1
00:00:01,751 --> 00:00:03,044
(露店商)いらっしゃい!
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,922
(にぎやかな声)
3
00:00:11,177 --> 00:00:14,681
(デジール)
変わってない… まあ 当然か
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,771
時間が戻る前
よく この辺りに買いに来たな
5
00:00:24,274 --> 00:00:24,858
(プラム)こちらです
6
00:00:24,941 --> 00:00:26,276
(デジール)おっと
7
00:00:26,818 --> 00:00:27,944
(プラム)この奥です
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,826
(デジール)ここは 初めて来るな
9
00:00:49,466 --> 00:00:51,384
(デジール)
“ウズルの店”
10
00:00:51,885 --> 00:00:54,429
“心変わりによる
返金不可”
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,890
“商品不良による
返金不可”
12
00:00:57,515 --> 00:01:00,310
どんな場合も返金不可か…
13
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
金(かね)への執着が半端ないな
14
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
(プラム)デジールさん
15
00:01:07,233 --> 00:01:09,402
僕は もう
あの剣を握りたくありません
16
00:01:10,570 --> 00:01:11,654
絶対に
17
00:01:15,158 --> 00:01:16,409
信じてくれないか?
18
00:01:20,997 --> 00:01:22,999
♪~
19
00:02:48,960 --> 00:02:50,962
~♪
20
00:03:04,893 --> 00:03:07,312
防犯対策は万全だな
21
00:03:08,313 --> 00:03:10,356
(ドアノッカーの音)
22
00:03:20,658 --> 00:03:23,119
(男)入れ お客 こっち
23
00:03:32,754 --> 00:03:34,923
(デジール)警備も厳重だな
24
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
(ウズル)先日 見た顔が 一人
25
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
もう一人は 初めてだね
26
00:03:42,847 --> 00:03:46,267
いらっしゃい
店主のウズルだ
27
00:03:52,023 --> 00:03:55,693
それで 売りに来たのか?
買いに来たのか?
28
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
(デジール)買いに来ました
29
00:03:58,112 --> 00:03:59,906
この子が売ったレイピアです
30
00:04:00,406 --> 00:04:03,785
(ウズル)返金はできないと
入り口に書いてなかったか?
31
00:04:04,619 --> 00:04:06,788
ですから 買い取りたいんです
32
00:04:07,956 --> 00:04:09,540
オーケー
33
00:04:12,919 --> 00:04:14,295
これだね
34
00:04:16,381 --> 00:04:21,219
この子には言ったが
こいつに剣としての価値はない
35
00:04:21,302 --> 00:04:23,680
あくまで剣としてはね
36
00:04:23,763 --> 00:04:24,722
え?
37
00:04:25,765 --> 00:04:29,519
不自然に軽いから
おかしいと思ったよ
38
00:04:29,602 --> 00:04:32,021
この大きさは珍しいが 恐らく…
39
00:04:32,605 --> 00:04:33,523
ケムヴィーン
40
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
知ってるのか?
41
00:04:36,234 --> 00:04:38,027
前に見たことがあるので
42
00:04:45,285 --> 00:04:50,999
貴族が恋人に物を贈るときに使う
まあ 箱のようなもんだ
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,501
恋人に?
44
00:04:54,002 --> 00:04:58,006
残念ながら
開け方は分からなかったがね
45
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
(デジール)おいくらですか?
46
00:05:05,013 --> 00:05:06,305
40シルバー
47
00:05:06,973 --> 00:05:07,724
待ってください
48
00:05:08,641 --> 00:05:11,686
僕が売ったときは
3シルバーだったじゃないですか
49
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
それに ケムヴィーンだなんて
教えてくれなかった
50
00:05:15,148 --> 00:05:16,065
お前さんは
51
00:05:16,149 --> 00:05:18,526
剣の鑑定をしてくれと言った
52
00:05:18,609 --> 00:05:22,864
だから 剣として鑑定した金額が
3シルバーだ
53
00:05:23,489 --> 00:05:26,951
今は こいつを
ケムヴィーンとして売っている
54
00:05:27,035 --> 00:05:29,829
その価値が 40シルバーってわけだ
55
00:05:30,705 --> 00:05:31,831
分かったかね?
