1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 (キノ)何となく だけれどね 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,761 (エルメス)何となく だけれど? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,931 (キノ) ボクはね たまに自分が― 4 00:00:15,056 --> 00:00:19,227 どうしようもない 愚かで矮小な奴ではないか? 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,272 ものすごく汚い人間ではないか? 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 なぜだかよく分からないけど― 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,610 そう感じる時があるんだ 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,739 そうとしか思えない時があるんだ 9 00:00:31,239 --> 00:00:33,241 でも そんな時は必ず― 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,994 それ以外のもの たとえば世界とか― 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 他の人間の生き方とかが― 12 00:00:39,539 --> 00:00:43,710 すべて美しく すてきなもののように感じるんだ 13 00:00:44,252 --> 00:00:47,255 とても いとおしく思えるんだよ 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,176 ボクは それらを もっともっと知りたくて― 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,971 そのために 旅をしているような気がする 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,725 つらいことや 悲しいことは― 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,561 ボクが旅をしている以上 必ず― 18 00:01:01,686 --> 00:01:05,230 行く先々に たくさん 転がっているものだと思ってる 19 00:01:05,355 --> 00:01:06,941 (エルメス)ふーん 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,737 (キノ)だからといって 旅をやめようとは思えない 21 00:01:11,404 --> 00:01:13,907 それをしているのは楽しいし― 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,701 たとえば人を 殺める必要があっても― 23 00:01:16,826 --> 00:01:19,662 それを続けたいと思えるしね 24 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 それに 25 00:01:21,706 --> 00:01:22,665 (エルメス)それに? 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,960 (キノ)やめるのは いつだって できる 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,255 だから 続けようと思う 28 00:01:29,964 --> 00:01:31,341 納得したかい? 29 00:01:31,466 --> 00:01:33,510 (エルメス)正直言って よく分からないや 30 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 (キノ) フッ それでもいいと思うよ 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,679 (エルメス)そう? 32 00:01:37,889 --> 00:01:39,265 (キノ)ボク自身も― 33 00:01:39,390 --> 00:01:42,435 ひょっとしたら よく分かってないのかもしれない 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,646 迷ってるのかもしれない 35 00:01:44,938 --> 00:01:50,068 そして それをもっと分かるために 旅を続けているのかもしれない 36 00:01:50,193 --> 00:01:51,444 (エルメス)ふーん 37 00:01:53,446 --> 00:01:56,241 (キノ)さてと ボクは寝るよ 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,993 明日は まただいぶ走らなくちゃ 39 00:02:00,078 --> 00:02:02,205 おやすみ エルメス 40 00:02:02,330 --> 00:02:03,957 (エルメス)おやすみ キノ 41 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 (エルメス)キノ 次の国はまだ? 