1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,025 (エルメス) スピードの出し過ぎだよ 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,153 うわっ! 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,531 ぎゃっ! 5 00:00:33,616 --> 00:00:36,202 (キノ) やあ エルメス 大丈夫かい? 6 00:00:36,327 --> 00:00:37,912 (エルメス) フレームが 折れたかと思った 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,248 (キノ)悪かったよ エルメス 8 00:00:40,373 --> 00:00:42,584 (エルメス)何 急いでいるんだか 9 00:00:42,709 --> 00:00:47,213 だけど たまには 自分の最高の実力を出すべきだ 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,550 そうしないと 知らない間に 腕は鈍るものさ 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,677 (エルメス)ああ そうですか 12 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 (キノ)そうさ 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,347 そして もうすぐ 次の国に着く 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,683 (エルメス)キノの“もうすぐ”は 信用できない 15 00:01:00,185 --> 00:01:01,686 (キノ)ほら あれ 16 00:01:02,937 --> 00:01:05,565 前から ぜひ訪れてみたかった 17 00:01:05,690 --> 00:01:08,735 (エルメス)あそこに着いたら 暗くて 涼しくて― 18 00:01:08,860 --> 00:01:12,447 適当に湿り気のあるところで 休みたいよ 19 00:01:13,073 --> 00:01:19,079 ♪~ 20 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 何ですって? 21 00:02:45,582 --> 00:02:48,710 (門番)24番 あんたは入国した 22 00:02:48,835 --> 00:02:52,881 そうすると 自動的に 戦いに参加する資格を得る 23 00:02:53,006 --> 00:02:54,465 これは決定事項だ 24 00:02:55,383 --> 00:02:58,845 (門番)まさか 何も知らないで この国に来たのか? 坊や 25 00:02:59,095 --> 00:03:02,974 “坊や”は やめてくれませんか? ボクはキノです 26 00:03:03,099 --> 00:03:07,020 それに ボクは この国が 緑に囲まれた― 27 00:03:07,145 --> 00:03:10,523 森の恵みの豊かなところだと 聞いて来たんですけどね 28 00:03:11,024 --> 00:03:13,943 そして そこに住む人々は 謙虚で― 29 00:03:14,068 --> 00:03:17,238 質素に生きている すばらしい人々だとも 30 00:03:17,363 --> 00:03:19,908 (門番) おいおい 今でも そうさ 31 00:03:20,033 --> 00:03:22,493 この国は この世のパラダイスってやつだ 32 00:03:22,827 --> 00:03:25,121 (門番たちの笑い声) 33 00:03:25,246 --> 00:03:27,498 それで その“戦い”というのは? 34 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 (門番)この国では3か月に一度 3日間にわたり― 35 00:03:31,377 --> 00:03:35,298 栄えある 市民権獲得のための 勝負が行われる 36 00:03:35,423 --> 00:03:38,051 勝負は 1対1の勝ち抜き戦 37 00:03:38,176 --> 00:03:41,221 1位になった者は 市民権が与えられる 38 00:03:41,346 --> 00:03:44,265 さらに 王から 直接 メダルを授与され― 39 00:03:44,390 --> 00:03:47,518 この国のルールを 新たに1つ 追加できる 40 00:03:47,894 --> 00:03:51,898 武器は自由 相手が認めた場合だけ 降参できる 41 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 敵前逃亡は 死刑 42 00:03:54,150 --> 00:03:56,569 勝負を拒否すれば 一生 奴隷だ 43 00:03:56,694 --> 00:03:58,154 分かったか? 44 00:03:58,279 --> 00:04:01,241 これが この国のルールなんだよ 45 00:04:01,366 --> 00:04:02,408 (キノ)なるほど 46 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 1つ 質問があります (門番)はあ? 47 00:04:05,411 --> 00:04:06,704 今まで― 48 00:04:06,829 --> 00:04:10,291 ボクのように 事情を知らずに来た 旅人もいましたか? 