1 00:00:01,793 --> 00:00:08,758 ♪~ 2 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 (カミーユ)ううっ… 3 00:01:39,015 --> 00:01:41,559 うわあああーっ! 4 00:01:41,684 --> 00:01:47,440 ♪~ 5 00:02:02,539 --> 00:02:04,290 (メカマン)エマ中尉が 1号機に取り付くぞ! 6 00:02:04,999 --> 00:02:06,084 (ブレックス) 許可をした 構うな! 7 00:02:11,548 --> 00:02:13,424 (エマ)3号機 早まらないで! 8 00:02:13,550 --> 00:02:14,551 (クワトロ)マズイな カミーユ 9 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 うわあー!! 10 00:02:18,930 --> 00:02:20,014 (ジェリド)こ… こいつ! 11 00:02:20,348 --> 00:02:23,101 こいつだ… こいつだ… こいつがやったんだ!! 12 00:02:27,981 --> 00:02:29,941 しまった 撃ち尽くした スペア! 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,609 こいつー! 14 00:02:31,818 --> 00:02:34,529 こいつ… やっぱりエゥーゴか… うっ! 15 00:02:36,489 --> 00:02:37,740 撃ってこない 16 00:02:37,866 --> 00:02:40,034 (カミーユ) 貴様か! 母さんを!! 17 00:02:40,160 --> 00:02:42,829 母さん? 何を言ってるんだ こいつ? 18 00:02:44,372 --> 00:02:45,623 離れろ カミーユ君! 19 00:02:46,166 --> 00:02:49,669 ジェリド 手向かわないで! 3号機の中にいるのは子どもなのよ 20 00:02:58,428 --> 00:03:00,889 (ライラ)ハイザックが エゥーゴの物という情報はないな? 21 00:03:01,014 --> 00:03:02,807 (連邦兵)はっ ないはずです 22 00:03:02,932 --> 00:03:04,934 (ライラ)“はず”では困る 確定情報が欲しい 23 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 (連邦兵)ありません 24 00:03:06,436 --> 00:03:07,478 ハア… ん? 25 00:03:07,645 --> 00:03:09,772 (電子音) 26 00:03:22,869 --> 00:03:24,662 (アポリー)後続を遮断しろ! 27 00:03:37,926 --> 00:03:39,135 殺すことは…!― 28 00:03:42,513 --> 00:03:45,683 …なかったんだ! 殺すことはなかったんだー! 29 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 この声… なんだ? 30 00:03:53,900 --> 00:03:57,237 カミーユとかって 女みたいな名前の… 31 00:03:57,362 --> 00:03:59,030 あんな子どもに! 32 00:04:02,075 --> 00:04:05,662 ♪~ 33 00:04:05,787 --> 00:04:06,663 バルカンのほうが! 34 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 ああっ くっ… 弾が!― 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,007 ああ! 36 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 カミーユ ジェリド 離れなさい! 37 00:04:34,482 --> 00:04:35,316 邪魔するな! 38 00:04:36,025 --> 00:04:37,360 ん… エマ? 39 00:04:38,695 --> 00:04:39,904 やめなさい カミーユ! 40 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 他に武器は… 武器はないのか? 41 00:04:50,373 --> 00:04:51,624 ビーム… (ジェリド)サーベル! 42 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 あ! 43 00:04:55,044 --> 00:04:55,878 エマ! 44 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 あれか? 45 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 さっきの攻撃は 46 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 敵か? 味方か? なんのまねだ? 47 00:05:10,768 --> 00:05:11,811 ティターンズです 48 00:05:11,936 --> 00:05:14,564 無益な戦いは 互いに好ましいものじゃない 49 00:05:14,689 --> 00:05:16,733 もう少し敵に 考える時間を与えるんだ 50 00:05:20,153 --> 00:05:23,197 (ヘンケン)錯乱しているな カミーユ・ビダン 51 00:05:28,745 --> 00:05:30,204 (クワトロ)これでは不利です 52 00:05:30,747 --> 00:05:33,082 私にバスクの言いなりになれと 言うのか 53 00:05:33,207 --> 00:05:34,167 (クワトロ)やむをえません 54 00:05:34,292 --> 00:05:38,129 バスクが… あのバスクが そこまで来ているんだぞ! 