1 00:00:18,435 --> 00:00:21,730 (爆破音) 2 00:00:21,855 --> 00:00:22,939 (シズ)やってるな 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,360 もう大丈夫だ 4 00:00:27,485 --> 00:00:31,072 準備を整えて すぐにでも出発しよう 5 00:00:31,197 --> 00:00:33,450 (陸(りく))ティーは どうされますか? 6 00:00:36,202 --> 00:00:37,954 バギーでよかったよ 7 00:00:38,038 --> 00:00:44,043 ♪~ 8 00:02:19,597 --> 00:02:20,431 見えた 9 00:02:22,892 --> 00:02:26,062 夕食は自分たちで 作らなくて 済むようだ 10 00:02:26,187 --> 00:02:32,193 ♪~ 11 00:02:41,119 --> 00:02:44,372 さて 話しておきたいんだけど― 12 00:02:44,497 --> 00:02:48,585 私たちの目的は いろいろな国を見て歩くこと 13 00:02:48,710 --> 00:02:52,255 つまり 旅を楽しむことでは ないんだ 14 00:02:52,922 --> 00:02:57,677 私は どこか 落ち着いて 住める国を探している 15 00:02:58,011 --> 00:02:59,804 自分のできることで― 16 00:02:59,929 --> 00:03:03,641 誰か 他の人間の 役に立ちたいと思っている 17 00:03:04,475 --> 00:03:09,188 この国が どんな所かは まだ詳しく分からない 18 00:03:09,314 --> 00:03:11,065 これから知ろうと思う 19 00:03:11,190 --> 00:03:14,360 今のところは 悪い国じゃなさそうだ 20 00:03:15,820 --> 00:03:18,197 食事も おいしいしね 21 00:03:18,323 --> 00:03:20,617 きょうは 買い出しで 終わってしまうかな 22 00:03:21,868 --> 00:03:24,787 明日から 偏見を持たず― 23 00:03:24,913 --> 00:03:28,875 先入観も持たず 国を見て回ろうと思う 24 00:03:29,000 --> 00:03:32,462 気が付いたことがあれば 教えてほしい 25 00:03:34,923 --> 00:03:37,008 気を付けることとして― 26 00:03:37,133 --> 00:03:39,636 今のところ 私たちは お客さんで― 27 00:03:39,761 --> 00:03:42,347 滞在させてもらっている立場だ 28 00:03:42,472 --> 00:03:44,891 だから行動は慎重に 29 00:03:45,016 --> 00:03:49,479 いきなり人を傷つけるような言動は 控えなければいけないよ 30 00:03:50,521 --> 00:03:51,481 分かったね? 31 00:03:54,651 --> 00:03:55,485 (ティー)うん 32 00:03:58,905 --> 00:03:59,739 (シズ)ん? 33 00:04:01,199 --> 00:04:03,493 すみません! (男性)あっ… 34 00:04:04,202 --> 00:04:06,079 どうしましたかね? 35 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 (シズ)街へ行く道は こちらですか? 36 00:04:08,623 --> 00:04:11,751 (男性)そうですよ 旅人さんですか? 37 00:04:12,335 --> 00:04:15,255 はい 昨日 来たばかりなんです 38 00:04:15,880 --> 00:04:19,092 (女性)どうぞ もぎたてよ 39 00:04:24,264 --> 00:04:26,516 (陸)ありがとうございます (女性)ウフフッ 40 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 (陸)いかがでした? 41 00:04:36,526 --> 00:04:39,028 役所の人が 丁寧に教えてくれたよ 42 00:04:39,654 --> 00:04:43,825 国の代表は 公平な選挙で 選ぶシステムで― 43 00:04:43,950 --> 00:04:45,994 経済は安定しているそうだ 44 00:04:46,119 --> 00:04:47,662 (陸)そうでしたか 45 00:04:47,787 --> 00:04:50,623 (シズ)それに 移民の受け入れもしている 46 00:04:50,748 --> 00:04:54,002 仕事を得て 税金を納めればいいらしい 47 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 (陸)珍しいですね 48 00:04:56,754 --> 00:05:00,174 治安や いろいろな問題が あるからね 49 00:05:00,300 --> 00:05:04,721 よそ者の受け入れは 一切 認めない国のほうが多いんだよ 50 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 あ… 51 00:05:17,900 --> 00:05:20,111 ああ… 52 00:05:22,864 --> 00:05:26,242 (シズ)あくまで きょう1日だけの印象だが― 53 00:05:27,493 --> 00:05:29,495 “普通の国”だった 54 00:05:33,374 --> 00:05:35,877 普通に国が動いていくためには― 55 00:05:36,002 --> 00:05:39,297 そこに住む 多くの人の 努力が必要で― 56 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 これは大変なことなんだよ 57 00:05:41,883 --> 00:05:44,552 (陸)気に入りましたか? (シズ)うん 58 00:05:44,677 --> 00:05:48,556 