1 00:04:03,143 --> 00:04:05,845 炎に飲まれた 青山龍子 2 00:04:05,845 --> 00:04:08,715 滝つぼに沈んだ 乾英基 3 00:04:08,715 --> 00:04:12,185 オロチの墓では 白井教授が 4 00:04:12,185 --> 00:04:17,085 出雲精霊伝説をめぐって起きた 連続殺人事件 5 00:04:21,961 --> 00:04:25,761 その謎の すべてが ついに明かされるときがきた 6 00:04:33,473 --> 00:04:36,309 黄泉の国の死者が 犯人を教えたって? 7 00:04:36,309 --> 00:04:39,679 一体 どういうことですか? 教えてください 8 00:04:39,679 --> 00:04:42,882 まず 最初に疑問に思ったことがある 9 00:04:42,882 --> 00:04:45,251 あの朝 白井教授が 突然 10 00:04:45,251 --> 00:04:48,054 オロチの墓を発見したのは なぜか? 11 00:04:48,054 --> 00:04:50,924 白井教授の ポケットに入っていた封筒だ 12 00:04:50,924 --> 00:04:54,561 そして これが 教授の持っていた オロチの墓の地図だ 13 00:04:54,561 --> 00:04:56,496 折り目が こうして重なることから 14 00:04:56,496 --> 00:04:59,432 地図は この封筒で 送られてきたのに違いない 15 00:04:59,432 --> 00:05:03,136 差出人は 「朱雀斎助」 16 00:05:03,136 --> 00:05:05,939 朱雀? 殺された朱雀から 17 00:05:05,939 --> 00:05:08,641 白井教授に 送られてきたって言うの? 18 00:05:08,641 --> 00:05:10,577 白井教授は 日付を見て 19 00:05:10,577 --> 00:05:13,112 朱雀が 死ぬ前に 投かんしたと思ったんだろう 20 00:05:13,112 --> 00:05:16,649 たぶん 教授と朱雀は 顔見知りだったんだ 21 00:05:16,649 --> 00:05:18,618 そして 白井教授には 22 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 朱雀が 本物のオロチの墓の 地図を送ってきたと信じる 23 00:05:22,055 --> 00:05:25,892 何らかの根拠があった だが 恐らく これは 24 00:05:25,892 --> 00:05:28,695 犯人が 朱雀の名前を使って 送ったものだ 25 00:05:28,695 --> 00:05:31,364 白井教授を あの遺跡に誘いこむためにね 26 00:05:31,364 --> 00:05:34,200 それじゃ… ああ 恐らく あれは 27 00:05:34,200 --> 00:05:36,536 本物の遺跡じゃないはずだ 28 00:05:36,536 --> 00:05:39,873 そうとも知らず 教授は遺跡に向かった 29 00:05:39,873 --> 00:05:42,509 自分が歴史的大発見を 成し遂げるところを 30 00:05:42,509 --> 00:05:46,813 第三者に証言させるために わざわざ 俺たちを連れてね 31 00:05:46,813 --> 00:05:51,551 しかし 遺跡の中で 待ち受けていたのは犯人だった 32 00:05:51,551 --> 00:05:53,486 あのとき かけつけた俺は 33 00:05:53,486 --> 00:05:55,822 時計の針が 止まっていることに気づいた 34 00:05:55,822 --> 00:05:58,258 実は あれは 倒れたショックで 止まったんじゃなかった 35 00:05:58,258 --> 00:06:00,193 どういうこと? 36 00:06:00,193 --> 00:06:02,228 時計の竜頭が飛び出していたのさ 37 00:06:02,228 --> 00:06:05,565 えっ? つまり 白井教授は死の間際に 38 00:06:05,565 --> 00:06:09,765 竜頭を引っ張り出し わざと 針を止めたんだ 39 00:06:13,339 --> 00:06:16,009 まさか それは… そう 40 00:06:16,009 --> 00:06:19,746 恐らく 時計の針が指していた 時刻こそが 41 00:06:19,746 --> 00:06:23,049 白井教授の ダイイングメッセージだったんだよ 42 00:06:23,049 --> 00:06:25,051 針が指していた時刻って 43 00:06:25,051 --> 00:06:27,787 まさか… ああ これさ 44 00:06:27,787 --> 00:06:32,992 方位図の方角には 8人の精霊の 一人一人の名前が含まれている 45 00:06:32,992 --> 00:06:35,728 つまり 白井教授は 時計の針を使って 46 00:06:35,728 --> 00:06:38,064 ある人物の名を 示そうとしたんだ 47 00:06:38,064 --> 00:06:41,367 その人物こそ 教授を殺した犯人に違いない 48 00:06:41,367 --> 00:06:46,967 そして その犯人は この中にいる 49 00:06:49,609 --> 00:06:52,378 俺が その人物に 違和感を感じたのは 50 00:06:52,378 --> 00:06:55,715 あの火事の夜以降の チグハグな行動だった 51 00:06:55,715 --> 00:06:59,552 どういうこと? ああ あの夜 その人物は 52 00:06:59,552 --> 00:07:01,821 能舞台に ガソリンをまいて 細工し 53 00:07:01,821 --> 00:07:04,591 完全に舞台が 燃え上がるようにしていた 54 00:07:04,591 --> 00:07:08,528 そこまでは よかったが そのあと 大きなミスを犯した 55 00:07:08,528 --> 00:07:11,664 そ… それは? その人物は 56 00:07:11,664 --> 00:07:15,401 俺が最初に会ったときは 普通に右手を使っていたのに 57 00:07:15,401 --> 00:07:17,904 あの火事の夜以降 なぜか ぎこちなく 58 00:07:17,904 --> 00:07:19,839 左手だけを使ってたんだよ 59 00:07:19,839 --> 00:07:24,210 まるで ケガでもしている右手を かばうかのようにね 60 00:07:24,210 --> 00:07:26,512 前にも言ったけど あの夜 61 00:07:26,512 --> 00:07:29,415 火事の最中に 何らかの アクシデントが起きた 62 00:07:29,415 --> 00:07:34,253 それによって その人物は 火事の最中に右手を負傷したんだ 63 00:07:34,253 --> 00:07:37,023 そして その傷を隠そうとしたために 64 00:07:37,023 --> 00:07:38,958 ついつい 右手を かばい 65 00:07:38,958 --> 00:07:42,895 利き腕が変わってしまったように 見えたのさ 66 00:07:42,895 --> 00:07:45,632 教えてくれ 白井教授の時計の針は 67 00:07:45,632 --> 00:07:49,632 何時を指していたんだ? 68 00:07:52,739 --> 00:07:54,674 10時52分 69 00:07:54,674 --> 00:07:57,874 10時52分? 70 00:08:05,151 --> 00:08:07,587 あなたが… ええ? 71 00:08:07,587 --> 00:08:11,257 そんな… 私は 72 00:08:11,257 --> 00:08:15,028 違います 73 00:08:15,028 --> 00:08:17,063 犯人は あたしです 74 00:08:17,063 --> 00:08:20,833 これが その証拠 75 00:08:20,833 --> 00:08:24,437 すべては 私が したことです 76 00:08:24,437 --> 00:08:29,642 あなたは 分かってらしたのね 私が こうして名乗り出ることも 77 00:08:29,642 --> 00:08:31,577 あ… 78 00:08:31,577 --> 00:08:33,880 どういうことだ?