56
00:05:31,914 --> 00:05:34,542
くっ… この詐欺師!
57
00:05:34,625 --> 00:05:37,253
(ウズル)いやあ 商売さ 坊ちゃん
58
00:05:37,336 --> 00:05:38,921
そこまでだ プラム
59
00:05:39,422 --> 00:05:40,381
でも…
60
00:05:40,882 --> 00:05:43,009
残念だが 店主が正しい
61
00:05:43,509 --> 00:05:47,680
(ウズル)そっちの にいちゃんは
道理が分かっているようだ
62
00:05:48,181 --> 00:05:49,640
どうするんだ?
63
00:05:53,770 --> 00:05:55,104
(デジール)
40シルバーで買いましょう
64
00:05:55,188 --> 00:05:56,105
え?
65
00:05:56,731 --> 00:05:59,984
即決とは こりゃ驚いた
66
00:06:00,068 --> 00:06:03,571
こんなことなら
もっと高値をつけりゃよかったかな
67
00:06:03,654 --> 00:06:05,907
これ以上は出せませんよ
68
00:06:06,407 --> 00:06:07,450
いいですね?
69
00:06:07,533 --> 00:06:10,787
もちろん 取り引き成立だ
70
00:06:15,541 --> 00:06:18,503
素人が いくら見てもムダだ
71
00:06:18,586 --> 00:06:20,963
そいつを開けることはできんよ
72
00:06:34,936 --> 00:06:36,104
ほら プラム
73
00:06:37,396 --> 00:06:38,523
でも…
74
00:06:39,107 --> 00:06:40,399
いいから握って
75
00:06:45,196 --> 00:06:47,073
柄(つか)に小さな溝がある
76
00:06:47,573 --> 00:06:49,158
そこに爪を引っ掛けて
77
00:06:49,784 --> 00:06:50,743
(プラム)これ?
78
00:06:54,497 --> 00:06:56,541
(デジール)
そのまま 刃を引っ張るんだ
79
00:06:57,166 --> 00:06:58,459
こうですか?
80
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
えっ?
81
00:07:03,464 --> 00:07:04,632
なっ…
82
00:07:05,550 --> 00:07:06,759
これって…
83
00:07:08,636 --> 00:07:09,595
やっぱりな
84
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
鉄でも銀でもない
85
00:07:12,807 --> 00:07:15,852
こんな輝き… 見たことない
86
00:07:16,435 --> 00:07:17,812
当然だ
87
00:07:17,895 --> 00:07:20,481
その剣は
ブランシウムで出来ている
88
00:07:20,565 --> 00:07:21,482
なんだと!
89
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
本当か?
本当にブランシウムなのか?
90
00:07:24,610 --> 00:07:25,111
ええ
91
00:07:26,154 --> 00:07:28,906
鋼よりも硬く 羽よりも軽い
92
00:07:29,407 --> 00:07:32,326
最高級の武具にのみ使われる金属
93
00:07:33,828 --> 00:07:38,249
(デジール)そして この輝きこそ
あのころ プラムが使っていた剣だ
94
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
さあ 帰ろうか
95
00:07:41,502 --> 00:07:44,422
え… あっ はい
96
00:07:49,302 --> 00:07:51,137
こいつを どけてください
97
00:07:51,637 --> 00:07:54,557
その剣を置いていったらな
98
00:07:55,391 --> 00:07:57,518
あなたが売ったのはケムヴィーン
99
00:07:58,144 --> 00:08:02,231
俺は その代金を払った
取り引きは成立したはずですよ
100
00:08:02,315 --> 00:08:05,818
ブランシウムと分かれば 話は別だ
101
00:08:06,861 --> 00:08:10,114
同じことを
先ほど プラムにも言いましたよね
102
00:08:11,324 --> 00:08:12,825
吐いた唾を飲み込むんですか?
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,535
黙れ 小僧!
104
00:08:16,537 --> 00:08:18,664
ご主人 ダメ 言った
105
00:08:18,748 --> 00:08:20,249
剣 置いて 帰れ
106
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
(デジール)その口調…
107
00:08:25,087 --> 00:08:26,881
友人を思い出すよ
108
00:08:27,465 --> 00:08:29,217
ケガ したいのか?