49 00:04:10,375 --> 00:04:13,002 (門番たちの笑い声) 50 00:04:13,127 --> 00:04:14,462 たまに いるんだよ 51 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 俺たちが 何にも言わずに 入国させると― 52 00:04:17,590 --> 00:04:20,385 みんな ポカーンとした バカ面になるんだ 53 00:04:20,510 --> 00:04:22,053 この前も いたよなあ 54 00:04:22,512 --> 00:04:25,306 馬車で旅しているとかいう夫婦な 55 00:04:25,431 --> 00:04:28,518 (門番)運良く 1回戦で お互いに当たってさあ 56 00:04:28,643 --> 00:04:31,437 奥さんは 降参して助かったんだよ 57 00:04:31,562 --> 00:04:34,440 けど 旦那が 次に ぶっ殺されてやんの 58 00:04:34,857 --> 00:04:36,693 あれは傑作だったなあ 59 00:04:36,776 --> 00:04:38,695 最高のショーだったぜ 60 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 案内してください 61 00:04:41,781 --> 00:04:42,573 (エルメス)やっぱりね 62 00:04:42,657 --> 00:04:43,574 ああ? 63 00:04:45,118 --> 00:04:46,160 うっ… 64 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 (キノ)案内ですよ 勝負に参加するから― 65 00:04:49,914 --> 00:04:52,458 ボクを案内してほしいと 言っているんです 66 00:04:52,583 --> 00:04:55,336 (門番)坊や 本気かい? 武器はあるのかな? 67 00:04:55,461 --> 00:04:57,588 (門番)ひょっとして その かわいいお顔で― 68 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 相手を魅了するって言うのか… 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,176 …い? 70 00:05:03,428 --> 00:05:05,972 こんなので どうです? 71 00:05:12,478 --> 00:05:15,023 (兵士) あんたの番は すぐに来るだろう 72 00:05:15,148 --> 00:05:16,357 ツイてなかったなあ 73 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 このイベントは いつから始まったのですか? 74 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 7年ほど前だ 75 00:05:21,821 --> 00:05:24,907 王様が 今の方に変わったあとだな 76 00:05:27,577 --> 00:05:30,496 (観客たちの歓声) 77 00:05:30,580 --> 00:05:35,043 (観客たちの歓声) 78 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 (キノ)暗くて 涼しくて 適当に湿気のあるところだね 79 00:05:41,299 --> 00:05:43,259 (エルメス)うれしいな~ 80 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 本気なのかい? キノ 81 00:05:46,721 --> 00:05:47,597 何が? 82 00:05:47,722 --> 00:05:49,766 (エルメス)キノが 怒ってるのも分かるけど― 83 00:05:49,891 --> 00:05:52,560 こんな イカれた国に 付き合うことない 84 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 そうだね 85 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 (エルメス) やっぱり参加するつもり? 86 00:05:56,189 --> 00:05:57,648 (キノ)行けるところまではね 87 00:05:57,940 --> 00:05:59,525 (エルメス)やれやれ 88 00:06:00,943 --> 00:06:04,113 たまには 自分の 最高の実力を出すべきだ 89 00:06:04,655 --> 00:06:08,493 そうしないと 知らない間に 腕は鈍るものさ 90 00:06:08,618 --> 00:06:10,244 (エルメス)ああ そうですか 91 00:06:10,369 --> 00:06:11,662 (扉をたたく音) 92 00:06:11,788 --> 00:06:13,623 (兵士)24番 出番だ 93 00:06:13,706 --> 00:06:16,000 (観客たちの歓声) 94 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 (キノ)流れ弾に当たったら どうするんだろう 95 00:06:18,628 --> 00:06:21,631 (兵士)観客は 死のうが 一切 文句を言えない 96 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 それが この国のルールだ 97 00:06:25,384 --> 00:06:28,137 (キノ)あれが 国王陛下か 98 00:06:33,142 --> 00:06:35,603 (大男)おいおい 何だ? 99 00:06:35,728 --> 00:06:38,272 こんなガキが 俺様の最初の相手か 100 00:06:39,273 --> 00:06:40,650 降参しませんか? 101 00:06:40,733 --> 00:06:43,152 バカか? お前 102 00:06:43,277 --> 00:06:45,905 (開始の合図) 103 00:06:46,155 --> 00:06:47,657 (大男)ううっ… おっ! 104 00:06:50,326 --> 00:06:51,160 え? 105 00:06:53,329 --> 00:06:54,163 撃った? 106 00:06:54,705 --> 00:06:55,540 撃ちました 107 00:06:58,543 --> 00:07:01,087 (大男)すいません 降参します 108 00:07:02,839 --> 00:07:04,048 (キノ)降参しませんか? 