55 00:05:38,379 --> 00:05:40,423 エマ・シーン中尉が 戦いを嫌がっております 56 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 分かるものか 57 00:05:42,050 --> 00:05:43,217 (クワトロ)分かります! 58 00:05:43,760 --> 00:05:45,094 ティターンズを信用するのか? 59 00:05:45,470 --> 00:05:47,180 (クワトロ)彼女は信用できます 60 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 (ヘンケン) 私もクワトロ・バジーナ大尉の 意見に賛成です 61 00:05:49,557 --> 00:05:50,391 キャプテン! 62 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 では! 63 00:06:11,037 --> 00:06:14,123 家族ともども死刑になるぞ 停戦信号の見落としは! 64 00:06:21,005 --> 00:06:23,049 やめろ カミーユ君 戦いは終わったんだ! 65 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 離せ! 邪魔するな! 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,011 はっ! 67 00:06:27,637 --> 00:06:29,680 待てよ! 貴様! 68 00:06:35,686 --> 00:06:37,396 (クワトロ) 気を静めるんだ カミーユ君 69 00:06:37,522 --> 00:06:39,440 うるさいよ! 離してくれ! 70 00:06:39,565 --> 00:06:41,651 (エマ)カミーユ・ビダン やめなさい! 71 00:06:41,776 --> 00:06:43,444 男のヒステリーはみっともないわ! 72 00:06:43,945 --> 00:06:47,073 目の前で… 目の前で親を殺されたんだぞ!? 73 00:06:47,198 --> 00:06:48,574 よくも そんなことが言える! 74 00:06:49,242 --> 00:06:51,327 (クワトロ)よせ! これ以上カミーユを刺激するな 75 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 でも… 76 00:06:52,870 --> 00:06:54,122 (クワトロ)ガンダムは渡す 77 00:06:54,247 --> 00:06:55,748 (エマ)そ… そうですか 78 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 (クワトロ)中尉 頼みます 79 00:06:57,959 --> 00:07:00,086 (エマ)クワトロ・ バジーナ大尉ですね?― 80 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 よろしいのですか? 81 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 (クワトロ)でなければ 停戦信号などは出さんよ 82 00:07:05,091 --> 00:07:09,428 しかし カミーユの状況が心配だ 私は外に出る 83 00:07:09,679 --> 00:07:11,431 大尉! 私も 84 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 (ノック) 85 00:07:28,197 --> 00:07:30,491 (クワトロ)開けろ カミーユ 大丈夫か? 86 00:07:30,616 --> 00:07:31,534 (エマ)カミーユ 87 00:07:36,330 --> 00:07:38,708 ガンダムMk-Ⅱ(マークツー)の 回収をする話がついたのか? 88 00:07:43,296 --> 00:07:47,592 ♪~ 89 00:07:51,721 --> 00:07:54,640 (カミーユ)ハア… ハア…― 90 00:07:55,850 --> 00:07:59,604 ううう… うっ… 91 00:08:12,533 --> 00:08:14,577 フランクリン・ビダンを 生かしておくことは 92 00:08:14,702 --> 00:08:16,412 決してムダなことではない 93 00:08:16,537 --> 00:08:18,915 将来こちらのテリトリーに 引き込むことだって 94 00:08:19,040 --> 00:08:20,666 可能なわけだ― 95 00:08:21,209 --> 00:08:22,585 そういうことか? 96 00:08:23,336 --> 00:08:26,631 それで納得していただけるのならば そう思ってください 97 00:08:26,756 --> 00:08:29,175 (ヘンケン)エマ・シーンは ニュータイプなのか? 