金田一 79 00:08:33,880 --> 00:08:38,651 時計の針が指していたのは 本当は 7時35分だった 80 00:08:38,651 --> 00:08:42,989 つまり 南西の坤田さんを 指していたんだよ 81 00:08:42,989 --> 00:08:46,392 乾には悪いことをしたと 思ってるよ けど 82 00:08:46,392 --> 00:08:50,730 たったひとつの 決定的な証拠が 犯人自身の体の一部で 83 00:08:50,730 --> 00:08:53,032 決して 人目に つかないものだとすると 84 00:08:53,032 --> 00:08:55,001 俺は どうすることもできない 85 00:08:55,001 --> 00:08:59,639 というより 本人に みずから 名乗り出てほしかった 86 00:08:59,639 --> 00:09:02,975 あの遺跡の造りから考えても あのとき 乾は 87 00:09:02,975 --> 00:09:06,446 絶対に犯人の姿を見ているに 違いなかった 88 00:09:06,446 --> 00:09:10,316 なのに 乾は 明らかに犯人をかばった 89 00:09:10,316 --> 00:09:13,753 でも 俺には 分かるような気がするんだ 90 00:09:13,753 --> 00:09:15,988 俺だって そうしてたかもしれない 91 00:09:15,988 --> 00:09:19,459 あのとき… あのとき 俺は 92 00:09:19,459 --> 00:09:23,096 これまでになく とても やさしい気分に浸れた 93 00:09:23,096 --> 00:09:27,700 自分が とても温かくなれるのを 感じてたんだ 94 00:09:27,700 --> 00:09:31,571 そんな そんな人だからこそ 俺は… 95 00:09:31,571 --> 00:09:35,975 だから どうしても 本人の口から 96 00:09:35,975 --> 00:09:39,275 本当のことを 言ってほしかったんだよ 97 00:09:47,587 --> 00:09:49,787 金田一君? 98 00:09:51,924 --> 00:09:55,024 あっ! ああ… 99 00:10:00,633 --> 00:10:03,870 本当に 父は 殺されたんですか? 100 00:10:03,870 --> 00:10:06,239 ええ でも… 101 00:10:06,239 --> 00:10:09,509 あなたが なぜ 父のために? 102 00:10:09,509 --> 00:10:12,078 あなたは 何も知らないほうがいいわ 103 00:10:12,078 --> 00:10:14,013 え? こんなことに 104 00:10:14,013 --> 00:10:16,315 関わり合いになっちゃ いけないわ 105 00:10:16,315 --> 00:10:18,284 もっと 自分のことを大切にして 106 00:10:18,284 --> 00:10:22,584 お父さんの分まで しっかり生きていくのよ 107 00:10:26,726 --> 00:10:30,463 母さん? え… 108 00:10:30,463 --> 00:10:32,498 父から聞いたことがあります 109 00:10:32,498 --> 00:10:35,301 ある人を ずっと捜し続けていたと 110 00:10:35,301 --> 00:10:39,972 父が捜していたのは あなただったのね! 111 00:10:39,972 --> 00:10:43,476 捜し続けた人? 112 00:10:43,476 --> 00:10:49,015 金田一さん その先は 私がお話ししましょう 113 00:10:49,015 --> 00:10:52,852 すべては 40年前 私と あの人が子どものころ 114 00:10:52,852 --> 00:10:56,222 すでに 始まっていたのかもしれません 115 00:10:56,222 --> 00:11:01,060 乾家と坤田家は 出雲に古くから 続く家として知られていました 116 00:11:01,060 --> 00:11:05,431 両家は精霊の末えいであることを 世間には秘密にしながらも 117 00:11:05,431 --> 00:11:09,268 親しく行き来しており 私と乾英基は 118 00:11:09,268 --> 00:11:12,505 幼いころから きょうだいのように育ったのです 119 00:11:12,505 --> 00:11:16,409 彼は そのころから 出雲の神々に夢中でした 120 00:11:16,409 --> 00:11:19,679 土蔵の奥に ぎっしり詰まった古い物語を 121 00:11:19,679 --> 00:11:22,715 繰り返し 私に 聞かせてくれたのです 122 00:11:22,715 --> 00:11:26,452 あたしたちは空想の翼で 時間を さかのぼり 123 00:11:26,452 --> 00:11:29,789 スサノオノミコトや クシナダヒメと遊びました 124 00:11:29,789 --> 00:11:33,392 それは はるか古代を 二人で冒険するような 125 00:11:33,392 --> 00:11:35,328 夢の時間でした 126 00:11:35,328 --> 00:11:38,097 これは なに? 精霊文書だよ 127 00:11:38,097 --> 00:11:41,868 精霊文書? オロチとか スサノオノミコトとか 128 00:11:41,868 --> 00:11:44,770 古い時代のことが たくさん書かれてるんだって 129 00:11:44,770 --> 00:11:47,607 でも 暗号みたいになってて 誰も読めないんだ 130 00:11:47,607 --> 00:11:51,210 ふーん 僕は いつか解読するよ 131 00:11:51,210 --> 00:11:54,080 そして 出雲王国を見つけるんだ 132 00:11:54,080 --> 00:11:57,016 そしたら いちばん最初に 君を連れて行くからね 133 00:11:57,016 --> 00:12:00,216 約束だよ うん 134 00:12:02,788 --> 00:12:08,261 彼の情熱は年を経ても 色あせることは ありませんでした 135 00:12:08,261 --> 00:12:10,563 そして 私たちの心も 136 00:12:10,563 --> 00:12:14,767 いつしか通い合い 一つになっていったのです 137 00:12:14,767 --> 00:12:18,004 しかし 精霊の血筋である私たちは 138 00:12:18,004 --> 00:12:21,040 別々に 子孫を残さなければならないと 139 00:12:21,040 --> 00:12:23,776 さだめられていました 140 00:12:23,776 --> 00:12:28,648 まもなく 身ごもった私は 乾の子を産んだのでした 141 00:12:28,648 --> 00:12:32,451 そのことは すぐに 彼の両親にも知れてしまい 142 00:12:32,451 --> 00:12:36,322 私たちの子を 連れ去ってしまったのです 143 00:12:36,322 --> 00:12:38,591 断じて許さん! 144 00:12:38,591 --> 00:12:41,894 坤田の娘とは 結ばれてはならぬ運命なのだ 145 00:12:41,894 --> 00:12:44,697 乾と坤田が 別々に子孫を残さなければ 146 00:12:44,697 --> 00:12:47,366 精霊の歴史は 終わってしまうのだぞ! 147 00:12:47,366 --> 00:12:50,836 ならば 私は この家を出ます 148 00:12:50,836 --> 00:12:54,036 私の妻は 彼女… 149 00:12:57,276 --> 00:13:00,776 勝手は許さん! 150 00:13:04,650 --> 00:13:08,821 私は 彼に行き先も告げず 故郷を離れました 151 00:13:08,821 --> 00:13:11,857 そして 小さな町で 子どもたちに書道を教えながら 152 00:13:11,857 --> 00:13:14,727 ひっそりと歳月を重ねたのです 153 00:13:14,727 --> 00:13:20,433 そして 独り身を守り 50を迎えたとき 私は病に侵され 154 00:13:20,433 --> 00:13:23,703 余命いくばくもないことを 知りました 155 00:13:23,703 --> 00:13:26,205 そのとき 私の心の中に 156 00:13:26,205 --> 00:13:29,809 長い間 せき止めていたものが あふれ出したのです 157 00:13:29,809 --> 00:13:33,346 会いたい… たった ひとりの娘に 158 00:13:33,346 --> 00:13:36,246 最後に 一度だけ 159 00:13:47,026 --> 00:13:49,426 友代? 160 00:13:52,398 --> 00:13:54,698 あなた 161 00:13:56,702 --> 00:13:58,702 友代 162 00:14:01,374 --> 00:14:04,276 あなた! ああ… 163 00:14:04,276 --> 00:14:09,215 私たちは 時が経つのを忘れて 語り合いました 164 00:14:09,215 --> 00:14:13,352 友代 私は精霊文書の すべてを 解読したんだよ 165 00:14:13,352 --> 00:14:15,721 見つけたのだ オロチの墓を 166 00:14:15,721 --> 00:14:18,557 そして 出雲王国を 何ですって! 