよ? 291 00:16:37,516 --> 00:16:41,249 だって マケドニアの軍隊は シャクティを利用しようとしてるんだろ? 292 00:16:41,450 --> 00:16:45,416 なら シャクティを渡さないってことは 人質にしたようなもんさ 293 00:16:45,917 --> 00:16:46,750 守るんだよ 294 00:16:47,149 --> 00:16:48,183 理屈だけど… 295 00:16:48,416 --> 00:16:50,583 いいのよ ああ考えてくれて 296 00:16:50,883 --> 00:16:51,516 行くぞ! 297 00:16:51,583 --> 00:16:52,283 ハロ! 298 00:16:56,650 --> 00:16:57,950 あの でっかいタイヤ 299 00:16:58,216 --> 00:17:00,350 こいつを狙って来たんじゃないんだろうな? 300 00:17:06,183 --> 00:17:08,249 君には僕の子どもを産んでほしいんだよ 301 00:17:08,950 --> 00:17:12,116 あのタイヤのお化けが見えれば 警備の兵たちは乱れる 302 00:17:12,650 --> 00:17:13,984 そのときが狙い目だ 303 00:17:14,050 --> 00:17:14,984 ええい 304 00:17:15,050 --> 00:17:15,683 ウッソ! 305 00:17:17,650 --> 00:17:18,416 来たー! 306 00:17:18,483 --> 00:17:19,416 タイヤだぞー! 307 00:17:23,984 --> 00:17:26,617 オリファー あたし あなたの子どもを産むわ 308 00:17:27,149 --> 00:17:27,783 ありがとう 309 00:17:28,416 --> 00:17:29,516 ええっ 来るなーっ! 310 00:17:29,583 --> 00:17:31,316 ウッソ ヴィクトリーに乗りなさい! 311 00:17:31,783 --> 00:17:32,350 え? 312 00:17:32,483 --> 00:17:33,984 ヴィクトリーに乗りなさい! 313 00:17:34,050 --> 00:17:35,050 え… はい! 314 00:17:37,516 --> 00:17:39,617 ライフルを使ったって意味がないぞ 315 00:17:39,717 --> 00:17:40,450 また来る! 316 00:17:43,650 --> 00:17:44,149 ええっ 317 00:17:45,617 --> 00:17:47,050 オリファーさんの子どもか 318 00:17:48,350 --> 00:17:49,183 マーベットさん 319 00:17:49,450 --> 00:17:50,216 いいから 320 00:17:50,350 --> 00:17:50,850 はい! 321 00:17:52,183 --> 00:17:55,017 よし 不幸にしたら怒っちゃうから 322 00:18:01,149 --> 00:18:02,783 こっちもタイヤが止まってるんだ 323 00:18:03,017 --> 00:18:04,617 防衛隊は どうしてるんだよ? 324 00:18:04,783 --> 00:18:06,583 捕虜たちは どこに行ったのです? 325 00:18:06,650 --> 00:18:08,984 お前たちが来たおかげで 逃げられたんだ 326 00:18:09,516 --> 00:18:11,149 そっちで探したらいいだろう! 327 00:18:11,216 --> 00:18:13,683 貴様たち! その態度 覚えておけ! 328 00:18:14,583 --> 00:18:15,183 来るぞ! 329 00:18:18,149 --> 00:18:20,550 モビルスーツと この広場を守るんだ! 330 00:18:20,617 --> 00:18:22,650 どこの部隊が動かしてくれたんだ? 331 00:18:23,350 --> 00:18:25,416 同時にみんなが港に上がれませんよ 332 00:18:25,617 --> 00:18:28,583 だからって あなただけが おとりになることはないわ 333 00:18:29,183 --> 00:18:30,717 オリファーさんの奥さんを 334 00:18:30,783 --> 00:18:33,149 危険な目に遭わせるわけには いかないでしょう? 335 00:18:34,283 --> 00:18:34,950 ウッソ! 336 00:18:35,249 --> 00:18:36,050 オリファー 337 00:18:36,617 --> 00:18:37,683 ウッソの言うとおりだ 338 00:18:38,450 --> 00:18:39,950 あの子の言葉に甘えよう 339 00:18:44,183 --> 00:18:46,817 あそこだ 見えるな? コニー ユカ マーベット 340 00:18:47,249 --> 00:18:47,650 はい 341 00:18:47,817 --> 00:18:48,416 見える 342 00:18:52,750 --> 00:18:55,350 本気か? スペースコロニーの中だぞ 343 00:18:55,450 --> 00:18:57,183 うっ… この爆発は…? 344 00:18:57,984 --> 00:19:00,516 コニー ユカ サーベルしか使えないよ 345 00:19:07,249 --> 00:19:08,817 タイヤが空を飛ぶな! 