98 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 自分には分かりませんが ティターンズではないと思えます 99 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 (ジャマイカン)大佐 100 00:08:44,565 --> 00:08:47,360 (バスク)これで 戦力が倍増したわけだ 101 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 一気にアーガマを潰せるな 102 00:08:50,279 --> 00:08:52,156 はっ! やってみましょう 103 00:08:52,323 --> 00:08:53,157 まだか? 104 00:08:53,282 --> 00:08:55,451 (メカマン1) 中からキーを固定しています― 105 00:08:55,576 --> 00:08:58,079 解除用のコードを送り込んでいます 106 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 (メカマン2)開きます 107 00:09:01,249 --> 00:09:03,584 (エマ) やっと会えたわね カミーユ 108 00:09:06,295 --> 00:09:09,507 答えなさい ヒルダ中尉は乗っていたの? 109 00:09:12,843 --> 00:09:14,136 いたの? いなかったの? 110 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 見れば分かるでしょう? 111 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 (エマ) ホロスコープじゃなかったのね? 112 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 3号機の指を見れば 分かるでしょ 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 (エマ)指? 114 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 離せよ 人殺しども! 115 00:09:37,368 --> 00:09:40,121 行けって言うんなら 一人で行くよ! 116 00:09:41,956 --> 00:09:43,207 父さん… 117 00:09:45,668 --> 00:09:46,544 (フランクリン)カミーユ? 118 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 カミーユ… 119 00:10:00,308 --> 00:10:03,185 (カミーユ)父さん 母さんが死んだよ 120 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 えっ!? 121 00:10:05,938 --> 00:10:09,942 軍の作戦で殺されたんだ この目ではっきり見た 122 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 本当なのか? 123 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 (カミーユ)父さんと母さんは 人質だったんだよ 124 00:10:17,325 --> 00:10:18,576 フフフフ… 125 00:10:18,701 --> 00:10:19,910 (フランクリン)カミーユ! 126 00:10:20,494 --> 00:10:24,999 これで若い恋人とうまくいくね “マルガリータ”とかってさ 127 00:10:25,124 --> 00:10:26,417 (フランクリン)やめないか! 128 00:10:26,751 --> 00:10:27,710 本当のことだろ!? 129 00:10:29,420 --> 00:10:31,881 な… なんで母さんが死んだんだ え? 130 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 (カミーユ) 知らないよ! 俺には… 131 00:10:34,008 --> 00:10:35,801 俺は母さんを 助けようとしただけで…! 132 00:10:36,302 --> 00:10:40,139 その母さんをやったのは この船に乗っている連中なんだ! 133 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 愛人か… 134 00:10:42,725 --> 00:10:45,353 バスク大佐が犯人だと言うんだな? 135 00:10:51,776 --> 00:10:54,695 愛人にとっては 都合がよかったのではないのか? 136 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 あ…! ああ… 137 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 むう… 138 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 (ジェリド) “母さん 母さん”かい? 139 00:11:07,958 --> 00:11:09,669 俺は知らなかったんだ 140 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 あのカプセルの中に 君のおふくろさんがいたなんて 141 00:11:15,174 --> 00:11:17,635 まだ おっぱいが恋しい年頃 だったんだもんなあ? 142 00:11:17,968 --> 00:11:18,803 くっ…! 