109
00:08:29,300 --> 00:08:30,635
それは嫌だな
110
00:08:32,428 --> 00:08:33,679
(男)ふん!
111
00:08:33,763 --> 00:08:35,097
あっ… よけた?
112
00:08:36,766 --> 00:08:39,060
何やってる! さっさと片づけろ!
113
00:08:39,143 --> 00:08:41,520
わ… 分かった
114
00:08:42,939 --> 00:08:43,731
ん?
115
00:08:46,150 --> 00:08:47,151
プラム…
116
00:08:47,860 --> 00:08:49,111
離れていてください
117
00:08:52,782 --> 00:08:54,951
戦うのは好きじゃありませんが
118
00:08:55,451 --> 00:08:59,121
デジールさんを傷つけるというなら
容赦しません
119
00:09:01,123 --> 00:09:02,083
プラム…
120
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
任せてください!
121
00:09:03,543 --> 00:09:07,964
いや その剣 絶対に
使わないんじゃなかったっけ?
122
00:09:08,047 --> 00:09:09,173
ふえっ?
123
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
えっ あっ… その…
124
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
(プラム)うっ…
(デジール)冗談だ
125
00:09:18,224 --> 00:09:20,726
見せてくれ 本当のお前の力を
126
00:09:20,810 --> 00:09:22,019
あっ…
127
00:09:22,895 --> 00:09:23,562
はい!
128
00:09:27,483 --> 00:09:29,986
うらあああ!
129
00:09:30,945 --> 00:09:31,904
いきます
130
00:09:31,988 --> 00:09:34,949
うああああ!
131
00:09:40,496 --> 00:09:44,709
(デジール)ああ… やはり
プラムには その剣が よく似合う
132
00:09:46,043 --> 00:09:49,714
だが あちらの攻撃は
一撃でも当たれば致命傷だ
133
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
まだ経験の足りない今のプラムに
勝てるか?
134
00:09:55,636 --> 00:09:56,137
あっ…
135
00:10:06,439 --> 00:10:09,150
ハハハハハ!
136
00:10:09,233 --> 00:10:13,321
その目 いい おいら 戦う
137
00:10:13,404 --> 00:10:14,739
お前 倒す
138
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
いくぞ 戦士よ!
139
00:10:20,536 --> 00:10:23,372
うらあああ!
140
00:10:30,838 --> 00:10:31,505
速い
141
00:10:39,513 --> 00:10:40,639
(プラム)うおおお!
142
00:10:40,723 --> 00:10:43,559
(男)うっ… ぐっ…
143
00:10:43,643 --> 00:10:46,062
速い 見えない
144
00:10:46,145 --> 00:10:48,356
やはり 強い
145
00:10:48,856 --> 00:10:52,401
これは… 楽しい
146
00:10:57,031 --> 00:10:57,990
(デジール)浅い
147
00:10:58,074 --> 00:11:00,117
久しぶりに手にした
レイピアの間合いを
148
00:11:00,201 --> 00:11:01,952
つかみきれていないのか
149
00:11:02,036 --> 00:11:04,830
(荒い息)
150
00:11:06,499 --> 00:11:06,999
うっ!
151
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
(デジール)目が慣れてきたか
152
00:11:09,418 --> 00:11:11,003
長引けば プラムが不利だ
153
00:11:14,924 --> 00:11:17,760
そう 急所を狙うしかないだろう
154
00:11:18,594 --> 00:11:19,637
うおおお!
155
00:11:19,720 --> 00:11:20,763
(デジール)だが…
156
00:11:21,514 --> 00:11:22,390
あっ!
157
00:11:22,473 --> 00:11:24,308
(男)ふん!
(プラム)ぐふっ…
158
00:11:25,434 --> 00:11:26,811
(デジール)当然 読まれる
159
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
ぐはっ!
160
00:11:31,148 --> 00:11:34,068
(せきこみ)
161
00:11:35,695 --> 00:11:37,905
(男)終わりか?
(プラム)くっ…
162
00:11:38,614 --> 00:11:39,365
プラム!