しばらく ここに住んでみるのも 悪くないと思う 59 00:05:48,681 --> 00:05:52,518 明日は このホテルを出て 他の町にも行ってみよう 60 00:05:58,107 --> 00:06:00,026 (女性)んんっ 61 00:06:00,818 --> 00:06:03,654 (子ども) あ~ アハハッ ねえ ママ 62 00:06:03,780 --> 00:06:05,490 (母親)どうしたの? (子ども)かわいい~ 63 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 (母親)ハハッ よかったわね 64 00:06:21,297 --> 00:06:22,131 シズ様!! 65 00:06:22,215 --> 00:06:22,632 (人々の悲鳴) 66 00:06:22,632 --> 00:06:26,385 (人々の悲鳴) 67 00:06:22,632 --> 00:06:26,385 (女性)だっ 誰か警察呼んで! 警察~っ! 68 00:06:26,385 --> 00:06:26,511 (人々の悲鳴) 69 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 (人々の悲鳴) 70 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 何をしている? 71 00:06:29,013 --> 00:06:32,225 その血と… 首は何だ? 72 00:06:32,683 --> 00:06:34,644 (男性)うるせえ… 73 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 お前も死ぬか? 74 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 みんな死ね 75 00:06:39,273 --> 00:06:43,236 みんな… 殺してやる 76 00:06:44,362 --> 00:06:45,446 (シズ)んっ… 77 00:06:46,197 --> 00:06:49,742 うぐっ! ああっ… あっ… 78 00:06:49,867 --> 00:06:51,369 あっ… 79 00:06:54,705 --> 00:06:57,959 (警察官)男は近くの学園の 関係者だそうです 80 00:06:58,084 --> 00:07:01,462 現場にあった遺体は… あっ… 81 00:07:01,587 --> 00:07:03,506 生徒のものと思われます 82 00:07:04,048 --> 00:07:07,510 はい 学園には 確認に向かっています 83 00:07:10,138 --> 00:07:13,015 あっ うぐっ… ひいっ 84 00:07:13,307 --> 00:07:15,518 うああっ はあっ… 85 00:07:17,395 --> 00:07:19,272 みんな死んでる 86 00:07:19,397 --> 00:07:21,816 (記者たちのざわめき) 87 00:07:22,150 --> 00:07:25,027 (署長) 旅人殿の ご協力に感謝する 88 00:07:25,695 --> 00:07:28,281 あなたが あの男を 止めてくれなければ― 89 00:07:28,614 --> 00:07:31,784 もっと多くの被害者が出ただろう (副署長)うむ 90 00:07:32,118 --> 00:07:36,831 この国では 数年に一度 こういった事件が起こるのです 91 00:07:37,540 --> 00:07:40,835 人が多くいれば こういうことも あるのでしょう 92 00:07:42,211 --> 00:07:43,379 いいえ 93 00:07:43,504 --> 00:07:46,090 すべては電波が悪いのです 94 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 あっ… (陸)ん? 95 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 (署長) あの男は 病院に隔離され― 96 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 治療を受けることになる 97 00:07:54,474 --> 00:07:56,267 どういうことですか? 98 00:07:56,392 --> 00:07:59,353 あの男は 罪を問われないのでしょうか? 99 00:08:01,147 --> 00:08:06,319 (署長)この国には 少し悲しい歴史がありましてな 100 00:08:08,446 --> 00:08:10,406 この国は 大昔に― 101 00:08:10,531 --> 00:08:14,243 たくさんの奴隷が集められて 作られたのです 102 00:08:14,368 --> 00:08:19,040 支配者は 奴隷たちの頭の中に 小さな機械を埋め込み― 103 00:08:19,165 --> 00:08:20,958 使役しました 104 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 (シズ)“機械”というと? 105 00:08:23,503 --> 00:08:28,382 ラジオのように 頭の機械へ 電波を送り 受信させ― 106 00:08:28,716 --> 00:08:31,802 人間を意のままに操る物… 107 00:08:32,386 --> 00:08:35,014 そう 記録に残っています 108 00:08:35,139 --> 00:08:39,185 そして数百年前 理由は不明ですが― 109 00:08:39,310 --> 00:08:44,232 突然 奴隷たちは解放され 今に至るのです 110 00:08:45,858 --> 00:08:47,777 今回の事件との関係は? 