143 00:11:18,928 --> 00:11:22,765 (ジェリド)殴ってもいいんだぜ いつかの空港の時みたいにな 144 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 そうだな… 145 00:11:29,105 --> 00:11:31,148 軍人の宿命だものな 146 00:11:31,816 --> 00:11:37,530 軍人は事態の善悪など分からずに 上官の命令に従うんだものな 147 00:11:38,531 --> 00:11:39,407 許してやるよ! 148 00:11:40,741 --> 00:11:43,702 僕は あなたが操る ハイザックを抑えてみせた 149 00:11:44,120 --> 00:11:47,748 それでもこうなってしまったのは 軍という組織のサガだ 150 00:11:48,374 --> 00:11:52,461 そういう組織を憎むことを 僕は今日覚えたんだ! 151 00:11:52,962 --> 00:11:54,088 待て! 貴様… 152 00:11:54,213 --> 00:11:56,632 おやめなさい! あなたの負けよ 153 00:11:56,757 --> 00:11:59,301 悔しかったら ティターンズらしく 自尊心を持って― 154 00:11:59,427 --> 00:12:00,469 やることをやったら? 155 00:12:14,942 --> 00:12:16,026 どうだろう中尉? 156 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 は? 157 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 私だって人質など使いたくはない 158 00:12:20,448 --> 00:12:22,783 今度は 君のやり方を 見せてもらえんか? 159 00:12:23,659 --> 00:12:24,785 私のやり方…? 160 00:12:24,910 --> 00:12:28,330 正攻法で アーガマの新型モビルスーツを― 161 00:12:28,456 --> 00:12:30,499 略奪してもらいたいのだ 162 00:12:30,624 --> 00:12:32,918 中尉ならできるはずだ 163 00:12:33,252 --> 00:12:36,630 私に意見をするほどの器量を お持ちだからな 164 00:12:36,922 --> 00:12:37,756 しかし… 165 00:12:38,632 --> 00:12:40,259 何も一人でとは言わない 166 00:12:40,384 --> 00:12:44,221 ライラ隊との共同戦線を 張ることを許可しよう 167 00:12:45,347 --> 00:12:48,851 3機のガンダムMk-Ⅱを 使ってもよい 168 00:12:50,102 --> 00:12:53,606 大佐 ガンダムMk-Ⅱを 使わせていただけるのならば― 169 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 自分が汚名挽回をしたく… 170 00:12:55,816 --> 00:13:01,363 汚名挽回? その言葉は 実績を見せた者が言うことだ 171 00:13:01,572 --> 00:13:03,657 どうかね? エマ・シーン中尉 172 00:13:11,624 --> 00:13:14,502 (クワトロ)はい エマ中尉の 戻ることは想定しております 173 00:13:14,710 --> 00:13:16,420 (ヘンケン) 准将は期待しておられんが― 174 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 この空域でしばらく待機をする 175 00:13:19,465 --> 00:13:21,717 私もエマ中尉に もう一度会ってみたいな 176 00:13:22,426 --> 00:13:24,011 それは私もです 177 00:13:31,685 --> 00:13:33,229 (兵士)ぬああ…! 178 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 あ! うっ… ああ… 179 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 (エマ)ガンダムMk-Ⅱの操縦は できますね? 180 00:13:41,028 --> 00:13:44,114 もちろん あれを開発したのは私ですから 181 00:13:44,281 --> 00:13:47,076 奥様を亡くされたご心痛は お察しします 182 00:13:48,077 --> 00:13:48,994 いや… 183 00:13:50,120 --> 00:13:52,790 私と アレキサンドリアを 脱出なさいませんか? 184 00:13:53,832 --> 00:13:56,919 エゥーゴ? つまりアーガマへ行くわけですな 185 00:13:57,044 --> 00:13:57,962 はい 186 00:13:58,087 --> 00:13:59,380 (フランクリン)断ったら? 187 00:14:01,757 --> 00:14:03,801 分かりました 行きましょう 188 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 はっ! 189 00:14:11,350 --> 00:14:14,770 アレキサンドリアから脱出するわ ついてくる勇気あって? 190 00:14:15,229 --> 00:14:16,063 あなたも? 191 00:14:16,188 --> 00:14:17,273 (エマ)もちろん 192 00:14:17,398 --> 00:14:18,816 勇気があって? 