167 00:14:18,557 --> 00:14:20,993 まだ 公子にさえ 話していないんだよ 168 00:14:20,993 --> 00:14:25,564 まあ どうして? 約束したじゃないか 169 00:14:25,564 --> 00:14:29,264 いちばん最初に 君を連れていくと 170 00:14:31,303 --> 00:14:34,306 行こう 出雲へ 171 00:14:34,306 --> 00:14:37,410 奇跡が舞い降りたのです 172 00:14:37,410 --> 00:14:42,248 私たちは 翌週末 出雲で会う約束をしました 173 00:14:42,248 --> 00:14:45,451 幼いころからの夢が ついに かなうのだと 174 00:14:45,451 --> 00:14:48,054 そう思っていました 175 00:14:48,054 --> 00:14:51,854 しかし 出雲で 私たちを待っていたものは… 176 00:15:01,734 --> 00:15:05,237 それじゃ あなたは どうあっても あたしたちには 177 00:15:05,237 --> 00:15:08,007 オロチの墓の在りかを 教える気はないのね? 178 00:15:08,007 --> 00:15:10,242 困った人ね 179 00:15:10,242 --> 00:15:12,945 あたしはね この朱雀と組んで 180 00:15:12,945 --> 00:15:16,816 出雲で数十億という金を 動かそうとしているのよ 181 00:15:16,816 --> 00:15:20,686 オロチの墓や 出雲王朝の遺跡を さらに数多く 182 00:15:20,686 --> 00:15:24,190 発掘することができれば この出雲を中心に 183 00:15:24,190 --> 00:15:27,426 古代史ブームを起こすことが できるはず 184 00:15:27,426 --> 00:15:32,965 そうなれば 何十万 いえ 何千万という人が出雲を訪れるわ 185 00:15:32,965 --> 00:15:36,869 ここに 高級ホテル数棟を含む 一大リゾート施設を造れば 186 00:15:36,869 --> 00:15:40,473 出雲は 底知れぬ金を 吸い込むことになる 187 00:15:40,473 --> 00:15:42,741 その関連株を買いあさっておけば 188 00:15:42,741 --> 00:15:45,978 ばく大な利益を 手にすることもできる 189 00:15:45,978 --> 00:15:49,515 贈収賄スキャンダルで 政治生命が危ぶまれている 190 00:15:49,515 --> 00:15:52,218 青山先生としては ぜひ この 191 00:15:52,218 --> 00:15:54,487 出雲開発プロジェクトを 成功させて 192 00:15:54,487 --> 00:15:57,723 もう一度 息を吹き返したいとこですな 193 00:15:57,723 --> 00:15:59,658 あなたにも 好きなだけ研究を 194 00:15:59,658 --> 00:16:02,094 続けさせてあげるって 言ってるのよ 195 00:16:02,094 --> 00:16:06,265 欲しい額を言って 1億 2億? 196 00:16:06,265 --> 00:16:08,200 あなた方の考えは 197 00:16:08,200 --> 00:16:10,536 受け入れられない はっ 198 00:16:10,536 --> 00:16:13,973 君は 千数百年前に命じられた 「使命」とやらを 199 00:16:13,973 --> 00:16:16,308 いまだに 守ろうとしているのかね 200 00:16:16,308 --> 00:16:19,211 人知れず オロチの墓を守り続けよという 201 00:16:19,211 --> 00:16:21,780 あれか? バカバカしい 202 00:16:21,780 --> 00:16:24,817 そんなこと 本気で 考えていたわけじゃないでしょ? 203 00:16:24,817 --> 00:16:30,317 そもそも 精霊伝説自体 アンタの作り話じゃないのかい? 204 00:16:32,825 --> 00:16:37,229 フッ 乾君 どうあっても 教えたくないと言うなら 205 00:16:37,229 --> 00:16:40,929 せめて 精霊文書を渡してもらえんかね 206 00:16:49,775 --> 00:16:53,675 言え 精霊文書は どこだ? 207 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 断る! なに? 208 00:16:59,952 --> 00:17:03,822 私は精霊だ この出雲の地を汚すようなことに 209 00:17:03,822 --> 00:17:05,891 手を貸すわけには いかない 210 00:17:05,891 --> 00:17:08,661 あなたたちは もはや 精霊ではない 211 00:17:08,661 --> 00:17:12,861 オロチに心を乗っ取られた 卑しき妖怪だ! 212 00:17:18,037 --> 00:17:20,105 ああっ… 213 00:17:20,105 --> 00:17:24,005 アアーッ! 214 00:17:29,048 --> 00:17:34,186 ああ… アハハ さ… さすが 白井先生だ 215 00:17:34,186 --> 00:17:38,057 し しっかりと自殺に見える角度で 撃ちましたねえ 216 00:17:38,057 --> 00:17:43,028 ああ… だが ここなら乾君も 一生 見つかることはないだろう 217 00:17:43,028 --> 00:17:45,164 何てことするのよ! え? 218 00:17:45,164 --> 00:17:48,567 精霊文書を奪ってから 始末するって言ったでしょ! 219 00:17:48,567 --> 00:17:51,237 これで オロチの墓を 見つけられなくなったわ 220 00:17:51,237 --> 00:17:54,073 ヘヘヘヘ 心配は無用ですよ 221 00:17:54,073 --> 00:17:56,775 今ごろ 私の知り合いの若いもんが 222 00:17:56,775 --> 00:17:59,812 ヤツの研究資料を 盗み出しているはずです 223 00:17:59,812 --> 00:18:02,881 そこで 精霊文書も手に入るでしょう 224 00:18:02,881 --> 00:18:07,419 あれさえ手に入れば 私が オロチの墓を突き止める 225 00:18:07,419 --> 00:18:11,019 なるほど そういうこと 226 00:18:14,159 --> 00:18:17,763 先生は 歴史的大発見をした教授として 227 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 学会での地位も ますます 向上するわけですな 228 00:18:21,433 --> 00:18:25,704 けど 教授先生ともあろう人が とんだ飛び道具を使ったものね 229 00:18:25,704 --> 00:18:28,904 私の知り合いの オモチャでしてね 230 00:18:32,778 --> 00:18:35,314 約束したじゃないか 231 00:18:35,314 --> 00:18:38,884 いちばん最初に 君を連れていくと 232 00:18:38,884 --> 00:18:41,384 行こう 出雲へ 233 00:18:50,362 --> 00:18:53,265 精霊よ 234 00:18:53,265 --> 00:18:56,035 思い知ったか 精霊よ 235 00:18:56,035 --> 00:19:00,835 お前たちも しょせん 汚れに まみれた人間なのだ 236 00:19:03,108 --> 00:19:06,979 清らかな魂など この世に存在せん 237 00:19:06,979 --> 00:19:11,079 人は 欲望の海で のたうつ 生き物なのだ 238 00:19:13,852 --> 00:19:17,489 違う! あの人は… あの人だけは違う 239 00:19:17,489 --> 00:19:21,389 フッフフフフ 240 00:19:34,907 --> 00:19:38,677 ヤメテー! 目を背けるな 241 00:19:38,677 --> 00:19:40,646 しっかり見るがいい 242 00:19:40,646 --> 00:19:46,346 お前の心を覆い尽くす 憎しみを 243 00:20:01,033 --> 00:20:03,736 ヘッ やっぱり お前か 244 00:20:03,736 --> 00:20:09,875 こんな手紙 送りつけて 一体 何を たくらんでいるんだ? 