109 00:07:04,382 --> 00:07:08,511 (マント男)おやおや こんなガキが俺様の相手とはな 110 00:07:08,636 --> 00:07:10,304 (開始の合図) 111 00:07:11,764 --> 00:07:12,807 (キノ)ふっ 112 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 (マント男)がっひょっぴっ! 113 00:07:15,476 --> 00:07:17,061 あうっ ううっ 114 00:07:18,896 --> 00:07:20,606 (エルメス)んっ… ん? 115 00:07:20,731 --> 00:07:23,109 何だ キノか いつ帰ったの? 116 00:07:23,192 --> 00:07:24,694 (キノ)今さっきさ 117 00:07:24,819 --> 00:07:27,947 それと 今晩は ここに泊まることになったよ 118 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 (エルメス)ああ やっぱりね 119 00:07:29,824 --> 00:07:31,993 (観客たちの歓声) 120 00:07:35,288 --> 00:07:36,497 (女性)しかたないから― 121 00:07:36,873 --> 00:07:38,666 降参してあげるわ 122 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 ありがとうございます 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 あとで お姉さんと いいことしない? 124 00:07:44,797 --> 00:07:48,509 降参を申し出ていただければ 認めたいと思います 125 00:07:48,718 --> 00:07:50,261 (開始の合図) 126 00:07:53,473 --> 00:07:55,349 やっぱり 火炎放射器か 127 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 (初老男)んんっ! 128 00:08:00,938 --> 00:08:05,985 もう火炎放射器は使えません これで 降参してもらえますね? 129 00:08:06,110 --> 00:08:08,696 (初老男)わしを殺せ (キノ)何ですって? 130 00:08:09,530 --> 00:08:12,575 勝者は生き残り 敗者は死ぬ 131 00:08:12,700 --> 00:08:15,203 わしはずっと そうして生きてきた 132 00:08:15,328 --> 00:08:17,205 何百人も殺してな 133 00:08:17,955 --> 00:08:19,707 それでは しかたがないですね 134 00:08:23,669 --> 00:08:25,213 フッ (初老男)うおっ! 135 00:08:25,922 --> 00:08:28,090 うっ うお… 136 00:08:30,510 --> 00:08:32,553 すごいな 24番 137 00:08:32,678 --> 00:08:34,722 次は決勝だぞ 138 00:08:41,145 --> 00:08:43,231 (エルメス) ねえ キノ 何やってるの? 139 00:08:43,356 --> 00:08:45,733 (キノ) 液体火薬を 煮詰めているのさ 140 00:08:46,108 --> 00:08:48,569 (エルメス) 危ないなあ 何のために? 141 00:08:48,694 --> 00:08:53,074 (キノ)こうすると 濃度が上がって爆発力が強くなる 142 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 弾丸の初速が上がる 143 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 (エルメス)ふ~ん 144 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 ああ そうだ 145 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 今日は おじさんに この国のことを聞いたよ 146 00:09:00,248 --> 00:09:00,998 (キノ)おじさん? 147 00:09:01,457 --> 00:09:03,543 (エルメス) キノを“24番”って呼ぶ人 148 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 (キノ)ああ 149 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 (エルメス) 7年前にね 前の王様は― 150 00:09:08,256 --> 00:09:11,759 その息子 今の王様に 暗殺されたんだって 151 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 (キノ)へえ 152 00:09:15,179 --> 00:09:18,849 (エルメス)前の王様は 真面目な いい王様でしたが― 153 00:09:18,975 --> 00:09:21,936 息子には 大変 厳しかったのです 154 00:09:22,061 --> 00:09:24,272 息子は 長年の うっぷんが爆発し― 155 00:09:24,605 --> 00:09:27,775 前の王様を惨殺してしまいます 156 00:09:28,401 --> 00:09:32,989 そして息子は 反対する者を すべて殺し 王様になりました 157 00:09:33,823 --> 00:09:37,451 しかし 彼の奥さんは 悲嘆に暮れて 自殺 158 00:09:37,577 --> 00:09:39,996 2人の子どもは 国の外に放り出され― 159 00:09:40,705 --> 00:09:43,249 今も 