193 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 ありますよ 嘘でないのなら 194 00:14:21,819 --> 00:14:23,362 当たり前でしょ? 195 00:14:28,284 --> 00:14:31,036 子どもじゃありません ついていけます 196 00:14:31,412 --> 00:14:32,538 (エマ)ごめん 197 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 おやじも誘ったんですか? 198 00:14:38,878 --> 00:14:40,045 いけない? 199 00:14:42,089 --> 00:14:43,465 ノーマルスーツルームまでは― 200 00:14:43,591 --> 00:14:45,634 私に連行されたような顔を してください 201 00:14:45,759 --> 00:14:46,969 (フランクリン)分かった 202 00:14:49,430 --> 00:14:51,932 (カミーユ) どういうつもりなんだ? おやじ 203 00:14:55,895 --> 00:14:57,354 (エマ)支度 遅いぞ! 204 00:14:57,479 --> 00:15:00,190 (カクリコン)興奮しなさんな 初めて小隊の指揮を… 205 00:15:00,316 --> 00:15:01,525 (エマ)急いで! 206 00:15:01,775 --> 00:15:02,610 どうしたんだい? 207 00:15:03,110 --> 00:15:04,278 大佐の命令でね 208 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 (カミーユ)てえい! (カクリコン)うおっ!? 209 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 (デーバ)うおっ! 210 00:15:16,290 --> 00:15:17,249 (カミーユ)てやっ! 211 00:15:18,417 --> 00:15:19,251 急がないと 212 00:15:20,336 --> 00:15:21,837 ハア… ハッ… 213 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 (エマ)よくやったわ 214 00:15:23,505 --> 00:15:24,924 僕のノーマルスーツは? 215 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 (エマ)そんなの 着れるわけないでしょ 216 00:15:29,011 --> 00:15:30,054 カミーユ 217 00:15:30,179 --> 00:15:32,514 お前はエゥーゴの 新型モビルスーツには― 218 00:15:32,640 --> 00:15:34,516 もう乗ったことがあるのか? 219 00:15:36,352 --> 00:15:38,854 おしゃべりはアーガマに着いてから 220 00:15:39,021 --> 00:15:40,940 あ… 誤解しないで 221 00:15:41,065 --> 00:15:45,361 私は あなた方に同情して これを決行するんじゃないんだから 222 00:15:47,821 --> 00:15:49,073 (カミーユ)分かってますよ 223 00:15:49,657 --> 00:15:52,701 パイロットらしく 背筋を伸ばしてください 大尉 224 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 おそろいか? 225 00:15:55,454 --> 00:15:57,039 悪く思わないで 226 00:15:59,208 --> 00:16:02,336 戦闘小隊長殿の気分てどうだ? エマ中尉 227 00:16:03,170 --> 00:16:04,254 (エマ)悪くはないわね 228 00:16:05,005 --> 00:16:06,632 (ジェリド)そうだろうよ― 229 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 デーバ・バロ中尉と カクリコン… 230 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 カクリコンが あれか 231 00:16:15,224 --> 00:16:16,308 カクリコン中尉! 232 00:16:16,433 --> 00:16:19,019 (管制官)各自チェック! 確実にやれよ 233 00:16:19,144 --> 00:16:21,021 ガンダムMk-Ⅱの 初めての実戦だ! 234 00:16:21,146 --> 00:16:24,108 (ジェリド)一度は扱ってんだから 落ち着いてな 235 00:16:24,233 --> 00:16:25,985 アーガマって船は…― 236 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 おい カクリコン どうした? 237 00:16:30,030 --> 00:16:31,991 エマ! どうした? 早いぞ 238 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 お… うおっ! 239 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 ハッチは開いてないんだぞ 240 00:16:35,869 --> 00:16:36,912 どうしたんだ? ん? 241 00:16:39,790 --> 00:16:41,917 3機とも… どうしたんだ? 