245 00:20:09,875 --> 00:20:12,244 えっ お前 まさか… 246 00:20:12,244 --> 00:20:14,279 ヘッ そんなわけないな 247 00:20:14,279 --> 00:20:18,617 それより 精霊文書が どこにあるのか教えてくれよ 248 00:20:18,617 --> 00:20:21,253 いくら捜しても見つからないんだ 249 00:20:21,253 --> 00:20:24,156 青山さんや白井教授も 困ってるんだよ 250 00:20:24,156 --> 00:20:28,093 アンタなら知ってるはずだしな ヘヘ 分かってたんだぜ 251 00:20:28,093 --> 00:20:30,729 乾英基と アンタの関係 252 00:20:30,729 --> 00:20:35,601 ヘッヘヘヘヘヘヘ 253 00:20:35,601 --> 00:20:38,404 ヤマタノオロチ えっ? 254 00:20:38,404 --> 00:20:40,339 ウワーッ! 255 00:20:40,339 --> 00:20:42,808 人の心に巣くう 醜いもの 256 00:20:42,808 --> 00:20:47,279 ヤマタノオロチは その象徴でした 精霊は それに打ち勝つ 257 00:20:47,279 --> 00:20:51,116 清らかな魂の持ち主でなければ ならなかったのです 258 00:20:51,116 --> 00:20:55,421 なのに 憎しみの炎を 燃やしてしまった私の心は 259 00:20:55,421 --> 00:20:58,323 オロチを 受け入れてしまった 260 00:20:58,323 --> 00:21:03,495 あたしこそ 精霊の誇りを 汚してしまったのです 261 00:21:03,495 --> 00:21:06,395 ごめんなさい 公子 262 00:21:08,333 --> 00:21:10,402 お母さん! 263 00:21:10,402 --> 00:21:12,871 坤田さん 救急車を 264 00:21:12,871 --> 00:21:16,341 あっ あ… ハイ! 265 00:21:16,341 --> 00:21:20,145 あ… 266 00:21:20,145 --> 00:21:23,182 すべてを終えた坤田友代の 体からは 267 00:21:23,182 --> 00:21:26,018 魂が抜けてしまったように見えた 268 00:21:26,018 --> 00:21:29,321 そして その10日後 269 00:21:29,321 --> 00:21:32,057 不治の病に侵されていた彼女は 270 00:21:32,057 --> 00:21:37,863 静かに永遠の眠りについた 271 00:21:37,863 --> 00:21:41,266 金田一君 これ あ? 272 00:21:41,266 --> 00:21:43,802 これは… そう 死んだ父が 273 00:21:43,802 --> 00:21:45,737 母さんに宛てて書いた 手紙だったの 274 00:21:45,737 --> 00:21:49,007 そうか… でも そんな大事な手紙なら 275 00:21:49,007 --> 00:21:51,910 そうよ 大切に しまっておいたほうが… 276 00:21:51,910 --> 00:21:54,947 いいの 読んでみて 金田一君 277 00:21:54,947 --> 00:21:57,147 ああ 278 00:21:59,284 --> 00:22:03,222 友代 私は 今 君に再会した その夜に 279 00:22:03,222 --> 00:22:05,858 この手紙を書いている 280 00:22:05,858 --> 00:22:10,829 16年ぶりに 君のほほに触れた その手で 281 00:22:10,829 --> 00:22:13,632 君のいない長い年月 282 00:22:13,632 --> 00:22:16,935 私は 出雲王国を探し続けていた 283 00:22:16,935 --> 00:22:23,342 かつて この地を かけめぐった 王たちの姿を追い続けたのだ 284 00:22:23,342 --> 00:22:26,178 たった一人で 孤独と闘うとき 285 00:22:26,178 --> 00:22:31,850 私は 遠い日の記憶を 呼び寄せたものだ 286 00:22:31,850 --> 00:22:35,220 そのとき イザナギノミコトは見た 287 00:22:35,220 --> 00:22:38,891 暗い闇の中で 妻のイザナミの体から 288 00:22:38,891 --> 00:22:43,061 虫が わき出ているのを 怖い… 289 00:22:43,061 --> 00:22:47,232 あのころ 私は 小さな英雄だった 290 00:22:47,232 --> 00:22:54,973 恐ろしい魔物や 悲しみの涙から 君を守るのだと胸に誓っていた 291 00:22:54,973 --> 00:22:59,611 あれから長い年月が過ぎ 私は 君との約束どおり 292 00:22:59,611 --> 00:23:03,248 ついに 精霊文書を読み明かしたのだ 293 00:23:03,248 --> 00:23:06,785 精霊文書には 私たちが 想像していた以上のことが 294 00:23:06,785 --> 00:23:08,754 書かれていた 295 00:23:08,754 --> 00:23:12,691 もし 発表されれば 騒然たる議論を巻き起こし 296 00:23:12,691 --> 00:23:15,894 激しい論争の的になるだろう 297 00:23:15,894 --> 00:23:18,397 今は まだ そのときではない 298 00:23:18,397 --> 00:23:21,767 研究が進み いつか その内容が証明され 299 00:23:21,767 --> 00:23:24,436 真の歴史が明らかになる そのときまで 300 00:23:24,436 --> 00:23:28,307 精霊文書は眠り続けるだろう 301 00:23:28,307 --> 00:23:33,045 そして 今 若い二人は結ばれようとしている 302 00:23:33,045 --> 00:23:37,716 精霊同士 禁じられた愛を 誰も止めることなどできない 303 00:23:37,716 --> 00:23:41,386 私たちと同じ悲しみを 繰り返してはならないのだ 304 00:23:41,386 --> 00:23:44,990 たとえ 子孫が途絶えたとしても 305 00:23:44,990 --> 00:23:46,925 何千年の歴史よりも 306 00:23:46,925 --> 00:23:50,429 たったひとつの愛を 祝福してやりたい 307 00:23:50,429 --> 00:23:52,397 千八百有余年 308 00:23:52,397 --> 00:23:55,767 精霊たちは歴史の裏側で 生き続けてきた 309 00:23:55,767 --> 00:23:58,704 その歴史が 終わろうとしている 310 00:23:58,704 --> 00:24:02,374 あとは 若者たちが 受け継いでいくはずだ 311 00:24:02,374 --> 00:24:07,579 友代 私たちは どうして こんな遠回りをしてきたのだろう 312 00:24:07,579 --> 00:24:11,750 ここに 安らぎの時が 訪れることも知らずに 313 00:24:11,750 --> 00:24:16,922 私は 君の精霊になる そして 君を守り続ける 314 00:24:16,922 --> 00:24:20,859 ずっと 永遠に 315 00:24:20,859 --> 00:24:23,695 ここに 一枚の写真がある 316 00:24:23,695 --> 00:24:26,598 失われた時間の中で生きた二人は 317 00:24:26,598 --> 00:24:32,298 出雲の空の下で 永遠に眠り続ける 318 00:26:09,534 --> 00:26:12,404 金田一 明智警視が ロサンゼルスでの活躍を 319 00:26:12,404 --> 00:26:14,406 話してくれるそうだぞ あ… 俺 いい 320 00:26:14,406 --> 00:26:16,942 いつもの自慢話だろ? まあ そう言うなって 321 00:26:16,942 --> 00:26:19,611 今度は 警視の趣味である チェスの世界選手権に出るため 322 00:26:19,611 --> 00:26:22,647 訪れたラスベガスで ある事件を ロス市警の女性刑事と 323 00:26:22,647 --> 00:26:25,350 捜査する話だそうだ 女性刑事って 金髪? 324 00:26:25,350 --> 00:26:27,285 かもな まさか 明智さん 325 00:26:27,285 --> 00:26:30,756 そのパツキンの刑事さんに チェックメイトしたんじゃ? 