346 00:19:12,583 --> 00:19:13,516 ああっ!! 347 00:19:14,183 --> 00:19:15,350 マーベット! 348 00:19:18,783 --> 00:19:19,683 何だと? 349 00:19:20,984 --> 00:19:23,350 俺には港の制圧も残っているんだ 350 00:19:29,050 --> 00:19:30,650 こっちだ 気付け! 351 00:19:30,817 --> 00:19:31,416 ん? 352 00:19:33,350 --> 00:19:34,316 反応あった 353 00:19:38,149 --> 00:19:39,850 けっ… 来た 354 00:19:45,450 --> 00:19:47,750 ここは街中だぞ 来るのか? 355 00:20:00,516 --> 00:20:03,316 ちゃんと直してくれてなかったの? マケドニアの人は! 356 00:20:06,984 --> 00:20:08,950 ええ? 何で行き止まり? 357 00:20:09,450 --> 00:20:10,483 行き止まり! 358 00:20:14,750 --> 00:20:16,650 何で ちゃんちゃんと開かないの? 359 00:20:17,050 --> 00:20:17,650 だあっ! 360 00:20:23,450 --> 00:20:24,216 だあっ 361 00:20:35,249 --> 00:20:36,050 ウッソでしょ? 362 00:20:36,450 --> 00:20:38,450 こんな無茶な事をするのは ウッソよね? 363 00:20:38,883 --> 00:20:41,116 案内しなさい シャクティの所へ 364 00:20:47,783 --> 00:20:49,817 もっと時間を稼がなけりゃいけないんだ 365 00:20:49,984 --> 00:20:50,984 ついて来てよ! 366 00:20:52,783 --> 00:20:53,416 うわっ! 367 00:20:56,116 --> 00:20:57,316 なんとー! 368 00:20:59,483 --> 00:20:59,984 うわあ 369 00:21:00,550 --> 00:21:01,283 ふあっ! 370 00:21:06,283 --> 00:21:07,650 こ… こいつ 371 00:21:07,817 --> 00:21:09,883 こっちに攻撃力がないの分かってるの? 372 00:21:10,249 --> 00:21:11,350 タイヤ付き 373 00:21:17,316 --> 00:21:18,883 お嬢さん よくやった 374 00:21:19,416 --> 00:21:21,183 エンジンは爆発させられないから 375 00:21:21,350 --> 00:21:22,883 パイロットだけ お潰し! 376 00:21:24,050 --> 00:21:27,017 怖がらせて楽しんでいるのか? 汚いぞ! 377 00:21:27,316 --> 00:21:28,683 どうせなら…! 378 00:21:28,750 --> 00:21:29,550 はっ! 379 00:21:32,050 --> 00:21:34,483 <このモビルスーツ 迷ってる> 380 00:21:35,483 --> 00:21:36,783 その中にいる人は誰? 381 00:21:37,050 --> 00:21:39,750 ひょっとして あなた カテジナさんじゃありません? 382 00:21:40,216 --> 00:21:42,216 ウーイッグのカテジナ・ルースさんでしょ? 383 00:21:42,817 --> 00:21:43,583 そうですよ 384 00:21:43,850 --> 00:21:46,249 そうでなけりゃ とっくに僕を殺してるもの 385 00:21:47,050 --> 00:21:49,017 ペラペラペラペラ よくしゃべる 386 00:21:49,116 --> 00:21:50,450 どうしたんだい お嬢さん! 387 00:21:50,516 --> 00:21:51,550 あ… はい 388 00:21:51,850 --> 00:21:54,350 このパイロット ニュータイプかもしれないのです 389 00:21:54,717 --> 00:21:55,350 ニュータイプ? 390 00:21:55,416 --> 00:21:56,283 は… はい 391 00:21:56,817 --> 00:21:58,216 子どもじゃないか 392 00:21:58,817 --> 00:22:01,017 だからニュータイプかもしれないというのか? 393 00:23:31,350 --> 00:23:34,283 私たちは船を取り戻しましたけど 394 00:23:34,950 --> 00:23:38,116 ウッソはルペ・シノという婦人に捕まって 395 00:23:38,483 --> 00:23:40,516 恐ろしい拷問を受けるのです 396 00:23:41,750 --> 00:23:44,249 命からがら宇宙に脱出したウッソは 397 00:23:44,950 --> 00:23:46,050 裸のまま 398 00:23:46,316 --> 00:23:49,216 新しいガンダムに 乗り込まなければならないのです 399 00:23:49,984 --> 00:23:53,050 次回 機動戦士Vガンダム 400 00:23:53,383 --> 00:23:55,850 「新しいスーツV2」 401 00:23:56,516 --> 00:23:57,550 見てください