行方が知れません 160 00:09:43,499 --> 00:09:45,793 こうして 独りぼっちになった王様は― 161 00:09:45,918 --> 00:09:50,131 自分勝手なルールを作って こんな国になりました 162 00:09:50,256 --> 00:09:52,633 国民は 最初は 疑問に思いましたが― 163 00:09:52,758 --> 00:09:56,512 好き勝手できる楽な生活に 慣れてしまいます 164 00:09:56,637 --> 00:10:01,517 さらに 話を聞きつけ 荒くれ者が集まるようになり― 165 00:10:01,642 --> 00:10:06,272 栄誉ある市民権を懸けた勝負が 開催されるようになったのです 166 00:10:06,397 --> 00:10:07,315 チャンチャン 167 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 できた 168 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 (エルメス)聞いてた? 169 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 まあまあ 170 00:10:11,402 --> 00:10:14,071 事情は だいたい分かったよ ありがとう 171 00:10:14,196 --> 00:10:16,073 (エルメス)どういたしまして 172 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 今日は もう寝るよ 173 00:10:19,160 --> 00:10:20,369 (息を吹きかける音) 174 00:10:23,706 --> 00:10:25,041 (エルメス)キノさあ 175 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 (キノ)何だい? エルメス 176 00:10:27,752 --> 00:10:29,211 (エルメス)やっぱ いいや 177 00:10:30,379 --> 00:10:32,423 (キノ)明日なんだけどさ 178 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 エルメスには そばで観戦してほしいんだ 179 00:10:35,426 --> 00:10:36,594 (エルメス)どうして? 180 00:10:37,053 --> 00:10:41,599 終わったらすぐに シャワーのない この国から出るためさ 181 00:10:52,985 --> 00:10:57,948 (観客たちの歓声) 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,411 (観客たち)おおっ! 183 00:11:12,630 --> 00:11:14,757 (エルメス) あの兄ちゃんが決勝の相手? 184 00:11:14,882 --> 00:11:17,968 (兵士)ああ そうだ すげえ使い手だぜ 185 00:11:18,094 --> 00:11:21,847 今回は お前さんの相棒も ヤバいかもしれないぞ 186 00:11:21,972 --> 00:11:24,392 (エルメス) うーん たぶん大丈夫だよ 187 00:11:25,017 --> 00:11:27,436 それより キノは勝負のほかに― 188 00:11:27,561 --> 00:11:30,481 きっと何か よからぬことを たくらんでいるから― 189 00:11:30,606 --> 00:11:32,441 そっちのほうが心配かな 190 00:11:32,566 --> 00:11:33,401 (兵士)ん? 191 00:11:38,948 --> 00:11:41,909 (シズ)シズと申します (キノ)ボクはキノ 192 00:11:42,827 --> 00:11:46,414 (シズ)キノ君か 1つ 頼みがあるんだけれど 193 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 (キノ)何でしょうか? 194 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 (シズ)今 ここで降参してほしい 195 00:11:50,126 --> 00:11:51,627 認めるから 196 00:11:52,253 --> 00:11:54,880 (キノ)シズさんは 市民になりたいのですか? 197 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 (シズ)ああ 私には 市民になって― 198 00:11:58,551 --> 00:12:01,262 どうしても やらなければ ならないことがある 199 00:12:02,096 --> 00:12:03,556 君には降参してほしい 200 00:12:03,889 --> 00:12:06,308 それが 何かは 分かりませんけれど― 201 00:12:06,434 --> 00:12:08,561 お断りします (シズ)なぜだい? 202 00:12:09,311 --> 00:12:11,021 答えは簡単ですよ 203 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 今 ここで戦いたいんです 204 00:12:13,524 --> 00:12:14,442 だからです 205 00:12:15,651 --> 00:12:16,902 ん… 206 00:12:18,737 --> 00:12:19,989 んっ! 207 00:12:26,537 --> 00:12:28,456 (開始の合図) 208 00:12:39,717 --> 00:12:40,843 (観客たち)おおっ! 209 00:12:42,470 --> 00:12:43,471 おおっ! 210 00:12:43,762 --> 00:12:44,972 ハァッ 211 00:12:45,055 --> 00:12:45,973 んっ! 212 00:12:49,059 --> 00:12:49,977 ハッ 213 00:12:52,188 --> 00:12:53,564 すごい 214 00:12:57,526 --> 00:12:59,403 (観客たち)おおっ… 215 00:13:02,364 --> 00:13:03,240 (兵士)どうだ? 216 00:13:03,365 --> 00:13:04,617 (エルメス)すごいじゃん 217 00:13:04,742 --> 00:13:07,870 世界は美しいかどうかは 知らないけれど… 広いね 218 00:13:11,207 --> 00:13:11,957 (キノ)んっ 219 00:13:15,127 --> 00:13:17,171 降参… してくれないかな? 