1 00:00:18,400 --> 00:00:21,834 大戦末期 地球連邦軍の中に 2 00:00:22,033 --> 00:00:24,634 ある作戦を推し進める一派があった 3 00:00:27,133 --> 00:00:29,067 ニュータイプ研究機関によって 4 00:00:29,300 --> 00:00:31,834 極秘裏に進められていた この作戦… 5 00:00:32,534 --> 00:00:34,467 オペレーションネーム “L” 6 00:00:35,300 --> 00:00:37,934 もしも この“L作戦”が実行されていたら 7 00:00:38,467 --> 00:00:43,267 あの戦争は 今とは別の形で 終結を迎えていただろう 8 00:00:45,033 --> 00:00:48,334 だが… “もしも” という言葉は 9 00:00:49,033 --> 00:00:50,801 歴史には存在しない 10 00:00:58,200 --> 00:01:01,100 L作戦は その初期段階において 11 00:01:01,634 --> 00:01:03,567 歴史の はざまに消えた 12 00:01:08,133 --> 00:01:10,601 ある女性の魂と共に… 13 00:02:44,033 --> 00:02:45,133 今度は しっかり受けろよ 14 00:02:45,634 --> 00:02:46,234 それーっ! 15 00:02:46,300 --> 00:02:47,601 おーっととと! よっ! 16 00:02:53,501 --> 00:02:55,234 やった! 命中しましたぜ! 17 00:02:55,534 --> 00:02:56,734 よし 浮上しろ! 18 00:03:03,267 --> 00:03:05,767 “オルク”と呼ばれる 武装集団の中には 19 00:03:06,033 --> 00:03:10,234 潜水艦を利用して 略奪行為を繰り返す者たちがいた 20 00:03:10,801 --> 00:03:15,501 この男 マーカス・ガイも 潜水艦を使う オルクの1人である 21 00:03:16,634 --> 00:03:18,701 うわわわ… あっ わあーっ! 22 00:03:21,434 --> 00:03:22,801 まずまずだな 23 00:03:24,300 --> 00:03:24,734 うわっ! 24 00:03:27,300 --> 00:03:28,033 おおっ!? 25 00:03:29,367 --> 00:03:30,434 かっ 艦長! 26 00:03:30,634 --> 00:03:31,868 うっ 撃つな! 27 00:03:33,267 --> 00:03:35,934 賢明な判断です ミスター・マーカス 28 00:03:36,167 --> 00:03:38,000 ど… どうして俺の名を…? 29 00:03:38,067 --> 00:03:40,868 仕事を頼みたくて あなたを捜していたんですよ 30 00:03:41,334 --> 00:03:42,934 し… 仕事だと? 31 00:03:43,367 --> 00:03:45,000 僕の名は オルバ・フロスト 32 00:03:45,367 --> 00:03:49,000 いつもは 陸(おか)で商売をしている フリーのモビルスーツ乗りです 33 00:03:49,701 --> 00:03:51,200 仕事とは 一体 何だ? 34 00:03:51,767 --> 00:03:53,567 端的に言えば サルベージ 35 00:03:54,000 --> 00:03:55,334 その海域は… 36 00:03:56,300 --> 00:03:57,701 Lorelei(ローレライ)の海 37 00:04:04,067 --> 00:04:06,701 はーい もっと上げて! もっと もっと! 38 00:04:06,801 --> 00:04:07,901 ストーップ! 39 00:04:16,033 --> 00:04:18,901 生活物資の補給 あと1時間で終わります 40 00:04:19,200 --> 00:04:19,667 うむ 41 00:04:20,133 --> 00:04:22,434 海の旅も 思ったより順調ですね 42 00:04:22,701 --> 00:04:26,133 ええ 後は ガロードが見た レーザー回線の到達ポイントを 43 00:04:26,300 --> 00:04:27,467 正確に割り出せれば 44 00:04:30,033 --> 00:04:32,434 大体の見当は ついてるんだがなあ 45 00:04:33,133 --> 00:04:36,033 近くに行けば ティファが 何かを感じるはずだ 46 00:04:36,534 --> 00:04:38,100 そう! ティファっていえば! 47 00:04:38,634 --> 00:04:39,467 何か あったのか? 48 00:04:40,133 --> 00:04:43,334 最近 変わったのよねえ あの子 49 00:04:49,868 --> 00:04:50,734 あの… 50 00:04:50,901 --> 00:04:51,567 ん? 51 00:04:51,934 --> 00:04:53,434 私も手伝います 52 00:04:53,868 --> 00:04:55,000 手伝いますって…? 