111 00:08:47,860 --> 00:08:49,487 (署長)ですから― 112 00:08:49,612 --> 00:08:53,407 すべて その機械と 電波が原因なのですよ 113 00:08:53,533 --> 00:08:58,287 いまだ電波基地は残っていて 突然 悪い電波を送ってくる 114 00:08:59,038 --> 00:09:01,541 運悪く 受信してしまった 不幸な人が― 115 00:09:01,874 --> 00:09:05,545 本人の意志に関係なく 起こしてしまうのです 116 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 あの男も被害者なのですよ 117 00:09:09,090 --> 00:09:12,677 我々には 彼を罰することなんてできません 118 00:09:13,219 --> 00:09:15,930 (シズ)しかし その機械は… 119 00:09:16,055 --> 00:09:20,935 その機械の能力は 子孫にも 伝達されるものなんでしょうか? 120 00:09:21,060 --> 00:09:24,689 あなたは 生物学者か 何かですかなあ 121 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 医者ですか? 物理学者? 122 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 (シズ)すべて違いますが 123 00:09:29,402 --> 00:09:33,155 では少し ピント外れの 質問でしたな 124 00:09:33,656 --> 00:09:37,660 これは歴史的な事実ですので 125 00:09:38,202 --> 00:09:43,874 ならば 電波基地を破壊すれば 解決するのではないでしょうか? 126 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 不可能です 127 00:09:45,876 --> 00:09:49,672 基地に近づけば 近づくだけ 電波は強くなり― 128 00:09:49,797 --> 00:09:51,632 正気を失います 129 00:09:51,757 --> 00:09:57,138 我々としては 電波基地周辺を 永久立ち入り禁止区域にして― 130 00:09:57,263 --> 00:09:59,515 封鎖することしかできません 131 00:10:00,933 --> 00:10:02,143 なるほど 132 00:10:07,607 --> 00:10:11,360 では 私が その役を 引き受けましょう 133 00:10:12,194 --> 00:10:14,238 シズ様 (シズ)何だい? 134 00:10:14,947 --> 00:10:18,826 (陸)なぜ電波基地の破壊を 申し出たのですか? 135 00:10:18,951 --> 00:10:21,245 電波なんて 信じていないでしょ? 136 00:10:22,246 --> 00:10:25,291 その機械が 頭にあったならともかく― 137 00:10:25,416 --> 00:10:28,002 何世代もあとになってしまってはね 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 だが もしかしたら電波基地は― 139 00:10:31,714 --> 00:10:34,508 自動発電で 動き続けているかもしれない 140 00:10:35,051 --> 00:10:39,096 それを完全に破壊して 証拠写真を撮れば― 141 00:10:39,221 --> 00:10:41,766 国の人たちも ひとまず安心するだろう 142 00:10:42,391 --> 00:10:45,353 わたくしたちを 褒めてもくれますしね 143 00:10:45,478 --> 00:10:48,230 その後 何かと利があるでしょう 144 00:10:48,856 --> 00:10:51,233 まあ それもある んっ? 145 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 (シズ)これ… だろうな 146 00:11:03,162 --> 00:11:09,168 ♪~ 147 00:11:33,734 --> 00:11:36,195 (シズ)ありがとう もういいよ 148 00:11:37,029 --> 00:11:40,032 これだけ撮れば 証拠になるだろう 149 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 (陸)シズ様 爆破しますか? 150 00:11:44,495 --> 00:11:46,914 爆薬が もったいない 151 00:11:52,420 --> 00:11:55,131 (記者たちのざわめき) 152 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 (記者)お? 153 00:11:57,925 --> 00:12:00,469 (記者)旅人さん 電波基地は破壊できましたか? 154 00:12:00,594 --> 00:12:02,346 (記者) 禁止区域の様子について ひと言 155 00:12:02,471 --> 00:12:04,807 (記者) 電波と戦おうと思われた理由は? 156 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 (署長)電波基地はどうでした? 157 00:12:09,812 --> 00:12:12,773 確かに電波基地はありました 158 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 おお! それで? 159 00:12:16,861 --> 00:12:19,029 んっ… おおっ… 160 00:12:19,155 --> 00:12:20,865 (シズ)電波基地は壊れていて― 161 00:12:21,282 --> 00:12:24,243 何十年も ひょっとしたら もっと前から― 162 00:12:24,743 --> 00:12:26,537 機能していませんでした 163 00:12:26,662 --> 00:12:27,955 (署長)あっ ああっ… 164 00:12:28,456 --> 00:12:31,417 そっ そんなバカな… (副署長)ううっ 165 00:12:31,959 --> 00:12:36,130 ですから この国の人たちが 電波で操られている― 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,841 ということは 決してありません 167 00:12:38,966 --> 00:12:44,054 今までの事件は 残念ながら その人個人の問題であり― 168 00:12:44,180 --> 00:12:45,639 犯罪でしょう 169 00:12:45,764 --> 00:12:49,643 (一同のどよめき) 170 00:12:50,102 --> 00:12:52,897 皆さんは安心して… (署長)そんなことはあり得ない! 