42 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 (キノ)もうすぐだよ エルメス 43 00:02:33,862 --> 00:02:36,406 (エルメス) もうすぐって 丸2日のこと? 44 00:02:36,531 --> 00:02:39,284 (キノ)前の国では そう言うみたいだね 45 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 (エルメス)へえー 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,456 あっ (エルメス)馬だね 47 00:02:47,834 --> 00:02:49,752 (キノ)誰かいるみたいだな 48 00:02:51,796 --> 00:02:53,381 止まるよ エルメス 49 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 (エルメスの走行音) 50 00:02:56,009 --> 00:02:56,926 (若い男)あ? 51 00:03:04,934 --> 00:03:05,768 よう 52 00:03:07,186 --> 00:03:08,021 こんにちは 53 00:03:08,271 --> 00:03:09,147 (エルメス)どうもね 54 00:03:09,272 --> 00:03:11,190 この先にある国の人か? 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,776 いいえ そこへ向かっている途中です 56 00:03:13,902 --> 00:03:17,280 そりゃいいや 俺もそこへ行くところだ 57 00:03:17,405 --> 00:03:19,532 なあ 荷物 半分持ってくれよ 58 00:03:19,824 --> 00:03:21,534 それはできません (エルメス)そうそう 59 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 何だ? 冷たい奴らだな 60 00:03:24,537 --> 00:03:27,081 (キノ)ボクは 持ち逃げするかもしれませんよ 61 00:03:27,206 --> 00:03:28,041 ハァ 62 00:03:28,291 --> 00:03:31,294 先に着いて すべて売り飛ばしてしまうかも 63 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 チッ まあいい 64 00:03:34,130 --> 00:03:37,300 ところでよ あの国のことを知ってるか? 65 00:03:37,425 --> 00:03:41,763 詳しくは知りませんが とても紳士的な国だと聞いてますよ 66 00:03:41,888 --> 00:03:44,557 (笑い声) 67 00:03:44,682 --> 00:03:48,811 誰だよ それ言ったのよ まるっきり違うじゃねえか 68 00:03:50,063 --> 00:03:51,314 あの国はな― 69 00:03:52,190 --> 00:03:55,151 “人を殺してもいい国”なんだ 70 00:03:55,401 --> 00:03:57,195 (エルメス)はい? 何それ 71 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 法律で殺人が 禁止されていないんだ 72 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 なぜか盗みのほうは ダメだけれどな 73 00:04:03,284 --> 00:04:05,870 それで あなたは そこを目指していると 74 00:04:05,995 --> 00:04:09,457 (若い男)ああ もちろん そこに住むんだ 75 00:04:11,626 --> 00:04:15,505 俺の生まれた国は バカみたいに治安がよくて― 76 00:04:15,630 --> 00:04:18,007 アホみたいに みんな仲良しだ 77 00:04:18,257 --> 00:04:21,719 ちょっと殴っただけで 人を白い目で見やがる 78 00:04:22,011 --> 00:04:24,222 だから出てきてやったぜ 79 00:04:24,555 --> 00:04:26,474 (エルメス) で 移住してどうするの? 80 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 あ? さあな 81 00:04:29,602 --> 00:04:30,979 とりあえず暮らしてみて― 82 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 気に入らない奴がいたら ぶっ殺すかな 83 00:04:37,402 --> 00:04:39,737 俺が俺らしくいられる場所でよ 84 00:04:40,446 --> 00:04:41,489 (エルメス)ふーん 85 00:04:43,574 --> 00:04:46,744 それによ お前らも聞いたことがあるだろ? 86 00:04:47,328 --> 00:04:49,789 “あのレーゲルさん”が いるって話だぜ 87 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 いいえ (エルメス)知らない 88 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 相当な田舎もんだな 89 00:04:54,752 --> 00:04:58,756 “あのレーゲルさん”はよ 南にある大きな国で― 90 00:04:58,881 --> 00:05:03,761 テロリスト兼 強盗団の頭首として 有名な 連続殺人者なんだ 91 00:05:04,721 --> 00:05:06,514 一度 捕まっちまったが― 92 00:05:06,639 --> 00:05:09,934 首つり直前に脱獄したつわものよ 93 00:05:10,059 --> 00:05:12,812 もう数十年前のことだけれどよ 94 00:05:12,937 --> 00:05:15,273 まだ捕まっていないってことは― 95 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 きっとあの国に 逃げ込んだに違いねえ 96 00:05:19,152 --> 00:05:22,071 そこでも さぞかし 自由にたくさん殺して― 97 