53 00:04:55,300 --> 00:04:56,667 力仕事だぜ? 54 00:04:57,534 --> 00:04:58,567 やらせてください 55 00:04:59,801 --> 00:05:00,434 ん… 56 00:05:02,367 --> 00:05:03,734 こいつを医務室に頼む 57 00:05:04,934 --> 00:05:06,167 手伝って くれるんだろ? 58 00:05:06,534 --> 00:05:07,033 はい! 59 00:05:11,467 --> 00:05:12,934 値の張る薬だからな 60 00:05:13,200 --> 00:05:14,834 落としたら タダではおかん 61 00:05:15,467 --> 00:05:16,133 あ… 62 00:05:16,701 --> 00:05:18,868 ほかにも用がある すぐに戻ってくれ! 63 00:05:22,801 --> 00:05:26,100 大丈夫かなあ? 血圧 低そうだぜ ティファって 64 00:05:26,300 --> 00:05:27,067 やっぱり 俺が…! 65 00:05:27,300 --> 00:05:28,033 やめとけ! 66 00:05:28,300 --> 00:05:28,701 え? 67 00:05:29,367 --> 00:05:31,868 ガロード お前には分からんのか? 68 00:05:32,367 --> 00:05:34,901 あの子は 今 心を開き始めてる 69 00:05:35,634 --> 00:05:37,367 部屋に閉じこもることよりも 70 00:05:37,767 --> 00:05:41,000 誰かと 一緒に行動することに 喜びを 感じだしてるんだ 71 00:05:44,133 --> 00:05:47,801 そういや 最近 メシ食うときに よく見かけるように なったっけ… 72 00:05:48,100 --> 00:05:52,300 大切に思うのと 大切にするというのは 似ているようで違う 73 00:05:52,701 --> 00:05:54,334 こと 女性に関してはな 74 00:05:54,868 --> 00:05:55,801 うーん… 75 00:05:56,133 --> 00:05:57,801 おーい これで全部だろ! 76 00:05:58,033 --> 00:05:58,734 ああ! 77 00:05:59,200 --> 00:06:01,567 ところで さっきのお嬢ちゃん 乗組員かい? 78 00:06:01,801 --> 00:06:03,234 かわいかったねー 79 00:06:03,367 --> 00:06:04,767 エッヘヘヘヘ 80 00:06:05,133 --> 00:06:08,534 ウワサに聞く ローレライの海に出る 女の幽霊ってのも 81 00:06:09,100 --> 00:06:10,734 あんな ベッピンなのかねえ? 82 00:06:11,367 --> 00:06:12,634 ローレライの海? 83 00:06:22,501 --> 00:06:24,400 まもなく 予定海域に着きますぜ 84 00:06:25,100 --> 00:06:28,734 よし! すぐ作業に入れるよう モビルスーツ乗りに 召集かけとけ 85 00:06:29,067 --> 00:06:29,634 了解! 86 00:06:36,033 --> 00:06:38,434 何? その ローレライの海って 87 00:06:38,868 --> 00:06:41,901 女の幽霊が出る海域を そう呼んでるんだってさ 88 00:06:42,467 --> 00:06:46,267 ここいらを縄張りにする オルクですら 絶対に近づかないんだってよ 89 00:06:46,467 --> 00:06:48,501 へえー ちょっとホラーよね 90 00:06:49,934 --> 00:06:51,434 ケッ! バカバカしい 91 00:06:51,734 --> 00:06:54,868 そうそう なんたって あの戦争の後だもん 92 00:06:54,934 --> 00:06:58,667 幽霊なんか 本当にいたら 生きてる人間よか 数多くなっちゃうぜ 93 00:06:59,000 --> 00:07:01,300 まったくだ 俺は興味ねえや 94 00:07:01,734 --> 00:07:05,167 でも 幽霊の声を聞いたって船乗りは たくさん いるんだってよ 95 00:07:05,868 --> 00:07:08,334 まるで 歌うような女の声なんだって 96 00:07:08,701 --> 00:07:10,367 それで ローレライなのね 97 00:07:10,534 --> 00:07:11,067 え? 98 00:07:11,434 --> 00:07:13,667 知らない? ローレライの伝説 99 00:07:14,400 --> 00:07:17,734 ライン川のほとりに現れた 美貌の妖女 ローレライが 100 00:07:17,868 --> 00:07:21,868 美しい歌声で 船乗りを惑わせ 船を沈めてしまうという… 101 