220 00:13:17,630 --> 00:13:18,964 遠慮しておきます 221 00:13:19,840 --> 00:13:21,091 (シズ)んっ 222 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 んっ 223 00:13:30,434 --> 00:13:31,352 (キノ)んっ! 224 00:13:33,270 --> 00:13:34,104 何? 225 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 (キノ)ふっ… 226 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 強いね 驚いたよ 227 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 でも そろそろ… 228 00:13:43,822 --> 00:13:45,449 本当に降参してほしい 229 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 お断りします 230 00:13:48,953 --> 00:13:50,829 これ以上やると 死ぬよ? 231 00:13:51,539 --> 00:13:52,623 (キノ)フッ 232 00:13:53,958 --> 00:13:57,711 実はですね ボクは今まで この国で― 233 00:13:57,836 --> 00:13:59,213 1人も殺してません 234 00:13:59,964 --> 00:14:02,049 (シズ)へえ それで? 235 00:14:02,174 --> 00:14:03,717 (キノ)それでですね 236 00:14:04,510 --> 00:14:06,345 最後に1人くらいは― 237 00:14:06,470 --> 00:14:09,473 派手に ぶっ殺してやろうと 思ってるんですよ 238 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 (シズ)あ… 239 00:14:14,228 --> 00:14:15,437 んっ… 240 00:14:19,900 --> 00:14:21,318 (観客)あっ… んっ 241 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 (シズ)ん… ふっ! 242 00:14:40,963 --> 00:14:42,840 (観客たちのどよめき) 243 00:14:44,425 --> 00:14:45,843 (兵士)おお… 244 00:14:48,053 --> 00:14:49,305 (シズ)くっ… 245 00:14:49,847 --> 00:14:51,015 (キノ)あなたには― 246 00:14:51,140 --> 00:14:54,351 “絶対に勝たねば”という 気負いが あり過ぎるんですよ 247 00:14:55,060 --> 00:14:56,395 (シズ)ん… 248 00:14:57,313 --> 00:14:59,607 負けたよ 私の負けだ 249 00:15:00,274 --> 00:15:03,360 どうすればいい? 降参を認めてくれるのかい? 250 00:15:03,986 --> 00:15:06,864 それとも ここで死ねばいいのかな? 251 00:15:07,573 --> 00:15:08,866 どちらでも ないですよ 252 00:15:08,949 --> 00:15:10,242 (観客)殺せーっ! 253 00:15:10,326 --> 00:15:14,997 (観客たち) 殺せ! 殺せ! 殺せ! 殺せ! 254 00:15:15,080 --> 00:15:18,834 殺せ! 殺せ! 殺せ! 殺せ! 255 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 あっ 256 00:15:25,674 --> 00:15:27,009 あなたの後ろには― 257 00:15:28,427 --> 00:15:30,012 誰がいる? 258 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 何? 259 00:15:33,307 --> 00:15:36,101 んっ… お前 まさか!? 260 00:15:36,226 --> 00:15:37,770 かがめ! (シズ)んっ! 261 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 (発砲音) 262 00:15:45,736 --> 00:15:47,446 (女性)あっ ああっ… 263 00:15:47,529 --> 00:15:49,448 (女性)あっ はっ… 264 00:15:51,575 --> 00:15:54,745 (女性たちの悲鳴) 265 00:15:54,870 --> 00:15:57,456 (観客たちのどよめき) 266 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 あ… 267 00:16:01,502 --> 00:16:03,462 ああっ あっ… 268 00:16:03,545 --> 00:16:09,760 (観客たちのどよめき) 269 00:16:10,427 --> 00:16:13,931 皆さん! 