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 一目も二目も 置かれてるんだろうな 98 00:05:25,074 --> 00:05:26,701 いろいろと教えてほしいぜ 99 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 なるほど それではボクたちはこれで 100 00:05:29,370 --> 00:05:30,288 (若い男)ああ? 101 00:05:30,788 --> 00:05:34,042 ったく つまんねえ奴だな 102 00:05:34,167 --> 00:05:35,126 (エンジン音) 103 00:05:35,251 --> 00:05:38,546 おい ホントに 何も持ってくれねえのかよ 104 00:05:38,671 --> 00:05:43,134 ええ 自分の旅荷物は 自分で持ってください 105 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 あっ 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,437 フッ 107 00:06:01,360 --> 00:06:02,195 あっ 108 00:06:07,325 --> 00:06:08,451 (エルメス)あれかな 109 00:06:08,576 --> 00:06:10,787 (キノ)うん そうだろうね 110 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 (エルメス) 中はすごいことになってるかもよ 111 00:06:13,498 --> 00:06:14,665 かもね 112 00:06:14,791 --> 00:06:16,042 (エルメス)“カノン”の用意は? 113 00:06:16,209 --> 00:06:17,418 (キノ)大丈夫 114 00:06:17,794 --> 00:06:19,295 (エルメス) じゃあ“森の人”は? 115 00:06:19,462 --> 00:06:20,755 (キノ)問題なし 116 00:06:20,880 --> 00:06:22,048 (エルメス)心の準備は? 117 00:06:23,049 --> 00:06:24,801 とりあえずできた 118 00:06:25,343 --> 00:06:27,512 さて 行くか 119 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 (審査官)3日間の滞在ですね 120 00:06:36,729 --> 00:06:39,565 そのモトラドも 中に持ち込みますか? 121 00:06:39,690 --> 00:06:41,651 はい お願いします 122 00:06:42,360 --> 00:06:43,945 この国が法的に― 123 00:06:44,070 --> 00:06:47,657 殺人を禁止していないことは ご存じですか? 124 00:06:47,782 --> 00:06:51,410 市民 旅人 関係なく この国の中にいる人は― 125 00:06:51,536 --> 00:06:55,414 どんな理由で 誰を殺しても 罪にはなりません 126 00:06:55,540 --> 00:06:57,917 理解しますか? (キノ)はい 127 00:07:00,211 --> 00:07:04,006 (審査官)それでも 本当に入国されますか? 128 00:07:06,134 --> 00:07:09,095 では どうぞ 129 00:07:35,079 --> 00:07:40,209 (住民たちの話し声) 130 00:07:54,390 --> 00:07:56,225 (キノ)不思議な国だな 131 00:07:56,476 --> 00:07:59,145 (エルメス) ん? なんか普通の国だったけど 132 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 (キノ)そう 普通なんだよ 133 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 街はきれいで 人通りが多い 134 00:08:05,151 --> 00:08:07,069 警官の姿は少ないし― 135 00:08:07,487 --> 00:08:10,198 頑丈なシャッターが ついてる店もなかった 136 00:08:10,656 --> 00:08:14,202 旅人に親切でもある ごはんもおいしかった 137 00:08:14,827 --> 00:08:15,703 (エルメス)つまり? 138 00:08:16,078 --> 00:08:18,831 (キノ) 治安が とてもいいってこと 139 00:08:21,584 --> 00:08:22,710 だから不思議だ 140 00:08:23,169 --> 00:08:24,754 (エルメス)あ なるほど 141 00:08:24,879 --> 00:08:27,423 荒くれが徒党を組んで かっ歩しているとか― 142 00:08:27,548 --> 00:08:30,134 酒場で女性をめぐって 果たし合いとか― 143 00:08:30,259 --> 00:08:33,763 犬が人の手をくわえて とことこ歩いてるとか 144 00:08:34,054 --> 00:08:37,265 キノはそういうのを 期待してたんだね 残念 145 00:08:37,390 --> 00:08:41,979 いや 別に 期待はしてなかったけれど… 146 00:08:49,153 --> 00:08:50,321 フゥ 147 00:08:56,911 --> 00:08:58,704 (エルメス)おやすみ キノ 148 00:09:34,615 --> 00:09:38,119 エルメス そろそろ起きる気はない? 