00:07:23,234 --> 00:07:25,167 確か そうでしたよね? ドクター 102 00:07:25,501 --> 00:07:26,901 ん? ああ 103 00:07:27,467 --> 00:07:30,400 ハイネという 中世期の詩人が 詩を残してる 104 00:07:31,300 --> 00:07:34,133 昔は そらで言えたが 覚えてるかな… 105 00:07:36,033 --> 00:07:38,601 そう 出だしは確か… 106 00:07:40,100 --> 00:07:44,601 “いにしえよりの伝説が 何故 こんなに悲しいか 107 00:07:46,033 --> 00:07:50,467 風は冷たく たそがれて ラインは 静かに流れゆく 108 00:07:52,067 --> 00:07:56,834 かなたに見ゆる山々は 夕日の色に 輝き染まる 109 00:07:58,033 --> 00:08:00,100 小高き岩に 妖しく座る 110 00:08:00,634 --> 00:08:02,834 見目 麗しき 少女の姿 111 00:08:04,367 --> 00:08:08,767 金の飾りに彩られ 金のクシをば 手に持ちて 112 00:08:10,033 --> 00:08:12,234 少女は髪を くしけずる 113 00:08:12,801 --> 00:08:15,167 黄金の髪を くしけずる…” 114 00:08:16,200 --> 00:08:18,734 うわっ うわっ うわっ うわっ 115 00:08:21,534 --> 00:08:22,234 ヘヘヘー! 116 00:08:22,701 --> 00:08:23,601 驚いた? 117 00:08:26,667 --> 00:08:29,167 ん? なんだよ! 脅かしやがって! 118 00:08:29,634 --> 00:08:31,467 あ~ら 意外に臆病なんだ 119 00:08:32,000 --> 00:08:32,934 るせーやい! 120 00:08:33,367 --> 00:08:37,567 はあ… しまった 女性陣の隣にいれば よかったなあ 121 00:08:37,701 --> 00:08:39,634 そう それは残念ね 122 00:08:40,133 --> 00:08:41,167 おかげで助かった 123 00:08:41,734 --> 00:08:42,200 え? 124 00:08:43,133 --> 00:08:46,033 詩の続き 覚えてなかったんだ 125 00:08:46,701 --> 00:08:48,167 あっ あのー 126 00:08:48,467 --> 00:08:49,434 ん? 127 00:08:49,501 --> 00:08:53,167 うわっ!? あ… いや いや いや~ こっ これは~ 128 00:08:53,434 --> 00:08:54,567 ごっ ごめん… 129 00:08:54,801 --> 00:08:55,467 いえ… 130 00:08:56,300 --> 00:08:57,801 これも 若さよね 131 00:08:58,067 --> 00:08:58,667 ウフ 132 00:09:03,234 --> 00:09:05,634 今日 買い入れた 必要物資のリストです 133 00:09:05,868 --> 00:09:06,367 うむ 134 00:09:08,133 --> 00:09:11,100 それにしても ティファも ずいぶん明るくなりました 135 00:09:11,634 --> 00:09:12,767 みんなの おかげだ 136 00:09:13,033 --> 00:09:16,334 2人を見ていると 何だか こっちまで 照れくさくなります 137 00:09:16,734 --> 00:09:19,434 フッ 誰にだって そういう頃がある 138 00:09:20,634 --> 00:09:22,901 キャプテンにも あったんですか? そんな頃が 139 00:09:24,067 --> 00:09:24,667 あ… 140 00:09:26,534 --> 00:09:27,367 キャプテン? 141 00:09:28,467 --> 00:09:30,901 機会があれば… 話す 142 00:09:49,901 --> 00:09:51,234 しかし 驚いたな 143 00:09:51,467 --> 00:09:54,734 ローレライの海の底に こんな お宝が沈んでいたなんて 144 00:09:55,300 --> 00:09:57,434 一体 どこで情報を手に入れた? 145 00:09:57,701 --> 00:09:58,534 秘密です 146 00:09:59,033 --> 00:09:59,667 ケッ! 147 00:10:01,501 --> 00:10:03,234 うまくいったよ 兄さん 148 00:10:07,267 --> 00:10:09,834 フラッシュシステムに対応した Gビットは 149 00:10:10,133 --> 00:10:12,634 我々にとって 必要不可欠な機体だ 150 00:10:13,033 --> 00:10:16,367 アイムザット総括官も 今回の任務を 重要視している 151 00:10:16,901 --> 00:10:19,734 分かっているよ そっちの進行は どうだい? 152 00:10:19,934 --> 00:10:23,501 順調だ もうすぐ 2度目のテストが始まるそうだ 153 00:10:24,200 --> 00:10:25,334 楽しみだね… 154 00:10:25,634 --> 00:10:26,701 ミスター・オルバ! 155 00:10:27,801 --> 00:10:29,167 これは何だ? 