171 00:12:53,564 --> 00:12:57,693 あんな陰惨な事件が 電波の影響ではないと言うのか!? 172 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 ウソをつくな! 173 00:12:59,528 --> 00:13:03,657 しかしですね 現に電波基地は その ありさまです 174 00:13:03,741 --> 00:13:05,117 分かった! 175 00:13:05,242 --> 00:13:07,912 これらはすべて 偽造されたものだな? 176 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 (署長)さては貴様… 177 00:13:10,414 --> 00:13:12,666 電波の影響を受けたのか!? 178 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 そのようなことは ありません 179 00:13:15,252 --> 00:13:17,963 もう一度 お考え直し… (男性)ウソをつくな! 180 00:13:18,088 --> 00:13:20,424 (男性)危険だ! (男性)電波に乗っ取られたんだ! 181 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 2人と1匹を確保しろ! 182 00:13:22,927 --> 00:13:25,679 早めに病院に送り込み 隔離するしかない! 183 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 私は電波の影響など 受けていません 184 00:13:29,141 --> 00:13:31,185 ん? ティー? 185 00:13:31,435 --> 00:13:34,688 んっ? (母親)きゃあ! 何するのよ! 186 00:13:34,980 --> 00:13:36,565 (母親)やめて 返して! 187 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 どうした! 何なのだ!? (母親)うちの子を返して! 188 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 嫌っ! 待って… 189 00:13:41,445 --> 00:13:43,781 誰か あの子を止めて! 190 00:13:43,906 --> 00:13:45,574 ああ… 191 00:13:45,658 --> 00:13:47,284 (警察官)お前 何をする! 192 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 (警察官)安全ピンが抜かれてるぞ 193 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 嫌っ! お願い やめて! 命だけは… 194 00:13:53,624 --> 00:13:56,252 私たちの邪魔するのは 許さない 195 00:13:59,547 --> 00:14:00,589 ティー 196 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 そういうことは あまりしないほうがいい 197 00:14:04,093 --> 00:14:05,386 坊やを 返して! 198 00:14:05,844 --> 00:14:08,264 見よ その子は電波の影響で! 199 00:14:09,056 --> 00:14:10,891 何でもいい 200 00:14:11,016 --> 00:14:13,269 私たちの邪魔するな 201 00:14:13,352 --> 00:14:15,020 ううっ… 202 00:14:15,646 --> 00:14:17,147 ハァ… 203 00:14:17,856 --> 00:14:21,485 署長さん 私たちは もうダメだ… 204 00:14:21,610 --> 00:14:25,489 電波の影響で 正気が保てなくなりそうだ 205 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 (遠ぼえ) 206 00:14:29,243 --> 00:14:30,494 なっ 何だと!? 207 00:14:30,953 --> 00:14:34,999 これ以上 ここにいると 何をしでかすか 分からない 208 00:14:35,124 --> 00:14:38,252 それこそ… あの男以上の何かを! 209 00:14:38,335 --> 00:14:39,753 (遠ぼえ) 210 00:14:40,337 --> 00:14:42,715 だから 出国する 211 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 止めないでほしい 212 00:14:44,341 --> 00:14:46,427 (遠ぼえ) 213 00:14:46,552 --> 00:14:51,015 待て だからといって 貴様 赤ん坊を人質に取るなど… 214 00:14:51,557 --> 00:14:52,308 では… 215 00:14:53,142 --> 00:14:54,310 うおおっ… 216 00:14:54,435 --> 00:14:55,769 交換ということで 217 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 えっ? 218 00:15:01,817 --> 00:15:04,528 よかった… ううっ… 219 00:15:14,872 --> 00:15:18,500 (シズ) ティー それをくれないか? 