残念ながら王様は― 270 00:16:14,056 --> 00:16:16,809 流れ弾で お亡くなりになった 271 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 お悔やみを申し上げる 272 00:16:19,395 --> 00:16:21,981 そしてボクは勝負に勝った 273 00:16:22,106 --> 00:16:23,732 ボクは市民になった 274 00:16:24,525 --> 00:16:29,071 勝利者の権利である ボクの新しいルールを言おう 275 00:16:29,196 --> 00:16:32,324 今から この国にいる みんなで― 276 00:16:32,449 --> 00:16:34,368 国中で勝負をしよう 277 00:16:34,910 --> 00:16:38,956 そして 最後に 勝ち残った1人が― 278 00:16:39,081 --> 00:16:40,874 新しい王様だ 279 00:16:42,334 --> 00:16:45,421 これが新しいルールだ! 280 00:16:48,674 --> 00:16:52,386 あ… 何ということだ 281 00:16:52,469 --> 00:16:55,347 (男性)死ねーっ! (人々の悲鳴) 282 00:16:55,472 --> 00:16:56,515 (エルメス)おかえり 283 00:16:56,640 --> 00:16:57,808 ただいま 284 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 あっ あんた 一体… 285 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 (エルメス)おっちゃん (兵士)ん? 286 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 (エルメス)死にたくなければ― 287 00:17:05,357 --> 00:17:07,609 この国から 今すぐに出たほうがいいよ 288 00:17:07,735 --> 00:17:08,402 ハッ! 289 00:17:08,485 --> 00:17:10,988 (エンジン音) 290 00:17:13,824 --> 00:17:15,576 (エルメス)じゃあね おっちゃん 291 00:17:18,746 --> 00:17:22,666 (人々の怒声) 292 00:17:30,049 --> 00:17:31,633 ハァ… 293 00:17:31,759 --> 00:17:33,052 お久しぶりですね 294 00:17:48,025 --> 00:17:49,568 (エルメス)きれいだね 295 00:17:55,783 --> 00:17:58,077 キノ… さ 296 00:17:58,202 --> 00:18:00,079 何だい? エルメス 297 00:18:01,038 --> 00:18:04,416 (エルメス)前に… かなり前だけれど― 298 00:18:05,000 --> 00:18:07,795 馬車に乗った 若い夫婦に会ったよね 299 00:18:08,337 --> 00:18:09,088 (キノ)ああ 300 00:18:10,923 --> 00:18:14,259 (エルメス)確か その時 西の広い森の中に― 301 00:18:14,384 --> 00:18:17,471 とても すてきな国があるって 302 00:18:17,596 --> 00:18:20,557 あの人たちは そこに行くんだって… 303 00:18:21,225 --> 00:18:22,601 言ってたね 304 00:18:23,143 --> 00:18:26,605 (エルメス)そして そのあと どこかで奥さんに会ったよね 305 00:18:27,314 --> 00:18:30,651 奥さん… 独りだった 306 00:18:30,776 --> 00:18:31,860 (キノ)ああ 307 00:18:32,236 --> 00:18:33,987 (エルメス) 思い出し違いでなければ― 308 00:18:34,488 --> 00:18:36,990 奥さんは笑顔で キノに こう言った 309 00:18:37,991 --> 00:18:40,494 (女性) キノさんも ぜひ訪れるべきよ 310 00:18:48,502 --> 00:18:49,711 うっ! 311 00:18:50,379 --> 00:18:56,385 ♪~ 312 00:19:09,898 --> 00:19:12,442 (キノ)さて 行くか 313 00:19:25,873 --> 00:19:27,374 (シズ)キノ君 314 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 父を殺してくれて― 315 00:19:31,461 --> 00:19:33,046 心から感謝するよ 316 00:19:33,463 --> 00:19:34,840 (キノ)あ… 317 00:19:38,218 --> 00:19:39,303 ありがとう 318 00:19:39,928 --> 00:19:42,306 (エルメス)王子様だったのかあ 319 00:19:42,431 --> 00:19:44,266 (シズ)だったのさ 320 00:19:44,641 --> 00:19:48,937 本当はね 優勝して メダルを授与される時― 321 00:19:49,354 --> 00:19:51,690 あの男を 斬り殺してやろうと 思ってたんだ 322 00:19:53,192 --> 00:19:55,068 7年間もね 323 00:19:55,527 --> 00:19:57,446 (キノ)復しゅうなんて… (シズ)あっ… 324 00:19:57,988 --> 00:19:59,865 (キノ)バカバカしいですね 325 00:20:01,867 --> 00:20:04,661 (シズ)ああ バカバカしいね 326 00:20:06,747 --> 00:20:10,167 さて これからどうしようか 陸(りく) 327 00:20:10,292 --> 00:20:11,877 (陸)シズ様のよろしいように 328 00:20:12,211 --> 00:20:15,881 (エルメス)うそっ!? 