326 00:26:30,756 --> 00:26:33,156 金田一少年の事件簿… 327 00:30:37,402 --> 00:30:42,874 謎はすべて 328 00:30:42,874 --> 00:30:45,243 うーん 329 00:30:45,243 --> 00:30:48,446 おっさん 考えるのも ほどほどにしてよ 330 00:30:48,446 --> 00:30:51,149 男なら ぱしっといかなきゃ ぱしっと 331 00:30:51,149 --> 00:30:53,184 うん うーん 332 00:30:53,184 --> 00:30:57,288 おなかすいたなあ おっさん まだー? 333 00:30:57,288 --> 00:31:01,926 えーい ままよ おっと 剣持君 334 00:31:01,926 --> 00:31:03,928 愚かなまねは よしなさい 335 00:31:03,928 --> 00:31:06,197 うーん そのポジションでは 336 00:31:06,197 --> 00:31:10,502 8手先にルークを取られ 9手目でチェックメイトです 337 00:31:10,502 --> 00:31:14,672 おいおい 明智さん これは真剣勝負なんだぜ 338 00:31:14,672 --> 00:31:16,741 口出ししないでくれる 339 00:31:16,741 --> 00:31:20,178 単に お昼ごはんが かかってるだけでしょう 340 00:31:20,178 --> 00:31:23,448 そもそも何だよ ルークにチェックメイトって 341 00:31:23,448 --> 00:31:26,885 そりゃあ 将棋じゃなくて チェスだろう 342 00:31:26,885 --> 00:31:29,354 将棋もチェスも もともとは 343 00:31:29,354 --> 00:31:32,757 インドのチャトランガという ゲームからきてるんですよ 344 00:31:32,757 --> 00:31:35,593 基本的ルールは同じです 345 00:31:35,593 --> 00:31:37,529 でも チェスって コンピューターが 346 00:31:37,529 --> 00:31:40,398 世界チャンピオンに 勝ったことがあったんじゃない? 347 00:31:40,398 --> 00:31:42,667 まあ 機械に負けるようじゃ 348 00:31:42,667 --> 00:31:45,437 それだけ将棋より 単純ってことだろうな 349 00:31:45,437 --> 00:31:49,841 それは違います コンピューターと 対戦したカスパロフは 350 00:31:49,841 --> 00:31:51,810 機械に負けるわけには いかないという 351 00:31:51,810 --> 00:31:54,245 プレッシャーに沈んだのです 352 00:31:54,245 --> 00:31:56,181 んなこと言って 353 00:31:56,181 --> 00:32:00,518 あんた どれだけチェスのこと 知ってるわけ? 354 00:32:00,518 --> 00:32:04,189 これでも 昔からチェスを たしなんでいましてね 355 00:32:04,189 --> 00:32:07,225 私なりに知ってるつもりですよ 356 00:32:07,225 --> 00:32:11,930 チェスというゲームの すばらしさと 恐ろしさをね 357 00:32:11,930 --> 00:32:15,800 また またー 358 00:32:15,800 --> 00:32:17,735 明智警視の華麗なる推理 359 00:32:17,735 --> 00:32:20,939 イン ラスベガス ムカッ 360 00:32:20,939 --> 00:32:24,809 そう あれは私が ロサンゼルス市警察に 361 00:32:24,809 --> 00:32:27,378 研修のため 出向いていたころのことです 362 00:32:27,378 --> 00:32:30,315 世界よりお越しの チェスマスターの皆さん 363 00:32:30,315 --> 00:32:32,984 今宵はこのパーティーに ようこそ 364 00:32:32,984 --> 00:32:36,855 世界選手権も本日で 日程の半分を消化いたしました 365 00:32:36,855 --> 00:32:40,225 勝者も敗者も 戦いは盤上でのみ 366 00:32:40,225 --> 00:32:43,825 今宵はお互いを たたえ合おうではありませんか 367 00:32:50,635 --> 00:32:52,570 舟木君 368 00:32:52,570 --> 00:32:54,906 舟木君 うん?やあ 369 00:32:54,906 --> 00:32:58,877 今日は惜しかったなあ 君が勝つと思ってたんだけど 370 00:32:58,877 --> 00:33:01,346 相手が元チャンピオンの ケネス・ゴールドマンじゃ 371 00:33:01,346 --> 00:33:05,216 しようがなかったかな ちょっと失礼するよ 372 00:33:05,216 --> 00:33:07,452 気になることがあるんだ 373 00:33:07,452 --> 00:33:11,322 おっ 舟木君 ああ 舟木さん 374 00:33:11,322 --> 00:33:15,193 エヘッ 負けたのが よっぽどショックだったんですね 375 00:33:15,193 --> 00:33:17,495 みんなも舟木さんの方が 有利だと見て 376 00:33:17,495 --> 00:33:20,532 かけ率はずっと上でしたからね 377 00:33:20,532 --> 00:33:22,934 金田君 君はどうだった? 378 00:33:22,934 --> 00:33:26,204 私は1回戦で舟木さんに 惨敗です 379 00:33:26,204 --> 00:33:29,204 うん?ケネス・ゴールドマンだ 380 00:33:31,042 --> 00:33:34,742 舟木さんも 負けたからって 逃げ出すことないのになあ 381 00:33:39,083 --> 00:33:41,283 んっ あっ 君か 382 00:33:46,391 --> 00:33:50,328 おめでとう 健悟 ウフフフフ 383 00:33:50,328 --> 00:33:53,865 準々決勝まで進出ね 384 00:33:53,865 --> 00:33:56,568 パット どうしてここへ? 385 00:33:56,568 --> 00:33:59,938 あなたの居場所くらい 知らないわけないじゃないの 386 00:33:59,938 --> 00:34:01,873 じゃあ 私はこれで 387 00:34:01,873 --> 00:34:05,543 きちんと休暇届は 出しておきましたからね 388 00:34:05,543 --> 00:34:09,347 私が言いたいのは ロス市警の敏腕刑事であり 389 00:34:09,347 --> 00:34:13,518 私のワーキングパートナーである ミス パトリシア・オブライエンが 390 00:34:13,518 --> 00:34:16,321 どうして ここに いるのかってことです 391 00:34:16,321 --> 00:34:19,057 あなたを応援するため 392 00:34:19,057 --> 00:34:22,927 というのは 半分冗談 半分本音 393 00:34:22,927 --> 00:34:26,664 私もバカンスなの 驚いた? 394 00:34:26,664 --> 00:34:29,267 カーッ 冗談じゃねえよ 395 00:34:29,267 --> 00:34:32,203 まーた自慢話かよ 396 00:34:32,203 --> 00:34:36,674 いけませんね 話は最後まで聞くものですよ 397 00:34:36,674 --> 00:34:39,474 んっ 何かあったんですか? 398 00:34:43,248 --> 00:34:46,751 翌日の夕方 試合が始まる前だった 399 00:34:46,751 --> 00:34:48,686 おれはあんたに自首を 400 00:34:48,686 --> 00:34:51,589 勧めてるんだ 言い訳を聞く気はない 401 00:34:51,589 --> 00:34:53,992 んー ま 待ってくれ 舟木 あんたは 402 00:34:53,992 --> 00:34:56,294 こんな汚いからくりで勝ったんだ 403 00:34:56,294 --> 00:34:59,597 あんたに チェスを打つ資格なんてない 404 00:34:59,597 --> 00:35:03,568 あんたが話さないんなら おれがチェス連盟に告発する 405 00:35:03,568 --> 00:35:06,204 まっ 待ってくれ 見苦しいぞ 406 00:35:06,204 --> 00:35:08,204 ああっ 407 00:35:11,042 --> 00:35:13,042 ああ うっ あっ 408 00:35:15,980 --> 00:35:18,316 ああ あー 409 00:35:18,316 --> 00:35:22,754 ああ あっ だ 誰か ああ 410 00:35:22,754 --> 00:35:25,254 ううっ あー 411 00:35:34,966 --> 00:35:37,502 神よ お許しください 412 00:35:37,502 --> 00:35:41,673 だが こんなところで 破滅するわけにはいかない 413 00:35:41,673 --> 00:35:44,173 必ず優勝しなければ 414 00:35:50,081 --> 00:35:53,781 あと30分で 試合が始まってしまう 415 00:35:55,887 --> 00:35:58,087 こいつを何とかしなければ 416 00:36:01,059 --> 00:36:04,262 あっ ミスター舟木 417 00:36:04,262 --> 00:36:07,799 そ そうだ 何の用かな? 