163
00:11:39,448 --> 00:11:41,075
ハア…
164
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
信じろ お前の父親を!
165
00:11:44,120 --> 00:11:45,371
あ…
166
00:11:50,668 --> 00:11:51,711
ハッ…
167
00:11:56,382 --> 00:11:57,216
えっ…
168
00:12:04,098 --> 00:12:07,017
はい デジールさん!
169
00:12:08,436 --> 00:12:10,646
いいぞ 戦士よ
170
00:12:12,022 --> 00:12:14,108
(プラム)本当に分からない人だ
171
00:12:14,191 --> 00:12:18,154
この剣の秘密を…
刻まれた この文字を
172
00:12:18,654 --> 00:12:21,323
もしかして
全部 知っていたんですか?
173
00:12:21,824 --> 00:12:23,117
でも 今は…
174
00:12:23,784 --> 00:12:26,203
信じてくれた あなたに勝利を!
175
00:12:28,581 --> 00:12:29,457
(プラム)違う
176
00:12:29,957 --> 00:12:31,375
(男)ぬん!
177
00:12:33,335 --> 00:12:34,253
なっ…
178
00:12:42,636 --> 00:12:44,013
ハッ… 待て!
179
00:12:45,014 --> 00:12:45,973
(男)うらあああ!
180
00:12:46,765 --> 00:12:48,392
プラム~!
181
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
プラム!
182
00:12:56,275 --> 00:12:57,026
(プラム)ぐうっ!
183
00:13:01,530 --> 00:13:02,406
(男)ぐあっ!
184
00:13:13,042 --> 00:13:14,084
(デジール)大丈夫か?
185
00:13:14,585 --> 00:13:17,630
(プラム)
ヘヘッ… ギリギリ倒せました
186
00:13:19,548 --> 00:13:23,177
この剣がなかったら
倒れてたのは僕でした
187
00:13:24,428 --> 00:13:26,055
父さんのおかげです
188
00:13:27,765 --> 00:13:28,933
よかったな
189
00:13:29,016 --> 00:13:30,017
はい
190
00:13:31,894 --> 00:13:33,938
(デジール)行こうか
(プラム)はい!
191
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
(ウズル)ハッハッハッハ
行くって どこへだ?
192
00:13:38,567 --> 00:13:39,610
その扉は
193
00:13:39,693 --> 00:13:43,447
そこで くたばっている
男でなければ開けられない
194
00:13:43,531 --> 00:13:46,700
出たければ その剣を置いて…
195
00:13:50,329 --> 00:13:52,456
(プラム)
開きました デジールさん
196
00:13:52,540 --> 00:13:54,166
(デジール)ありがとう プラム
197
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
へ?
198
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
(露店商)はい いらっしゃい!
199
00:14:02,216 --> 00:14:04,301
こっち こっち! 見てってよ
200
00:14:10,349 --> 00:14:11,600
(デジール)プラム
(プラム)ひゃい!
201
00:14:11,684 --> 00:14:13,477
おなか すかないか?
202
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
何か食べていこう
203
00:14:14,895 --> 00:14:17,314
あ… はい すきます! 食べます!
204
00:14:20,442 --> 00:14:22,736
(デジール)2本 下さい
(露店商)あいよ
205
00:14:24,405 --> 00:14:26,073
(デジール)はい 俺のおごり
206
00:14:26,156 --> 00:14:28,450
(プラム)
あ… ありがとうございます!
207
00:14:28,534 --> 00:14:29,243
(デジール)いいって
208
00:14:29,326 --> 00:14:32,746
あ… 串焼きのことだけじゃなくて
209
00:14:33,247 --> 00:14:35,708
剣のこととか… その…
210
00:14:36,208 --> 00:14:37,876
(デジール)だから いいって
211
00:14:40,254 --> 00:14:42,339
プラムには プラムの事情がある
212
00:14:43,799 --> 00:14:47,011
本来なら口を出すべきことじゃ
なかったかもしれない
213
00:14:48,012 --> 00:14:48,512
それでも…
214
00:14:50,264 --> 00:14:51,599
俺たちはパーティだ
215
00:14:53,475 --> 00:14:56,895
仲間が困ってるとき
助けるのは当然だ
216
00:14:57,855 --> 00:14:59,023
(プラム)あっ…
217
00:15:01,317 --> 00:15:03,944
えっ! 串焼き 嫌いだった?