149 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 朝ごはん食べたら 出かけるからね 150 00:09:43,583 --> 00:09:46,669 少し この国を見て回ろう 151 00:09:48,129 --> 00:09:54,218 ♪~ 152 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 (店主)こいつはおまけだ 153 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 旅人さんには サービスしないとな 154 00:10:41,307 --> 00:10:42,516 ありがとうございます 155 00:10:43,059 --> 00:10:46,145 他に何かいるものは? (キノ)大丈夫です 156 00:10:49,440 --> 00:10:50,274 あっ 157 00:10:52,985 --> 00:10:55,696 あれは強盗への対策ですか? 158 00:10:55,821 --> 00:10:59,200 ああ 強盗なんて 入ったことがないよ 159 00:10:59,325 --> 00:11:00,409 これは― 160 00:11:01,577 --> 00:11:03,746 人を殺すためさ 161 00:11:04,497 --> 00:11:06,290 (エルメス)ふーん いつ? 162 00:11:06,832 --> 00:11:08,542 いつのことやらねえ 163 00:11:09,251 --> 00:11:11,462 分かっているけれど 分からないから― 164 00:11:11,587 --> 00:11:13,589 いつも置いてあるのさ 165 00:11:25,059 --> 00:11:26,977 (キノ)ん… (店員)この国のおすすめです 166 00:11:27,520 --> 00:11:28,687 ごゆっくり 167 00:11:31,899 --> 00:11:32,900 (エルメス)キノ? 168 00:11:33,234 --> 00:11:35,486 (キノ)何ごとも挑戦だ 169 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 (エルメス)どうだった? 170 00:11:39,949 --> 00:11:41,492 (キノ)おいしかった 171 00:11:42,993 --> 00:11:45,496 (老婦人)あら あなた旅人さん? (キノ)ん? 172 00:11:45,788 --> 00:11:47,498 あら やっぱり旅人さん 173 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 どうも (老婦人)私たちはね― 174 00:11:50,126 --> 00:11:53,003 たった今 趣味のダンスを してきたところなの 175 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 毎週2回よ この年になると― 176 00:11:55,798 --> 00:11:58,968 そういう体を動かす習慣が 大事になるの 177 00:11:59,093 --> 00:11:59,969 なるほど 178 00:12:00,094 --> 00:12:02,513 (店員)ご注文は? (老婦人)わたくしは いつもの 179 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 ええ もちろん いつものをお願いしますわ 180 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 もう ここのお茶は いつ来ても最高ね 181 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 (老人)旅人さん 182 00:12:08,644 --> 00:12:11,647 この国独特の 甘い物はどうかな? 183 00:12:11,772 --> 00:12:14,150 旅の土産話にもなると思う 184 00:12:14,275 --> 00:12:17,278 かわりに 壁の外の話を少し 185 00:12:18,154 --> 00:12:19,363 すみません 186 00:12:19,488 --> 00:12:22,908 (エルメス)残念 たった今さっき 必死になってたいらげたばかり 187 00:12:23,242 --> 00:12:25,369 ああ そうか 188 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 では 明日午前のお茶では? 189 00:12:35,963 --> 00:12:36,797 (エルメス)ねえ キノ 190 00:12:37,631 --> 00:12:39,133 今日も あれ食べるの? 191 00:12:39,258 --> 00:12:41,385 2人なら余裕だよ 192 00:12:46,307 --> 00:12:49,977 キノさんは いつまで この国にいられるのかな? 193 00:12:50,102 --> 00:12:51,812 今日 この後 出発します 194 00:12:52,354 --> 00:12:53,981 そうですか 195 00:12:56,025 --> 00:12:59,778 キノさんは あちこちの国を 旅しているそうだけど― 196 00:12:59,904 --> 00:13:02,031 どこまで行かれるのかな? 197 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 (キノ)分かりません 198 00:13:03,866 --> 00:13:07,036 じゃあモトラドさんなら ご存じかな? 199 00:13:07,161 --> 00:13:08,787 (エルメス)まっさかー 200 00:13:09,330 --> 00:13:10,623 ふむ 201 00:13:10,748 --> 00:13:15,085 それでは この国に 移住されるというのはどうかな? 202 00:13:15,211 --> 00:13:19,590 ここは あなたみたいな人には 向いていると思うんだけれど 203 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 (エルメス)どういう人? 