220 00:15:19,084 --> 00:15:21,086 (署長)んっ んんっ… 221 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 (シズ)これの安全ピンは? 222 00:15:23,088 --> 00:15:25,257 (ティー)捨てた (署長)んん!? んっ 223 00:15:33,307 --> 00:15:34,850 (署長)ん… 224 00:15:34,975 --> 00:15:38,979 お前らは 二度と我が国に来るな 225 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 近づくな! 226 00:15:41,732 --> 00:15:43,525 分かりました 227 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 最後に ひと言だけ 228 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 何だ? 229 00:15:53,035 --> 00:15:55,245 (シズ)あの電波基地ですが― 230 00:15:55,579 --> 00:15:58,707 写真で 壊れていたのは 古いほうで― 231 00:15:58,832 --> 00:16:02,002 今でも 新しいのが 完璧に作動中です 232 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 ああっ やはり そうか! 233 00:16:04,713 --> 00:16:06,507 私たちは正しかった! 234 00:16:07,091 --> 00:16:11,762 そして私たちは 基地の電波出力を 最大にしてきました 235 00:16:12,054 --> 00:16:12,972 ええ!? 236 00:16:13,389 --> 00:16:17,851 (シズ)あすにでも その影響は 国中に及ぶでしょう 237 00:16:17,977 --> 00:16:21,605 署長さんも 署長さんの好きな人も― 238 00:16:21,730 --> 00:16:25,901 国民全員が みんな おかしくなってしまいます 239 00:16:26,902 --> 00:16:30,322 その隙に 国を乗っ取ろうと ウソを言ったのですが― 240 00:16:30,447 --> 00:16:32,533 失敗でしたね 241 00:16:32,741 --> 00:16:34,493 さようなら 242 00:16:38,914 --> 00:16:41,959 (陸) 最後 署長はシズ様の言葉を― 243 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 どういう意味で取ったでしょうか 244 00:16:44,503 --> 00:16:46,922 明日以降 何も起きないとして― 245 00:16:47,339 --> 00:16:51,677 電波の影響など 本当はないと 信じてくれるでしょうか? 246 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 さあね 247 00:16:54,763 --> 00:16:58,183 電波のように 簡単に伝わればいいのに 248 00:16:58,308 --> 00:17:04,314 ♪~ 249 00:17:25,127 --> 00:17:28,088 では 頼む (陸)はい 250 00:17:28,505 --> 00:17:33,218 この国は治安が悪いから 仕事を終えたら すぐに出発しよう 251 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 ええ 252 00:17:36,430 --> 00:17:38,640 (シズ)くれぐれも頼んだよ 253 00:17:40,350 --> 00:17:41,769 (陸)はい 254 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 (ティーの寝息) 255 00:17:55,115 --> 00:17:56,241 あ? 256 00:18:00,871 --> 00:18:02,664 (陸)おはようございます 257 00:18:04,750 --> 00:18:09,588 え~ シズ様は お金を稼ぎに出かけています 258 00:18:09,713 --> 00:18:11,131 きょう1日 あなたは― 259 00:18:11,256 --> 00:18:13,759 わたくしと一緒に 過ごすことになります 260 00:18:14,468 --> 00:18:17,262 分かりましたね? おっ ううっ… 261 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 んんっ んっ んん… んっ 262 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 なっ… 263 00:18:25,521 --> 00:18:26,772 よっ 264 00:18:29,733 --> 00:18:32,444 (ドアの開閉音) 265 00:18:34,363 --> 00:18:36,115 (陸)おは… 266 00:18:37,324 --> 00:18:38,617 よっ? 267 00:18:38,742 --> 00:18:44,748 ♪~ 268 00:18:52,131 --> 00:18:52,881 あ~ 269 00:18:52,965 --> 00:18:56,051 それはそんなふうに 食べないほうがいいです 270 00:18:58,679 --> 00:19:00,597 毒… か? 271 00:19:00,722 --> 00:19:03,392 (陸)別に そういうわけでは ありませんが― 272 00:19:03,517 --> 00:19:07,437 そこのクロワッサンと 一緒に食べるとおいしいですよ 273 00:19:09,064 --> 00:19:10,524 ハァ… 274 00:19:15,320 --> 00:19:16,572 出かけるぞ 275 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 それは 置いていきましょうね 276 00:19:20,367 --> 00:19:21,326 ティー 277 00:19:22,035 --> 00:19:23,704 (ティー)ん… 278 00:19:27,457 --> 00:19:28,834 (陸)どこへ行きますか? 