218
00:15:04,028 --> 00:15:05,487
(プラム)ううん…
219
00:15:06,196 --> 00:15:07,656
違うんです
220
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
ここに来るまで いろいろあって
221
00:15:13,078 --> 00:15:16,081
信じていたものが 全部なくなって
222
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
何をしていいのかも
分からなくなっちゃって
223
00:15:22,087 --> 00:15:24,548
でも… でも…
224
00:15:25,049 --> 00:15:27,885
仲間だって言ってくれる人が
いてくれて
225
00:15:28,594 --> 00:15:29,887
うっ…
226
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
僕 幸せです!
227
00:15:33,641 --> 00:15:35,559
冷める前に 一緒に食べよう
228
00:15:36,477 --> 00:15:38,437
はい! いただきます!
229
00:15:41,732 --> 00:15:44,234
(プラム)母さん ありがとう
230
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
僕 すてきな人に会えたよ
231
00:15:48,947 --> 00:15:51,909
父さん ありがとう
232
00:15:57,206 --> 00:16:02,044
父さんが残してくれた言葉と一緒に
この人と歩んでいくよ
233
00:16:05,798 --> 00:16:09,802
“余の雛鳥(ひなどり)が道に迷わぬように”
234
00:16:17,601 --> 00:16:20,312
(ロマンティカ)ん~
235
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
はっ!
236
00:16:24,483 --> 00:16:25,150
止まれ!
237
00:16:31,699 --> 00:16:35,077
(荒い息)
238
00:16:36,412 --> 00:16:38,872
(ロマンティカ)できた~!
239
00:16:38,956 --> 00:16:41,333
どうよ デジール!
240
00:16:41,417 --> 00:16:45,421
…って 一人だった~
241
00:16:59,977 --> 00:17:01,186
いくわよ
242
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
ウィンド・ストライク!
243
00:17:10,237 --> 00:17:11,697
いけ!
244
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
あ…
245
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
うう~
246
00:17:26,754 --> 00:17:30,090
やった~! ハハハ!
エヘ~ ヘヘッ
247
00:17:31,258 --> 00:17:34,136
フウ… よし
248
00:17:40,768 --> 00:17:43,854
(アルファ生徒A)
え~ ベータの子がいるんですけど
249
00:17:43,937 --> 00:17:46,857
(アルファ生徒B)どうせ
羨ましくて見物しに来たんだろ
250
00:17:47,816 --> 00:17:49,193
ハア…
251
00:17:50,068 --> 00:17:51,236
(ドネータ)ロマンティカ
252
00:17:52,780 --> 00:17:53,781
お待たせ
253
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
(給仕)どうぞ ごゆっくり
254
00:18:07,044 --> 00:18:09,129
うわあ~
255
00:18:09,922 --> 00:18:12,424
ベータとじゃ
比べ物にならないだろう?
256
00:18:12,925 --> 00:18:16,136
俺のおごりだ 遠慮はいらない
257
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
してないな 遠慮…
258
00:18:22,309 --> 00:18:25,813
ごちそうさまでした
おいしかったわ
259
00:18:26,647 --> 00:18:27,689
(ドネータ)それで?
260
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
今日は返事を聞かせに
来てくれたのか?
261
00:18:32,820 --> 00:18:34,822
(ロマンティカ)ええ
(ドネータ)よかった
262
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
(ドネータ)じゃあ 行こうか
263
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
ブルームーンのメンバーに
紹介したい
264
00:18:43,789 --> 00:18:45,582
(ロマンティカ)
これ 返しに来たの
265
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
(ドネータ)分からないな
266
00:18:51,880 --> 00:18:53,048
(ロマンティカ)でしょうね
267
00:18:54,133 --> 00:18:56,593
俺とつきあうのが嫌ってことか?
268
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
違う
269
00:18:58,929 --> 00:19:01,265
あっ いや… 違くない?
270
00:19:01,765 --> 00:19:04,268
けど まあ それだけじゃないの
271
00:19:04,768 --> 00:19:08,397
私 ベータクラスの
パーティに入ったの
272
00:19:09,231 --> 00:19:10,357
ベータの?