418 00:36:07,799 --> 00:36:10,702 ご予約どおり ルームサービスをお持ちしました 419 00:36:10,702 --> 00:36:13,071 失礼します まっ 待ってくれ 420 00:36:13,071 --> 00:36:16,474 今 チェスの戦法を考えるのに 集中してるんだ 421 00:36:16,474 --> 00:36:19,844 食事はそこに置いといてくれ 422 00:36:19,844 --> 00:36:21,844 かしこまりました 423 00:36:37,261 --> 00:36:40,898 日本人は妙なものを 食べるんだな 424 00:36:40,898 --> 00:36:43,134 まずい 時間が… 425 00:36:43,134 --> 00:36:45,134 うっ 426 00:36:51,843 --> 00:36:54,645 何でこんなに強く握ってるんだ 427 00:36:54,645 --> 00:36:56,845 くーっ 取れん 428 00:36:58,816 --> 00:37:00,752 そうだ 429 00:37:00,752 --> 00:37:05,652 もしも私が運命の神に 見放されていなかったら 430 00:37:11,195 --> 00:37:14,495 これで疑いを そらせるかもしれない 431 00:37:19,437 --> 00:37:23,341 さあ 準々決勝はフランスの新鋭 ジャン・モノリスと 432 00:37:23,341 --> 00:37:26,941 ベテランプレーヤー ケネス・ゴールドマンの対決です 433 00:37:32,450 --> 00:37:34,519 ゴールドマンの本業は ホテル経営 434 00:37:34,519 --> 00:37:38,656 今大会では 数年来の スランプを脱して絶好調です 435 00:37:38,656 --> 00:37:41,856 優勝争いのダークホースと 言われています 436 00:37:43,961 --> 00:37:47,598 やっぱりゴールドマンが 優勢なの? 437 00:37:47,598 --> 00:37:50,234 今のところは ゴールドマン F3 438 00:37:50,234 --> 00:37:52,470 おおっ 悪手だ 439 00:37:52,470 --> 00:37:55,072 どうかなあ 遠回しに打つ戦略かもしれないぜ 440 00:37:55,072 --> 00:37:58,042 どうするかなあ おれなら ああするけど 441 00:37:58,042 --> 00:38:01,842 ゴールドマンは どうしてあんなひどい手を? 442 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 いや えっ? 443 00:38:11,222 --> 00:38:14,525 ゴールドマンが優勢なのは 変わりませんよ 444 00:38:14,525 --> 00:38:18,229 うーん ここラスベガスでのチェス大会は 445 00:38:18,229 --> 00:38:20,998 選手にギャラリーが かけ金を乗せています 446 00:38:20,998 --> 00:38:23,901 今 勝ち残っているプレーヤーの 誰が優勝しても 447 00:38:23,901 --> 00:38:26,604 オッズは8倍から10倍 448 00:38:26,604 --> 00:38:31,442 チェックメイト おおっ ああ 449 00:38:31,442 --> 00:38:34,345 試合終了 ケネス・ゴールドマンが 450 00:38:34,345 --> 00:38:39,083 ジャン・モノリスを破り 準決勝へ進みました 451 00:38:39,083 --> 00:38:41,986 うーん 452 00:38:41,986 --> 00:38:45,986 健悟 あなたの 予想どおりだったわね 453 00:38:48,659 --> 00:38:52,029 で 何があったんだい?パット えっ? 454 00:38:52,029 --> 00:38:55,366 さっき こっそり 席を外しただろう 455 00:38:55,366 --> 00:38:59,237 君が事件を嗅ぎつける勘は 超一流だからね 456 00:38:59,237 --> 00:39:03,574 うーん 実はそうなの 457 00:39:03,574 --> 00:39:07,411 試合を控えたあなたには 悪いんだけど 458 00:39:07,411 --> 00:39:10,181 凶器は多分 電気スタンドと思われます 459 00:39:10,181 --> 00:39:12,783 しかし どこからも 指紋は採れてません 460 00:39:12,783 --> 00:39:15,686 ああっ 舟木 あなたのお知り合いだと 461 00:39:15,686 --> 00:39:19,590 聞いたけど チェスの古い友人なんだ 462 00:39:19,590 --> 00:39:22,293 お気の毒だわ ああっ? 463 00:39:22,293 --> 00:39:25,563 うん?握っているのは駒ね 464 00:39:25,563 --> 00:39:28,165 この駒はポーンだ 465 00:39:28,165 --> 00:39:31,102 逆さだから わかりにくいけれど 466 00:39:31,102 --> 00:39:33,404 ポーンを逆さに? 467 00:39:33,404 --> 00:39:36,908 これは私への ダイイングメッセージだ 468 00:39:36,908 --> 00:39:41,312 舟木 君は私が 捜査に乗り出すことを予測して 469 00:39:41,312 --> 00:39:45,550 この駒の配置 昨日の試合で 舟木が負けた時のかしら? 470 00:39:45,550 --> 00:39:47,518 いや この棋譜は さっきの 471 00:39:47,518 --> 00:39:50,021 モノリスとゴールドマンの 試合のものだ 472 00:39:50,021 --> 00:39:51,956 ああ あのひどい手? 473 00:39:51,956 --> 00:39:54,292 明日の準々決勝… テレビを見ながら試合を 474 00:39:54,292 --> 00:39:56,227 再現していたのね 475 00:39:56,227 --> 00:39:59,130 じゃあ この手が打たれた 時間を調べれば 476 00:39:59,130 --> 00:40:01,365 犯行時刻も割り出せる 477 00:40:01,365 --> 00:40:05,236 その時刻なら覚えてる 6時を過ぎたあたりだ 478 00:40:05,236 --> 00:40:07,271 ということは 6時過ぎに 479 00:40:07,271 --> 00:40:10,408 アリバイのない人間が 犯人ってことね 480 00:40:10,408 --> 00:40:13,644 そして このホテルは 入り口のチェックが厳しいから 481 00:40:13,644 --> 00:40:17,144 外部の人間による 犯行の可能性は低い 482 00:40:19,417 --> 00:40:22,320 ルームサービスを 運んできたのは 君ですか? 483 00:40:22,320 --> 00:40:26,824 は はい 5時にルームサービスを 予約なさっていたので 484 00:40:26,824 --> 00:40:28,826 その時 舟木に会いましたか? 485 00:40:28,826 --> 00:40:31,662 いえ 廊下に置いておいてくれと 486 00:40:31,662 --> 00:40:34,565 うーん で サインは? 487 00:40:34,565 --> 00:40:37,565 すいません お取り込みの様子でいらしたので 488 00:40:39,737 --> 00:40:42,940 あっ 妙だな 489 00:40:42,940 --> 00:40:45,576 舟木はフロントに 注文した時点では 490 00:40:45,576 --> 00:40:49,380 これをすぐに 食べるつもりだったはず 491 00:40:49,380 --> 00:40:52,049 ねえ 健悟 ちょっと聞いて 492 00:40:52,049 --> 00:40:54,452 えっ? 日本の将棋では 493 00:40:54,452 --> 00:40:57,355 ポーンにあたる駒を 「歩」っていうんでしょう? 