204 00:13:22,384 --> 00:13:25,888 人を殺すことができる人さ 205 00:13:37,900 --> 00:13:41,278 そうか 少し残念だな 206 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 今日はありがとうございました 207 00:13:45,866 --> 00:13:49,328 いろいろ聞けて楽しかったよ ありがとう 208 00:13:49,703 --> 00:13:52,623 (エルメス)こちらこそ (キノ)ごちそうさまでした 209 00:13:55,125 --> 00:13:57,836 (若い男)てめえ 見つけたぞ! (キノ)ん? 210 00:13:58,170 --> 00:14:01,340 お前だ! そこのモトラド乗り 211 00:14:03,676 --> 00:14:04,760 (キノ)何でしょうか? 212 00:14:04,885 --> 00:14:07,513 (若い男)その荷物 全部 置いてけよ 213 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 (キノ)何のためにですか? 214 00:14:09,139 --> 00:14:11,559 (若い男)旅の荷物は さぞかし重いだろう? 215 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 だから減らすのを 手伝ってやるよ 216 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 使えるものは使ってやる いらないものは売ってやる 217 00:14:17,606 --> 00:14:19,358 俺の生活費の足しにな 218 00:14:19,817 --> 00:14:20,860 遠慮します 219 00:14:21,026 --> 00:14:22,570 ヘヘッ 220 00:14:22,695 --> 00:14:26,073 断ったら 今ここで― 221 00:14:26,866 --> 00:14:27,741 殺すぞ 222 00:14:30,035 --> 00:14:31,036 ん? 223 00:14:36,542 --> 00:14:38,002 入国されたんですね 224 00:14:38,168 --> 00:14:41,005 今の俺は この国の住人だ 225 00:14:41,380 --> 00:14:43,215 でも らしくないですね 226 00:14:43,340 --> 00:14:46,510 はあ? んなことはどうでもいい 227 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 返事は? 228 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 お断りします 229 00:14:58,063 --> 00:15:00,524 交渉決裂だな 230 00:15:01,025 --> 00:15:03,944 (キノ)エルメス 悪いけれど しばらく頼む 231 00:15:04,069 --> 00:15:06,530 (エルメス)分かった あとでちゃんと穴 ふさいでね 232 00:15:06,739 --> 00:15:08,574 何言ってんだ てめえら! 233 00:15:08,699 --> 00:15:10,910 あ! 何だあ? 腰抜け! 234 00:15:11,035 --> 00:15:14,705 抜きもしねえのかよ 腰のパースエイダーはお飾りか? 235 00:15:14,830 --> 00:15:16,081 (エルメス)だってさ 236 00:15:16,206 --> 00:15:19,543 (若い男) すぐにぶっ殺してやるからよ 237 00:15:20,544 --> 00:15:23,380 悪く思うんじゃねえぞ 238 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 うっ ああっ 239 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 痛ええー! 240 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 あ… (若い男)ちきしょう! 241 00:15:35,893 --> 00:15:36,810 くそっ 242 00:15:38,270 --> 00:15:41,315 ああああー! くっ 243 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 くそ… 誰だ! 244 00:15:45,778 --> 00:15:46,862 うっ 245 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 (足音) (若い男)うう… 246 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 なっ (キノ)ん… 247 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 (若い男)てめえら 248 00:16:01,251 --> 00:16:03,837 何なんだよ! ああ? 249 00:16:05,673 --> 00:16:06,799 (銃声) 250 00:16:06,924 --> 00:16:07,675 くっ 251 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 (老婦人)あらあら 危ないわね 252 00:16:11,220 --> 00:16:14,890 そんな撃ち方して 外れたら 暴発してしまうんじゃないかしら 253 00:16:15,015 --> 00:16:18,060 きっとそうだわ (若い男)待てよ それは俺の… 254 00:16:18,185 --> 00:16:21,105 ぐあああー! 