156 00:10:30,067 --> 00:10:30,601 あ? 157 00:10:42,167 --> 00:10:44,667 旧連邦のものだとは思うが データがない 158 00:10:45,234 --> 00:10:47,367 やはり 開けてみるしか ないでしょうね 159 00:10:55,767 --> 00:10:56,534 あっ! 160 00:10:57,501 --> 00:10:58,901 あっ! これは! 161 00:10:59,634 --> 00:11:02,767 ううっ… 一体 何なんだ? 162 00:11:39,067 --> 00:11:40,734 どうした? こんな夜中に 163 00:11:41,434 --> 00:11:42,701 進路を変えてください 164 00:11:43,467 --> 00:11:44,100 ティファ? 165 00:11:49,801 --> 00:11:51,200 どこに行けと 言うのだ? 166 00:11:53,200 --> 00:11:54,767 ローレライの海へ 167 00:12:18,801 --> 00:12:21,834 ローレライの海へ行くって? ティファが そう言いだしたのか? 168 00:12:22,133 --> 00:12:23,501 すでに向かっている 169 00:12:23,868 --> 00:12:24,334 ええ? 170 00:12:26,467 --> 00:12:28,234 ヘッ! 幽霊退治かい? 171 00:12:28,434 --> 00:12:29,667 そうじゃないでしょう? 172 00:12:29,901 --> 00:12:33,167 かわいい女の子の幽霊なんだから 仲良くしに行くんだよね 173 00:12:33,534 --> 00:12:35,634 そんな悠長なことは 言ってられんぞ 174 00:12:35,901 --> 00:12:38,434 ま… まさか 本当に幽霊が出るとか…? 175 00:12:39,033 --> 00:12:40,868 もっと 恐ろしいものが待っている 176 00:12:42,367 --> 00:12:43,033 これは? 177 00:12:43,534 --> 00:12:45,133 超大型のハリケーンよ 178 00:12:45,534 --> 00:12:48,767 このままだと ローレライの海で 出くわすことになるわ 179 00:12:49,067 --> 00:12:52,000 こ… こんな中に 飛び込もうっていうのか? 180 00:13:02,534 --> 00:13:03,367 待っていて… 181 00:13:28,033 --> 00:13:29,434 見える? 兄さん… 182 00:13:30,367 --> 00:13:33,501 確認した こちらで 調査を進めてみよう 183 00:13:33,934 --> 00:13:36,901 じゃあ こっちは Gビットの回収任務を 続けるよ 184 00:13:37,300 --> 00:13:38,234 頼む 185 00:13:40,033 --> 00:13:41,000 ミスター・オルバ! 186 00:13:41,701 --> 00:13:43,734 そこに いたのか ちょっと来てくれ 187 00:13:47,868 --> 00:13:48,434 これは! 188 00:13:48,934 --> 00:13:51,534 たぶん 情報のあった ガンダムを3機も持ってるって 189 00:13:51,567 --> 00:13:53,067 陸(おか)バルチャーの船だ 190 00:13:53,367 --> 00:13:56,400 俺たち オルクにとっちゃ またとない獲物なんだが… 191 00:13:57,300 --> 00:13:59,267 回収作業中だが やってもいいか? 192 00:13:59,567 --> 00:14:01,000 仕方がないですね 193 00:14:01,367 --> 00:14:03,634 ようし! 総員 戦闘準備だ! 194 00:14:03,701 --> 00:14:05,200 久々の大物だぞ! 195 00:14:24,400 --> 00:14:26,534 うーっ! 気持ち悪い… 196 00:14:26,667 --> 00:14:28,300 舵が うまく利きませんよ 197 00:14:28,701 --> 00:14:31,300 一体 ローレライの海に 何があるっていうんです? 