犬がしゃべった! なんで? 329 00:20:16,673 --> 00:20:19,343 (陸) 犬がしゃべって どこが悪い 330 00:20:19,468 --> 00:20:20,969 (キノ)こんにちは 331 00:20:21,094 --> 00:20:24,389 (陸)わたくし シズ様の忠実なる しもべ― 332 00:20:24,514 --> 00:20:26,141 陸と申します 333 00:20:26,266 --> 00:20:30,395 結果的とはいえ シズ様が 殺されなくて済んだことは― 334 00:20:30,520 --> 00:20:32,481 あなた様のおかげです 335 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 ありがとうございました 336 00:20:34,316 --> 00:20:36,318 (キノ)どういたしまして 337 00:20:36,443 --> 00:20:39,905 かわいいですね なでても いいですか? 338 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 どうぞ 339 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 ヘヘッ 340 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 (エルメス)フンッ スケベ犬め 341 00:20:47,704 --> 00:20:48,914 (キノ)ん? 342 00:20:50,916 --> 00:20:52,793 失礼します 343 00:20:54,670 --> 00:20:56,546 (シズ)ああ それか 344 00:20:57,005 --> 00:20:59,758 おじいちゃんの形見だから 持ってきたんだ 345 00:21:00,676 --> 00:21:04,930 ボクに こんなことを言う資格が あるかは 分かりませんが― 346 00:21:05,055 --> 00:21:07,391 あなたは 王にならないのですか? 347 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 ならないね (キノ)なぜ? 348 00:21:12,062 --> 00:21:15,732 自分の父親を殺そうなんて 考えた人間には― 349 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 王になる資格なんて ないのさ 350 00:21:18,777 --> 00:21:20,320 そうでしょうか? 351 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 似合わない… だろ? 352 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 そうかもしれません 353 00:21:37,004 --> 00:21:38,672 (エンジン音) 354 00:21:39,339 --> 00:21:41,258 (シズ)キノ君 何だったら― 355 00:21:41,383 --> 00:21:43,677 次の町まで 一緒に行かないかい? 356 00:21:43,802 --> 00:21:44,678 道は分かるよ 357 00:21:45,095 --> 00:21:47,180 いいえ 遠慮しておきます 358 00:21:47,723 --> 00:21:48,682 そうか 359 00:21:48,807 --> 00:21:50,934 知らない男の人に ほいほい― 360 00:21:51,059 --> 00:21:53,312 ついていかないように 言われてますしね 361 00:21:53,437 --> 00:21:54,479 あ…? 362 00:21:54,813 --> 00:21:55,897 シズ様 363 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 あっ 364 00:22:00,861 --> 00:22:03,905 分かったよ それじゃ お別れだ 365 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 またどこかで 会えたらいいね 366 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 キノさん エルメス君も 367 00:22:08,785 --> 00:22:11,580 ええ お元気で 陸君も 368 00:22:12,247 --> 00:22:13,332 ありがとうございます 369 00:22:13,832 --> 00:22:15,584 (エルメス)じゃあね スケベ犬 370 00:22:16,209 --> 00:22:18,211 では またね ポンコツ 371 00:22:18,628 --> 00:22:20,213 (エルメス)ふんっだ 372 00:22:27,387 --> 00:22:29,473 (キノ)陸君 かわいかったなあ 373 00:22:29,890 --> 00:22:31,349 (エルメス)あの犬が? 374 00:22:31,475 --> 00:22:33,393 (キノ)エルメスと 気が合いそうだったし 375 00:22:33,643 --> 00:22:34,478 (エルメス) なんで? 376 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 どうしたら その結論になるの? 377 00:22:37,230 --> 00:22:39,608 ねえ キノ~ 378 00:22:41,068 --> 00:22:47,074 ♪~ 379 00:23:17,104 --> 00:23:19,773 (シズ) 私は どうすればいいと思う? 380 00:23:19,898 --> 00:23:21,149 陸 381 00:23:21,274 --> 00:23:24,194 私が たとえ 逆立ちしても― 382 00:23:24,319 --> 00:23:26,488 あなたを導くことは できません 383 00:23:26,613 --> 00:23:27,948 シズ様 384 00:23:30,200 --> 00:23:31,451 (シズ)そうだね