255 00:16:21,230 --> 00:16:24,191 ああっ ううっ 256 00:16:24,608 --> 00:16:27,194 う… 何なんだよ 257 00:16:27,611 --> 00:16:30,698 ちくしょう 何なんだよ 258 00:16:31,115 --> 00:16:33,200 何なんだよ お前ら! 259 00:16:33,534 --> 00:16:35,452 (老人)ダメなんだ (若い男)あっ 260 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 (老人)いけないことなんだよ 261 00:16:38,747 --> 00:16:40,457 だから止めたんだよ 262 00:16:40,749 --> 00:16:43,335 だから 何がだよ! 263 00:16:43,460 --> 00:16:45,254 質問に答えよう 264 00:16:45,379 --> 00:16:48,799 ここでは この国ではね― 265 00:16:49,049 --> 00:16:53,220 人を殺すという行為は 許されていないんだよ 266 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 ウソつきやがれ 267 00:16:55,222 --> 00:16:58,851 ここは殺人が禁止されてない 国だからって わざわざ来たんだぞ 268 00:16:59,059 --> 00:17:02,104 そのとおりだ だから― 269 00:17:03,147 --> 00:17:06,108 私たちは こうして ここにいるんだ 270 00:17:06,316 --> 00:17:08,109 (女性)そうそう (男性)そうだとも 271 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 そうよ そうよ 272 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 えっ… うっ 273 00:17:11,488 --> 00:17:13,365 何 わけ分かんねえこと 言ってやがる! 274 00:17:13,490 --> 00:17:16,952 この国ではね “人を殺した者”― 275 00:17:17,077 --> 00:17:21,665 “人を殺そうとした者” “人を殺そうとする者”は― 276 00:17:21,790 --> 00:17:25,127 みんなに殺されてしまうことに なっている 277 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 何なんだよ! 意味分かんねえよ! 278 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 (老人)つまり― 279 00:17:29,590 --> 00:17:32,009 “禁止されていない” ということは― 280 00:17:32,926 --> 00:17:36,764 “許されている” ということではないんだよ 281 00:17:36,930 --> 00:17:38,098 はっ… 282 00:17:39,808 --> 00:17:40,976 くっ 283 00:17:41,101 --> 00:17:44,688 ふざけるな! てめえ 何様のつもりだ! 284 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 (老人)私かい? 285 00:17:46,398 --> 00:17:50,069 “様”というほどの 人間ではないよ 286 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 ただの 一市民 287 00:17:53,197 --> 00:17:56,784 レーゲルという名の老人さ 288 00:17:56,909 --> 00:17:59,787 あっ… えっ 289 00:18:00,120 --> 00:18:01,872 すまないね 290 00:18:02,081 --> 00:18:04,416 君は危険だから 291 00:18:04,625 --> 00:18:07,169 (若い男)あ… あんたが? 292 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 ぐおっ 293 00:18:09,671 --> 00:18:10,964 がっ 294 00:18:11,673 --> 00:18:12,800 かっ 295 00:18:25,020 --> 00:18:30,025 (男性)仲間が死ぬというのは いつだってつらいものだ 296 00:18:32,986 --> 00:18:35,823 気をつけてね (キノ)ええ 297 00:18:46,208 --> 00:18:47,209 あっ 298 00:18:48,293 --> 00:18:49,211 (エルメス)馬だね 299 00:18:49,586 --> 00:18:50,462 ああ 300 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 誰かいるみたいだな 301 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 止まるよ エルメス 302 00:18:56,093 --> 00:18:57,845 (エルメスの走行音) 303 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 (若い男)あっ 304 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 よう 305 00:19:09,815 --> 00:19:11,358 こんにちは (エルメス)どうもね 306 00:19:11,775 --> 00:19:14,611 あんた この先にある国の人か? 