279 00:19:38,010 --> 00:19:44,016 ♪~ 280 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 終わりだ 281 00:20:05,078 --> 00:20:06,330 何がです? 282 00:20:09,458 --> 00:20:14,796 まさか… ただ単に 自分の影を踏んできたので? 283 00:20:14,922 --> 00:20:16,006 (ティー)うん 284 00:20:16,506 --> 00:20:18,508 影 黒い 285 00:20:18,800 --> 00:20:20,177 確かに そうですが 286 00:20:20,969 --> 00:20:22,304 (ティー)いなくなった 287 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 まあ そうですが 288 00:20:24,890 --> 00:20:26,183 でも 大丈夫 289 00:20:26,433 --> 00:20:28,185 あっ… そうですか 290 00:20:29,728 --> 00:20:32,439 もう 大丈夫 291 00:20:35,984 --> 00:20:37,861 大丈夫だ 292 00:20:44,826 --> 00:20:50,832 ♪~ 293 00:21:01,218 --> 00:21:03,387 (陸)ん? あっ 294 00:21:10,018 --> 00:21:11,395 ありがとうございます 295 00:21:12,145 --> 00:21:13,522 んっ 296 00:21:17,276 --> 00:21:20,862 (陸)きょうは 比較的 よく しゃべってましたよ 297 00:21:21,863 --> 00:21:26,118 わたくしには よく意味が 分からないことが多かったですが 298 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 へえ 299 00:21:29,913 --> 00:21:31,373 おもしろいね 300 00:21:32,124 --> 00:21:36,878 丸1日 ティーと 陸だけになるのは初めてだったか 301 00:21:37,004 --> 00:21:38,255 はい 302 00:21:38,380 --> 00:21:39,715 ティーは たぶん― 303 00:21:39,840 --> 00:21:43,635 そこで自分がしっかりしなければと 思ったんじゃないかな 304 00:21:44,136 --> 00:21:47,723 ティーは 私たちが 思っているより― 305 00:21:47,848 --> 00:21:50,392 いろいろなことを 考えていると思う 306 00:21:50,726 --> 00:21:52,644 そうですか 307 00:21:53,603 --> 00:21:55,105 たとえば… 308 00:21:55,689 --> 00:21:58,608 見えなくなるまで 影を踏んでいったのは― 309 00:21:58,734 --> 00:22:01,528 あの国の 黒い人たちが いなくなったことを― 310 00:22:01,653 --> 00:22:03,905 再確認したかったんじゃないかな 311 00:22:04,781 --> 00:22:08,160 それでも 自分はしっかりしている 312 00:22:09,286 --> 00:22:12,205 自分は大丈夫なんだってこともね 313 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 (陸)はあ… 314 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 夕食時のことは― 315 00:22:16,918 --> 00:22:20,547 仲間には食べ物を ちゃんと分けるってことを― 316 00:22:21,131 --> 00:22:23,550 ティーなりに 実行したのでは? 317 00:22:25,761 --> 00:22:28,764 “仲間”ですか 318 00:22:30,807 --> 00:22:32,059 シズ様… 319 00:22:32,726 --> 00:22:34,811 何だい? 陸 320 00:22:35,896 --> 00:22:37,606 (陸) わたくしは あの時― 321 00:22:37,731 --> 00:22:39,191 ティーを殺してでも― 322 00:22:39,316 --> 00:22:42,861 シズ様の命を 優先したいと思いました 323 00:22:43,487 --> 00:22:45,572 出立する時も… 324 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 気にするなよ 325 00:22:48,116 --> 00:22:51,745 結果的に 最悪の事態は避けられた 326 00:22:51,870 --> 00:22:55,373 それに私は ティーと陸が― 327 00:22:55,499 --> 00:22:58,835 きょう1日で すっかり 仲良くなれた気がするよ 328 00:22:59,169 --> 00:23:00,712 (陸)んっ… 329 00:23:07,135 --> 00:23:09,429 さて 行くか 330 00:23:09,846 --> 00:23:10,931 うん 331 00:23:11,598 --> 00:23:13,141 行きましょう 332 00:23:13,266 --> 00:23:15,143 (ティー)んっ… 333 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 一緒に行こ 334 00:23:17,813 --> 00:23:21,191 陸は… 仲間だ 335 00:23:21,566 --> 00:23:22,692 あっ… 336 00:23:23,235 --> 00:23:24,694 フフッ