494 00:40:57,355 --> 00:41:00,124 ああ よく知ってるね 495 00:41:00,124 --> 00:41:04,528 その歩は 敵陣に入ると 裏返って金になる 496 00:41:04,528 --> 00:41:06,964 確か 金ってこう書くのよね 497 00:41:06,964 --> 00:41:09,667 この字が名前に 含まれている人物が 498 00:41:09,667 --> 00:41:12,103 確か 選手の中にいたはずよ 499 00:41:12,103 --> 00:41:14,338 だから言ってるだろ おれじゃないって 500 00:41:14,338 --> 00:41:17,438 弁護士を呼んでくれ それまでは 何もしゃべらないからな 501 00:41:28,853 --> 00:41:33,424 ショーヘイ・カネダ 彼は一回戦で舟木に負けたのよね 502 00:41:33,424 --> 00:41:36,127 そのことで舟木を恨んでたかも 503 00:41:36,127 --> 00:41:38,729 おまけにアリバイもないし 逆さまの 504 00:41:38,729 --> 00:41:40,698 ポーンが ダイイングメッセージなら 505 00:41:40,698 --> 00:41:43,668 ねえ パット えっ? 506 00:41:43,668 --> 00:41:48,973 ケネス・ゴールドマン 彼も 念のため事情聴取したいんだけど 507 00:41:48,973 --> 00:41:51,876 ウッフフ ゴールドマンを? 508 00:41:51,876 --> 00:41:53,976 彼にはアリバイがあるじゃない 509 00:41:56,047 --> 00:41:59,817 彼とモノリスが試合をしている 時に 舟木は殺されてるのよ 510 00:41:59,817 --> 00:42:02,486 お作りします それに ゴールドマンは 511 00:42:02,486 --> 00:42:06,857 舟木に勝ったんだから 動機だって 512 00:42:06,857 --> 00:42:08,793 負けたのならわかるけど 513 00:42:08,793 --> 00:42:11,062 やっぱり本命は金田よ 514 00:42:11,062 --> 00:42:14,932 どう?これから金田の逮捕状を 取るよう 州警察に言って 515 00:42:14,932 --> 00:42:19,103 いや パット もう少し待ってくれないか 516 00:42:19,103 --> 00:42:21,939 えー? 私はまだ 517 00:42:21,939 --> 00:42:24,842 納得のいく答えを見つけていない 518 00:42:24,842 --> 00:42:29,447 この事件の真相は 私自身の手で はっきりさせたいんだ 519 00:42:29,447 --> 00:42:34,347 私にダイイングメッセージを 残して死んだ 舟木のためにもね 520 00:42:37,988 --> 00:42:39,924 ふーん オーケー 521 00:42:39,924 --> 00:42:42,359 あなたの意見を尊重するわ 522 00:42:42,359 --> 00:42:44,361 ねえ パット 523 00:42:44,361 --> 00:42:46,897 私の頼みを聞いてくれないかな 524 00:42:46,897 --> 00:42:49,800 えっ? 525 00:42:49,800 --> 00:42:54,004 なーあ もってもてで 結構ですねえ 526 00:42:54,004 --> 00:42:56,240 はじめちゃん うるさいわよ 527 00:42:56,240 --> 00:43:00,440 ウニャー ねえ それからどうなったんですか 528 00:43:15,593 --> 00:43:18,496 いやだわ 殺人事件なんて 529 00:43:18,496 --> 00:43:21,265 ケネス あなた 何か関わってるんじゃ 530 00:43:21,265 --> 00:43:23,567 ないんでしょうね 531 00:43:23,567 --> 00:43:26,203 ばかなことを言うんじゃない 532 00:43:26,203 --> 00:43:29,039 それより 次の準備はできてるのか? 533 00:43:29,039 --> 00:43:30,975 えっ ええ できてるわ 534 00:43:30,975 --> 00:43:34,445 でも こんなことして ほんとに大丈夫なの? 535 00:43:34,445 --> 00:43:36,645 もし ばれたら 私たち 536 00:43:38,716 --> 00:43:41,719 大丈夫 うまくいくさ 537 00:43:41,719 --> 00:43:44,522 何て言ったか 舟木の仲間の日本人が 538 00:43:44,522 --> 00:43:47,057 嗅ぎまわっているとは 聞いてるが 539 00:43:47,057 --> 00:43:49,093 誰も本気にはしとらんよ 540 00:43:49,093 --> 00:43:51,395 あなた… やあ 541 00:43:51,395 --> 00:43:55,266 あっ ゴールドマンさん 542 00:43:55,266 --> 00:43:58,769 ここは あなたが経営する ホテルだそうですね 543 00:43:58,769 --> 00:44:01,672 ええ えー そうです 544 00:44:01,672 --> 00:44:04,341 ところであなたは確か ミスター… 545 00:44:04,341 --> 00:44:07,878 明智です チェス選手権に参加しております 546 00:44:07,878 --> 00:44:11,415 ああ ああ 明智 ケネス・ゴールドマンです 547 00:44:11,415 --> 00:44:15,386 ああ よろしければ どうぞ 548 00:44:15,386 --> 00:44:19,223 なるほど 会場のホテルで お会いしないわけだ 549 00:44:19,223 --> 00:44:22,927 朝食はこちらで 召し上がってらしたんですね 550 00:44:22,927 --> 00:44:25,896 このホテルは 会場からこんなに近いんだ 551 00:44:25,896 --> 00:44:30,668 競技会場からもよく見えますね アハハハハ ええ まあ 552 00:44:30,668 --> 00:44:33,470 ああ 紹介しよう えー こちら 553 00:44:33,470 --> 00:44:35,873 おやっ ひょっとして こちらは 554 00:44:35,873 --> 00:44:38,509 コンピューターエンジニアの アニタ・ロビンソンさんでは? 555 00:44:38,509 --> 00:44:42,079 え?ええ どうして私のことを? 556 00:44:42,079 --> 00:44:44,114 あっ 557 00:44:44,114 --> 00:44:47,218 コンピューターについては チェスと同じくらい 558 00:44:47,218 --> 00:44:50,020 興味があるものですから 559 00:44:50,020 --> 00:44:54,725 確か 去年パソコン雑誌の インタビューを受けてらした 560 00:44:54,725 --> 00:44:58,495 シリコンバレーの会社の 優秀なシステムエンジニアとして 561 00:44:58,495 --> 00:45:02,666 ああ でも もうあそこの会社は やめましたの 562 00:45:02,666 --> 00:45:06,604 そういえば ゴールドマンさんも 同じ会社にお勤めでしたね 563 00:45:06,604 --> 00:45:08,606 おおっ 同僚の方たちと一緒に 564 00:45:08,606 --> 00:45:12,109 写っている写真を拝見しましたよ 565 00:45:12,109 --> 00:45:15,813 お二人は その頃からの お知り合いで? 566 00:45:15,813 --> 00:45:18,682 エッヘヘヘ えー まあ 567 00:45:18,682 --> 00:45:21,652 ああ そうそう 朝食はまだなんでしょう 568 00:45:21,652 --> 00:45:23,854 どうです ご一緒に 569 00:45:23,854 --> 00:45:27,291 ありがとうございます 日本食はありますか? 570 00:45:27,291 --> 00:45:31,896 申し訳ない 日本食は 私 全く食べたことがなくて 571 00:45:31,896 --> 00:45:34,798 ホテルのメニューにも コンチネンタルか 572 00:45:34,798 --> 00:45:38,736 アメリカンブレックファストしか 載せてないんですよ 573 00:45:38,736 --> 00:45:42,606 それは残念 コーヒーをいただきましょうか 574 00:45:42,606 --> 00:45:44,608 ところで ミスター明智 575 00:45:44,608 --> 00:45:47,378 失礼ですが どんなご用件で? 576 00:45:47,378 --> 00:45:50,147 実は私 この記事にある 577 00:45:50,147 --> 00:45:52,549 被害者 舟木の友人で 578 00:45:52,549 --> 00:45:55,753 アマチュアの チェスプレーヤーのかたわら 579 00:45:55,753 --> 00:45:58,155 殺人課の刑事もしています 580 00:45:58,155 --> 00:46:01,725 はっ! できれば ゴールドマンさん 581 00:46:01,725 --> 00:46:05,596 チャンピオンの経歴もあり チェスに造詣の深いあなたに 582 00:46:05,596 --> 00:46:08,499 捜査のご協力を お願いしたいのですが 583 00:46:08,499 --> 00:46:12,036 はっ 何ですって? 