307 00:19:14,736 --> 00:19:17,114 いいえ 旅をしています 308 00:19:17,239 --> 00:19:20,033 あの国は 先ほど出国してきたばかりです 309 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 そうか 310 00:19:21,785 --> 00:19:23,871 1つ聞きたいのだが 311 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 何でしょう? 312 00:19:25,414 --> 00:19:29,293 俺は あの国が安全で 過ごしやすい国だって聞いて― 313 00:19:29,418 --> 00:19:31,086 わざわざ やってきた 314 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 それは本当か? 315 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 ええ 間違いないです 316 00:19:36,008 --> 00:19:37,009 (若い男)ああ… 317 00:19:37,134 --> 00:19:40,596 どれほどかは あなたの感覚にも寄りますけれど 318 00:19:40,721 --> 00:19:44,016 俺の国か… ひどいところだった 319 00:19:44,892 --> 00:19:49,479 自分の命を守るために 何人も殺すはめになった 320 00:19:49,855 --> 00:19:53,233 彼らだって普通の生活が したかっただろうにさ 321 00:19:53,942 --> 00:19:56,111 俺は もう誰も殺したくない 322 00:19:56,403 --> 00:19:58,405 安全な国に住みたいんだ 323 00:19:58,530 --> 00:20:00,073 そうですか 324 00:20:00,199 --> 00:20:03,535 それだったら あの国は きっと気に入ると思いますよ 325 00:20:04,578 --> 00:20:07,289 そうか ありがとう 326 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 (キノ)では ボクたちはこれで 327 00:20:10,042 --> 00:20:13,337 あ もう1つだけ聞きたいんだが 328 00:20:13,462 --> 00:20:15,797 あ… いや いい 329 00:20:15,923 --> 00:20:20,177 あまりにも変な話だ 自分の目で確かめてみる 330 00:20:21,053 --> 00:20:22,429 それでは (若い男)ああ 331 00:20:28,018 --> 00:20:30,479 果たして本当なのか? 332 00:20:31,230 --> 00:20:35,400 あの国では クレープを山にして出すって 333 00:20:40,530 --> 00:20:42,699 (エルメス)ねえ キノ (キノ)何だい? 334 00:20:42,824 --> 00:20:45,452 (エルメス)前から 聞こうと思ってたんだけどさ― 335 00:20:45,661 --> 00:20:48,330 1つの国には3日って なんで? 336 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 昔 会った旅人が言っていた 337 00:20:53,585 --> 00:20:56,129 それくらいが ちょうどいいんだってさ 338 00:20:56,255 --> 00:20:58,006 (エルメス)そんなもんかねえ 339 00:21:00,050 --> 00:21:05,138 ♪~ 340 00:22:32,601 --> 00:22:34,853 (エルメス) キノ まだ起きてるかい? 341 00:22:34,978 --> 00:22:37,105 (キノ)ああ 起きてるよ 342 00:22:37,397 --> 00:22:40,650 (エルメス)モトラドは 走っている時が一番幸せだ 343 00:22:40,776 --> 00:22:42,778 旅に出ると毎日走る 344 00:22:42,903 --> 00:22:44,780 だから旅はとっても楽しい 345 00:22:44,905 --> 00:22:47,991 (キノ)え? 何だい いきなり 346 00:22:48,116 --> 00:22:51,745 (エルメス)知らないのかい キノ 三段憲法ってやつだよ 347 00:22:52,329 --> 00:22:54,414 (キノ)三段論法? (エルメス)そう それ 348 00:22:54,539 --> 00:22:55,540 (キノ)それが? 349 00:22:55,665 --> 00:22:58,627 (エルメス)いや ちょっと 疑問に思ったんだけれど― 350 00:22:58,752 --> 00:23:02,255 そうすると キノは どうして旅をしているのかなって 351 00:23:02,380 --> 00:23:05,175 そりゃあ帰るところが もうないのは分かるよ 352 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 でも道中 何度も ひどい目に遭ったり― 353 00:23:07,844 --> 00:23:09,513 殺されそうになったり 354 00:23:09,638 --> 00:23:12,933 キノは1つのところに 落ち着こうとは思わない? 355 00:23:13,475 --> 00:23:17,854 キノほどのパースエイダーの腕なら どこででも雇ってくれるよ 356 00:23:17,979 --> 00:23:20,982 お師匠さんのところで 生活するって方法もあった 357 00:23:21,108 --> 00:23:25,195 (キノ)そうだね その辺は エルメスの言うとおりだと思う 358 00:23:25,320 --> 00:23:28,573 (エルメス)じゃあ それでも キノが旅を続ける理由は? 359 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 (キノ)そうだな 360 00:23:33,245 --> 00:23:35,831 何となく だけれどね