198 00:14:31,534 --> 00:14:33,133 ああっ! ううっ! 199 00:14:41,734 --> 00:14:43,133 うわっ! ああ! あっ! 200 00:14:43,167 --> 00:14:44,133 ウグッ! 201 00:14:44,534 --> 00:14:46,267 話って 何だよ? ティファ 202 00:14:46,767 --> 00:14:48,000 お願いが あるの 203 00:14:48,434 --> 00:14:49,267 お願い? 204 00:14:49,701 --> 00:14:52,601 これから先 何があっても 驚かないで 205 00:14:53,000 --> 00:14:54,033 え? え… 206 00:14:54,300 --> 00:14:55,534 私を信じて 207 00:14:56,234 --> 00:14:57,868 私は 私だから! 208 00:14:58,534 --> 00:14:59,334 ティファ… 209 00:14:59,701 --> 00:15:01,033 うわっ! イッ… 210 00:15:02,067 --> 00:15:02,801 何? 211 00:15:04,801 --> 00:15:06,567 右舷機関部に被弾しました! 212 00:15:07,033 --> 00:15:08,367 海中に機影を確認! 213 00:15:08,868 --> 00:15:09,701 潜水艦です! 214 00:15:09,868 --> 00:15:10,467 キャプテン! 215 00:15:11,200 --> 00:15:13,133 チッ… ガンダムを出せ! 216 00:15:18,567 --> 00:15:22,000 水中用の弾体を 撃てるように改造した ハイパーバズーカだ 217 00:15:22,434 --> 00:15:24,000 ビームライフルより使えるだろ? 218 00:15:24,367 --> 00:15:27,300 そういうの あるんなら もっと早く用意しろよな 219 00:15:27,767 --> 00:15:29,067 GX いくぜ! 220 00:15:33,901 --> 00:15:36,801 悪いね ウィッツ 俺たちばっか 水ん中で 221 00:15:38,367 --> 00:15:40,801 上からだって 魚雷の迎撃は できるぜ 222 00:15:42,133 --> 00:15:43,167 ほら おいでなすった! 223 00:15:45,634 --> 00:15:47,133 海中を モビルスーツが来ます! 224 00:15:47,300 --> 00:15:48,701 水中用のガンダムか! 225 00:15:49,033 --> 00:15:50,467 こっちも モビルスーツだ! 226 00:16:12,868 --> 00:16:13,734 来たか!? 227 00:16:23,701 --> 00:16:25,200 しまった! 魚雷が! 228 00:16:28,434 --> 00:16:30,067 そう簡単には やらせないよ 229 00:16:30,367 --> 00:16:32,701 何をしている! 撃て! 撃つんだ! 230 00:16:41,033 --> 00:16:43,100 とはいっても 長くは もたねえぞ 231 00:16:55,067 --> 00:16:56,200 火災の延焼を防げ! 232 00:16:56,334 --> 00:16:56,734 はっ! 233 00:16:57,033 --> 00:16:58,734 次の攻撃を受けたら船が沈む 234 00:16:59,133 --> 00:17:02,067 万一に備えて 全乗組員に 退艦準備を通達! 235 00:17:02,701 --> 00:17:03,701 了解しました! 236 00:17:07,367 --> 00:17:09,334 部屋に戻ってないと 危ないわよ! 237 00:17:09,701 --> 00:17:10,267 ん? 238 00:17:13,200 --> 00:17:13,734 な? 239 00:17:16,934 --> 00:17:17,601 ティファ? 240 00:17:20,801 --> 00:17:21,367 ん? 241 00:17:22,067 --> 00:17:23,801 誤作動か… ん? 242 00:17:24,434 --> 00:17:25,901 うっ! これは! 243 00:17:33,868 --> 00:17:35,133 くっ! あっ! 244 00:17:38,300 --> 00:17:40,167 なんの! これしき! 245 00:17:49,534 --> 00:17:52,601 水中で ビームサーベルだって 使いようだってね 246 00:17:58,300 --> 00:17:58,934 フッ 247 00:18:02,634 --> 00:18:04,534 来ます! 今度は モビルスーツ! 248 00:18:04,701 --> 00:18:05,367 なに!? 249 00:18:13,534 --> 00:18:14,834 ガロードの野郎! 250 00:18:15,133 --> 00:18:17,234 なんで モビルスーツを 近づけさせる? 