273
00:19:11,483 --> 00:19:13,610
ハッ! 理解できない
274
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
脅迫でもされたのか?
それなら 俺が…
275
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
(ロマンティカ)自分で決めたの
276
00:19:19,366 --> 00:19:23,036
最初は嫌だったけど 今は楽しい
277
00:19:23,537 --> 00:19:27,165
リーダーが特訓してくれて
実力も伸びてきた
278
00:19:28,792 --> 00:19:30,961
ねえ 前に ベータは
279
00:19:31,044 --> 00:19:34,214
ゴミみたいな平民の集まりだって
言ってたよね
280
00:19:34,715 --> 00:19:37,593
(ドネータ)
それがどうした 平民などゴミだ
281
00:19:38,886 --> 00:19:40,512
(ロマンティカ)
訂正するつもりは?
282
00:19:40,596 --> 00:19:41,763
(ドネータ)あるはずない
283
00:19:42,806 --> 00:19:45,183
私は 元平民よ
284
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
わあ… こっわい顔
285
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
ウソは やめてくれ
286
00:19:54,860 --> 00:19:56,153
ウソじゃないわ
287
00:19:56,653 --> 00:20:01,325
それが 私が貴族でありながら
ベータに入れられた理由だもの
288
00:20:02,326 --> 00:20:05,913
けどね 今は それでいいと思ってる
289
00:20:07,581 --> 00:20:08,540
うちのパーティは
290
00:20:08,624 --> 00:20:11,585
さっきみたいな目で
私のことを見たりしないから
291
00:20:12,961 --> 00:20:14,046
ハア…
292
00:20:15,213 --> 00:20:19,468
平民だと知っていれば
パーティになんて誘わなかった
293
00:20:20,636 --> 00:20:22,971
正直に言ったことだけは褒めてやる
294
00:20:23,472 --> 00:20:26,099
やっぱり こうなっちゃうか
295
00:20:26,183 --> 00:20:28,936
あいつの言ったとおりで
なんかムカつくけど
296
00:20:29,436 --> 00:20:31,063
まあ しかたないよね
297
00:20:32,147 --> 00:20:35,734
うちのパーティ
アルファに昇級するつもり
298
00:20:36,652 --> 00:20:38,987
だから 私たちは敵よ
299
00:20:40,405 --> 00:20:43,075
(ドネータ)
一人残らず ひねり潰してやる
300
00:20:44,326 --> 00:20:47,704
(ロマンティカ)あんまバカに
しないほうがいいと思うけどね
301
00:20:48,247 --> 00:20:50,999
じゃあね 食事 おいしかったわ
302
00:20:58,590 --> 00:21:00,384
くっ…
303
00:21:02,094 --> 00:21:05,806
(平民たち)殺してしまえ!
貴族どもをぶっ殺せ!
304
00:21:08,183 --> 00:21:11,144
(平民A)
ハーデン家の当主を処刑する!
305
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
(平民B)貴族には罰を!
306
00:21:14,106 --> 00:21:16,483
(平民C)殺せ! 殺せ!
307
00:21:21,113 --> 00:21:22,531
(少年のドネータ)父さん…
308
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
(ドネータ)ぐっ…
309
00:21:30,497 --> 00:21:32,749
平民風情が
310
00:21:35,544 --> 00:21:37,546
♪~
311
00:23:02,923 --> 00:23:04,925
~♪
312
00:23:06,885 --> 00:23:07,594
(記者A)おい!
313
00:23:07,677 --> 00:23:09,387
ヘブリオン学園への
インタビューは?
314
00:23:09,471 --> 00:23:10,847
(記者B)まだです!
315
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
(記者A)
こんな前例は あったのか?
316
00:23:13,642 --> 00:23:15,227
(記者B)いえ 見当たりません
317
00:23:15,894 --> 00:23:16,812
(編集長)急げ!
318
00:23:16,895 --> 00:23:19,106
ほかの新聞社よりも先に
載せるんだ!
319
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
(記者たち)はい!
320
00:23:21,274 --> 00:23:23,944
これは… 大スクープだ