私は日本人ですし 584 00:46:12,036 --> 00:46:15,906 西洋人である あなたほど チェスを理解していません 585 00:46:15,906 --> 00:46:18,475 お願いします ゴールドマンさん 586 00:46:18,475 --> 00:46:20,911 なっ ああっ 587 00:46:20,911 --> 00:46:23,814 わかりました チェスのことなら何なりと 588 00:46:23,814 --> 00:46:26,450 ありがとうございます 589 00:46:26,450 --> 00:46:28,953 と言ったばかりで 申し訳ないのですが 590 00:46:28,953 --> 00:46:31,989 ホテルの仕事があるので これで失礼しますよ 591 00:46:31,989 --> 00:46:35,392 まっ どうぞ ごゆっくり 592 00:46:35,392 --> 00:46:37,392 後ほど 会場で 593 00:46:40,297 --> 00:46:42,733 コンピューターに 興味があるだなんて 594 00:46:42,733 --> 00:46:44,668 例のこと 嗅ぎつけたんじゃ 595 00:46:44,668 --> 00:46:46,668 そんなはずはない 596 00:46:49,473 --> 00:46:53,978 ああ もうこんなこと 早く終わらせたいわ 597 00:46:53,978 --> 00:46:58,349 かけ金さえ手に入れば あなたの 離婚話も決着がつくんだし 598 00:46:58,349 --> 00:47:00,349 そうすれば 私たち… 599 00:47:02,519 --> 00:47:05,356 当大会も いよいよ大詰めを迎え 600 00:47:05,356 --> 00:47:08,826 ただ今 準々決勝が 展開中であります 601 00:47:08,826 --> 00:47:13,097 この試合は 全くノーマーク同士の対戦です 602 00:47:13,097 --> 00:47:15,666 スペインの新星 カルロス・ロッシュ対 603 00:47:15,666 --> 00:47:20,070 本職の刑事という 異色の 肩書きを持つ ケンゴ・アケチ 604 00:47:20,070 --> 00:47:23,941 明智は強いぞ おれが勝てなかったんだからな 605 00:47:23,941 --> 00:47:28,779 いやいや カルロスの奇跡を もう一度信じようぜ 606 00:47:28,779 --> 00:47:31,279 チェックメイト おー 607 00:47:33,517 --> 00:47:36,320 あっ おや ちょっと待ってください 608 00:47:36,320 --> 00:47:38,856 この棋譜は 609 00:47:38,856 --> 00:47:41,425 昨日のゴールドマン対 モノリス戦と 610 00:47:41,425 --> 00:47:43,425 全く同じですね 611 00:47:45,329 --> 00:47:48,532 ホントだ こんなことってあるのか? 612 00:47:48,532 --> 00:47:52,302 偶然だよ 偶然 613 00:47:52,302 --> 00:47:54,371 とっさの思いつきとはいえ 614 00:47:54,371 --> 00:47:58,108 あのアリバイトリックは 最高の出来だった 615 00:47:58,108 --> 00:48:01,011 あんな チェス駆け出しの若造に 616 00:48:01,011 --> 00:48:03,511 見破られるはずはない 617 00:48:08,252 --> 00:48:10,254 おめでとう 健悟 618 00:48:10,254 --> 00:48:12,256 いよいよ準決勝じゃない 619 00:48:12,256 --> 00:48:15,592 あ ああ でも チェックメイトの形が 620 00:48:15,592 --> 00:48:18,962 ゴールドマンと同じパターン だったのは 偶然? 621 00:48:18,962 --> 00:48:21,999 いいや 必然さ え-? 622 00:48:21,999 --> 00:48:24,535 ところで 頼みは聞いてくれたかい? 623 00:48:24,535 --> 00:48:29,373 ええ 経営状態は あんまり芳しくないようよ 624 00:48:29,373 --> 00:48:33,277 ゴールドマン対舟木戦の時の ホテルの宿泊状態よ 625 00:48:33,277 --> 00:48:36,046 西側の客室は ほぼ満室なのに 626 00:48:36,046 --> 00:48:40,551 東側の客室には 一つもリザーブが入ってないのよ 627 00:48:40,551 --> 00:48:43,454 どう考えても 奇妙でしょう 628 00:48:43,454 --> 00:48:45,756 これは… おめでとう 629 00:48:45,756 --> 00:48:48,759 ミスター明智 ああ ゴールドマンさん 630 00:48:48,759 --> 00:48:52,529 明日の対戦を楽しみにしてますよ 631 00:48:52,529 --> 00:48:56,233 こちらもです それにしても さっきの試合 632 00:48:56,233 --> 00:48:59,136 偶然にも 私と同じ 棋譜で勝つなんて 633 00:48:59,136 --> 00:49:01,371 神のお導きかな 634 00:49:01,371 --> 00:49:05,109 ああ 635 00:49:05,109 --> 00:49:09,947 偶然でも 神のお導きでも ありませんよ ゴールドマンさん 636 00:49:09,947 --> 00:49:13,484 うん? あれは 私からあなたへの 637 00:49:13,484 --> 00:49:16,687 ちょっとしたメッセージですよ 638 00:49:16,687 --> 00:49:18,655 私へのメッセージ? 639 00:49:18,655 --> 00:49:22,126 ワハハハハ もし私を疑ってるのなら 640 00:49:22,126 --> 00:49:25,126 それはお門違いというもんですよ 641 00:49:27,431 --> 00:49:30,000 あの日 このホテルにいた人間は 642 00:49:30,000 --> 00:49:31,969 みんな疑わしいと思っています 643 00:49:31,969 --> 00:49:35,672 神と舟木に感謝しなくては ならないでしょうね 644 00:49:35,672 --> 00:49:39,209 あの試合が 私の不動のアリバイとなって 645 00:49:39,209 --> 00:49:43,013 無関係を証明して くれてるんですから 646 00:49:43,013 --> 00:49:45,782 不動のアリバイ 647 00:49:45,782 --> 00:49:47,782 でしょうか? 648 00:49:51,955 --> 00:49:54,658 パット 行こう えっ? 649 00:49:54,658 --> 00:49:58,595 失礼します ゴールドマンさん 今夜は彼女と祝杯をあげたいので 650 00:49:58,595 --> 00:50:00,595 まあ フフ 651 00:50:04,401 --> 00:50:07,070 どういうつもりなの? バーはここ 652 00:50:07,070 --> 00:50:09,039 どこ行くのよ 653 00:50:09,039 --> 00:50:11,039 まあ いいから 654 00:50:21,185 --> 00:50:24,185 わあ きれい 655 00:50:37,234 --> 00:50:40,137 やっぱり そうか えっ? 656 00:50:40,137 --> 00:50:44,041 だから舟木は 殺されなければ ならなかったんだ 657 00:50:44,041 --> 00:50:46,041 えっ えー? 658 00:50:50,480 --> 00:50:52,880 謎はすべて解けましたよ 659 00:52:40,524 --> 00:52:43,493 次回はいよいよ解決編だな 金田一 また明智警視 660 00:52:43,493 --> 00:52:46,330 犯人のアリバイトリックの謎も判明 また自慢話 661 00:52:46,330 --> 00:52:48,899 あの美人刑事との関係 またキザなセリフ 662 00:52:48,899 --> 00:52:52,235 そうだ 次回の放送は中止だ 663 00:52:52,235 --> 00:52:55,205 おいおい 無茶言うなよ 金田一 何だよ おっさん 664 00:52:55,205 --> 00:52:58,608 まだ 明智さんの自慢話を 延々聞かされたいのかよ 665 00:52:58,608 --> 00:53:02,012 おれは断固 阻止するぜ じっちゃんの名にかけてな 666 00:53:02,012 --> 00:53:04,781 金田一少年の事件簿 明智警視の華麗なる推理 667 00:53:04,781 --> 00:53:07,381 イン ラスベガス ファイル2