242 00:16:42,042 --> 00:16:44,294 エマ! エマ・シーン中尉! 243 00:16:44,837 --> 00:16:47,172 (エマ)ハッチを開けろ 開けないと撃破する 244 00:16:47,548 --> 00:16:49,842 (メカマン)何 言ってんだよ? 手順が違うぞ! 245 00:16:50,175 --> 00:16:51,802 (エマ)ノーマルスーツを 着用していない者は― 246 00:16:51,927 --> 00:16:52,761 エアロックへ入れ 247 00:16:54,596 --> 00:16:56,015 (メカマン) うお!? ああっ… 248 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 ああー! 249 00:16:57,558 --> 00:16:58,726 (エマ)もう一度 言う! 250 00:16:58,851 --> 00:17:01,562 ハッチを開けろ 開けなければ爆破する 251 00:17:01,687 --> 00:17:03,439 フランクリン大尉 エンジンは? 252 00:17:03,564 --> 00:17:04,314 (フランクリン) りょ… 良好だ 253 00:17:04,440 --> 00:17:05,149 カミーユ君は? 254 00:17:05,274 --> 00:17:05,941 (カミーユ)ラジャー! 255 00:17:09,486 --> 00:17:11,697 (管制官)エマ中尉! ど… どうしてだ!? 256 00:17:11,822 --> 00:17:14,700 管制官 開けるな! カクリコン中尉じゃないんだ 257 00:17:15,617 --> 00:17:16,535 あっ! 258 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 なんだ? 259 00:17:18,203 --> 00:17:20,247 (衝撃音) 260 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 今度はビーム・ライフルを使う! 261 00:17:24,835 --> 00:17:27,046 今の振動は何か? 262 00:17:27,171 --> 00:17:29,631 エマ中尉が ガンダムMk-Ⅱを勝手に…! 263 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 なんだと!? カクリコンとデーバは? 264 00:17:34,845 --> 00:17:37,097 2号機 3号機 続いて! 265 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 (フランクリン) 分かってる 行きたまえ 266 00:17:38,432 --> 00:17:39,725 行きます! 267 00:17:44,897 --> 00:17:47,524 いい振動だ… 行くぞ! 268 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 おやじ… うまいじゃないか 269 00:17:55,449 --> 00:17:56,408 カミーユ 行きます! 270 00:18:05,209 --> 00:18:08,003 どういうことなんだ? エマ中尉の謀反か? 271 00:18:08,504 --> 00:18:11,548 カミーユ・ビダンとフランクリンを エマ中尉が連れ出したのです 272 00:18:11,673 --> 00:18:13,842 フランクリン大尉も!? 273 00:18:15,511 --> 00:18:16,970 女(め)ギツネめ… 274 00:18:17,096 --> 00:18:21,391 ♪~ 275 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 かすめた! 276 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 当たることなんて ないだろ! 277 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 フ… 捕まえるよ 278 00:18:52,005 --> 00:18:53,590 心配しないでくれ エマ中尉 279 00:18:53,715 --> 00:18:57,553 ノズルの1本ぐらい使えなくても 干渉はしない設計になっている 280 00:18:57,845 --> 00:18:58,971 (エマ)では ついてこれますね? 281 00:18:59,096 --> 00:19:02,099 (フランクリン)もちろん 最大戦速はないが 282 00:19:02,850 --> 00:19:05,519 冗談じゃない そんなこと やっていたら追いつかれちゃう 283 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 来た! 284 00:19:10,357 --> 00:19:13,235 カミーユ コースは 2号機が固定してくれてる 285 00:19:13,360 --> 00:19:14,778 外れたら迷子になるわよ 286 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 (カミーユ)了解! 287 00:19:18,574 --> 00:19:21,535 よくやるよ ガンダム同士 連れ立って 288 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 (カミーユ)速いな 追っ手 289 00:19:28,083 --> 00:19:31,628 くっ… おやじは結局 いつも邪魔するんだ 290 00:19:36,508 --> 00:19:37,885 当たれ! くっ… 291 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 はっ! 292 00:19:47,769 --> 00:19:49,104 (エマ)ビーム・ライフルの エネルギーパックは― 293 00:19:49,229 --> 00:19:51,023 無限じゃないのよ もっと冷静に! 