251 00:18:17,434 --> 00:18:18,033 うわっ! 252 00:18:20,868 --> 00:18:22,100 あれかー! 253 00:18:26,534 --> 00:18:27,200 うっ! イッ? 254 00:18:33,634 --> 00:18:37,000 フッフフフフ 久しぶりだな 255 00:18:37,467 --> 00:18:39,734 貴様は… オルバ・フロスト! 256 00:18:40,133 --> 00:18:43,801 覚えていてくれたとは光栄だ ガロード・ラン君 257 00:18:45,400 --> 00:18:47,601 今日こそ 君に死んでもらうよ 258 00:18:48,200 --> 00:18:50,434 なんたって 君には恨みが あるからね 259 00:18:51,267 --> 00:18:53,534 でも その前に フリーデンを沈めよう 260 00:18:54,033 --> 00:18:55,434 兄さんに ないしょでね 261 00:18:56,100 --> 00:18:56,934 何だって!? 262 00:18:59,300 --> 00:19:00,467 やっ やめろー! 263 00:19:01,100 --> 00:19:02,200 もう遅い! 264 00:19:02,567 --> 00:19:05,601 仲間は モビルスーツとの戦いで 迎撃不能 265 00:19:06,067 --> 00:19:09,000 フリーデンには 自力で回避する力は 残っていまい 266 00:19:10,200 --> 00:19:12,734 君は まんまと ワナに はまったんだよ 267 00:19:13,300 --> 00:19:15,334 うっ… くっ… 268 00:19:17,200 --> 00:19:20,033 フッハハハハ ムダだよ 269 00:19:20,534 --> 00:19:21,367 発射! 270 00:19:23,367 --> 00:19:25,400 やめろー! 271 00:19:35,734 --> 00:19:38,534 クソー! こっちは もう 手いっぱいだってのに! 272 00:19:38,868 --> 00:19:40,033 俺が 何とかしてみる! 273 00:19:41,634 --> 00:19:42,300 うわっ! 274 00:19:44,834 --> 00:19:46,534 魚雷 来ます! 4発! 275 00:19:46,868 --> 00:19:47,868 回避不能です! 276 00:19:48,133 --> 00:19:48,868 う… 277 00:19:49,734 --> 00:19:50,601 大丈夫! 278 00:19:51,868 --> 00:19:52,667 あ… 279 00:19:54,133 --> 00:19:58,567 私が助ける… 昔みたいに 280 00:19:58,801 --> 00:19:59,434 うっ!? 281 00:20:00,734 --> 00:20:02,334 見ていて ジャミル 282 00:20:35,033 --> 00:20:37,367 あっ… ああ… 283 00:20:39,501 --> 00:20:40,167 ああっ! 284 00:21:08,033 --> 00:21:12,200 な… 何だ!? まさか 壊れちゃったんじゃ!? 285 00:21:12,734 --> 00:21:15,868 どうした!? 動け! 動け アシュタロン! 286 00:21:19,200 --> 00:21:22,334 原因は何だ!? あと 一息だというのに! 287 00:21:34,300 --> 00:21:35,801 ど… どうなってやがる!? 288 00:21:40,133 --> 00:21:45,501 こ… この音… まさか ローレライの幽霊!? 289 00:21:51,534 --> 00:21:55,701 思い出したよ… 忘れていた詩の続きだ 290 00:21:57,300 --> 00:22:01,367 “黄金の髪を すきながら 少女は歌を 口ずさむ 291 00:22:02,100 --> 00:22:05,868 その歌声に 秘められし 不可思議なる その力…” 292 00:22:09,100 --> 00:22:12,334 ジャミル 私のことが 分かるわよね? 293 00:22:12,801 --> 00:22:16,467 あ… ルチル… なのか…? 294 00:22:17,133 --> 00:22:17,801 そう 295 00:22:18,767 --> 00:22:21,100 私は ルチル・リリアント 296 00:22:21,467 --> 00:22:25,501 かつて あなたと同じ時を過ごした仲間 297 00:22:57,100 --> 00:23:00,801 永遠の時を生きる ニュータイプ ルチル・リリアントを めぐり 298 00:23:01,033 --> 00:23:02,834 フロスト兄弟が動きだす 299 00:23:03,300 --> 00:23:05,334 彼女は ティファの身に宿り 300 00:23:05,634 --> 00:23:09,567 ガンダムXに秘められた もう1つのシステムを解き放つ 301 00:23:09,934 --> 00:23:14,667 それは 多くの悲劇を生みだした 禁断のシステムであった! 302 00:23:58,300 --> 00:24:00,467 まるで夢を見てるみたい