294 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 はい! 295 00:19:52,316 --> 00:19:56,403 クワトロ大尉の勘が当たった せん光の方位 距離を検索しろ! 296 00:19:56,528 --> 00:19:59,364 本当にMk-Ⅱが戻ってきたのか? 297 00:19:59,489 --> 00:20:01,742 (ヘンケン)まだ分かりませんが そうでしょうな 298 00:20:01,867 --> 00:20:04,161 そうであってくれ… クワトロ大尉は? 299 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 (フランクリン)ああ! 300 00:20:16,506 --> 00:20:17,591 うわっ! 301 00:20:18,133 --> 00:20:18,967 はっ… 302 00:20:21,595 --> 00:20:25,098 なんでライフルを撃てないんだ 自分で開発したモビルスーツだろ! 303 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 バ… バルカンもあったな 304 00:20:29,728 --> 00:20:31,146 3号機か? 305 00:20:37,236 --> 00:20:40,447 援軍? アレキサンドリアからの 援軍はどうした 306 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 速い! 307 00:20:48,538 --> 00:20:49,373 あっ! 308 00:20:53,543 --> 00:20:55,879 なんでエネルギーが 切れちゃったんだよ 309 00:20:56,588 --> 00:20:58,006 逃げられちゃったじゃないか 310 00:21:01,385 --> 00:21:05,597 ガンダムMk-Ⅱが3機… 誰が戻ってきたのだ? 311 00:21:06,306 --> 00:21:08,642 クワトロ・バジーナ大尉の モビルスーツ… 312 00:21:09,643 --> 00:21:11,186 エゥーゴのモビルスーツだ 313 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 (クワトロ)よく来たな 314 00:21:18,694 --> 00:21:20,028 エマさんのおかげです 315 00:21:23,782 --> 00:21:24,616 エマ・シーン? 316 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 クワトロ・バジーナ大尉 317 00:21:28,578 --> 00:21:34,042 エマ中尉 申し訳ないが 私には君の心変わりが信じられない 318 00:21:34,251 --> 00:21:36,712 ティターンズといえば 選ばれたスタッフだからな 319 00:21:37,296 --> 00:21:39,673 分かります クワトロ大尉 320 00:21:40,299 --> 00:21:42,926 何があったのかね? ティターンズで 321 00:21:43,385 --> 00:21:46,013 いや… 違うな 君の中でだ 322 00:21:46,138 --> 00:21:50,976 別に… 私は自分が信じるように 生きていたいというだけで 323 00:21:51,101 --> 00:21:52,477 何も変わってはいません 324 00:21:53,270 --> 00:21:56,189 そうです エマさんは いい人です 325 00:22:05,866 --> 00:22:07,909 フランクリン・ビダン大尉…? 326 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 (カミーユ)父さん… 327 00:22:13,665 --> 00:22:14,916 父さん! 328 00:22:15,625 --> 00:22:18,086 いいモビルスーツだな これは 329 00:22:23,508 --> 00:22:27,345 今は… どういう時だか 分かんないんですか? 330 00:22:44,362 --> 00:22:51,328 ♪~ 331 00:23:47,467 --> 00:23:50,387 (ナレーション)子どもの心を 分からない親がいた 332 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 カミーユの父 フランクリンは― 333 00:23:53,098 --> 00:23:56,810 シャアのリック・ディアスを奪い アーガマを脱出した 334 00:23:57,102 --> 00:23:59,729 カミーユは 最後の血のつながりが― 335 00:23:59,855 --> 00:24:02,440 宇宙に散ってゆくのを 見つめるしかなかった 336 00:24:03,441 --> 00:24:06,319 次回「機動戦士Zガンダム」― 337 00:24:06,444 --> 00:24:07,946 “父と子と…” 338 00:24:08,113 --> 00:24:10,782 君は 刻(とき)の涙を見る