1 00:00:00,606 --> 00:00:04,943 ♪~ 2 00:01:24,690 --> 00:01:29,695 ~♪ 3 00:02:45,395 --> 00:02:47,355 (エルメス)お見事さん キノ 4 00:02:47,481 --> 00:02:50,067 (キノ)戻ろう これで彼らに死なれたら― 5 00:02:50,192 --> 00:02:51,735 僕の立つ瀬がない 6 00:02:51,860 --> 00:02:53,320 (エルメス)“立つ瀬”って? 7 00:02:53,820 --> 00:02:55,739 (キノ)面目が立たないってこと 8 00:02:55,864 --> 00:02:57,199 (エルメス)誰にさ? 9 00:02:57,991 --> 00:02:59,534 (キノ)ウサギにさ 10 00:03:05,332 --> 00:03:07,250 (エルメス) 毎日毎日 雪の上ばかり 11 00:03:09,419 --> 00:03:11,922 あまり愉快なことじゃないよ キノ 12 00:03:12,047 --> 00:03:14,341 (キノ)そうだね 冬の終わりとはいえ― 13 00:03:14,466 --> 00:03:16,676 足止めされたくはないからね 14 00:03:29,981 --> 00:03:30,982 ん? 15 00:03:34,903 --> 00:03:37,280 (40男)く… 食う… 16 00:03:37,614 --> 00:03:39,574 (20男)あ… ああ 17 00:03:39,825 --> 00:03:42,077 (30男)うう… う… 18 00:03:42,285 --> 00:03:45,622 (30男)く… 食い物… (40男)食い物を… 19 00:03:45,747 --> 00:03:46,748 (キノ)いつから ここに? 20 00:03:46,873 --> 00:03:49,084 (30男)き… 聞いて驚くな 21 00:03:49,626 --> 00:03:52,629 ふ… 冬の初めっからだ… 22 00:03:54,423 --> 00:03:55,465 (キノ)驚いた 23 00:03:55,590 --> 00:03:58,802 (30男)あんたが来るまで 誰も通りかからなかった 24 00:03:58,927 --> 00:04:00,971 トラックのものは全部 食い尽くした 25 00:04:01,388 --> 00:04:03,932 頼む 食い物を… 26 00:04:04,683 --> 00:04:06,643 (キノ)携帯食料は 持ってはいますが― 27 00:04:07,018 --> 00:04:10,647 これは自分の分だし 分けるほど ありません 28 00:04:11,022 --> 00:04:15,193 でも そろそろ冬眠から覚めた 動物が出てくるころです 29 00:04:15,861 --> 00:04:16,987 狩ってくることならできます 30 00:04:18,071 --> 00:04:21,658 動けるようになるまで おつきあいすることにします 31 00:04:24,453 --> 00:04:26,830 (エンジンが止まる) (30男)うう… 32 00:04:31,460 --> 00:04:32,669 狩ってきました 33 00:04:33,879 --> 00:04:35,297 (男たち)食い物! 34 00:04:35,547 --> 00:04:38,800 (キノ)待ってください 食べられるようにしますから 35 00:04:39,509 --> 00:04:41,303 (20男)いい 生で食う! 36 00:04:41,720 --> 00:04:42,721 ダメです 37 00:04:42,846 --> 00:04:46,683 ツラレキアにでもかかったら とんでもないことになる 38 00:04:47,267 --> 00:04:48,310 鍋はありませんか 39 00:04:48,393 --> 00:04:50,187 か… かまわん 早く 40 00:04:50,312 --> 00:04:53,356 あ… ああ… 41 00:05:35,482 --> 00:05:39,527 (20男)ち… ちくしょう! これ 夢じゃねえよな? 42 00:05:39,653 --> 00:05:41,196 (40男)うめえな 43 00:05:43,114 --> 00:05:46,201 (30男)ああ… こんな うまいもん 久しぶりに食った 44 00:05:46,326 --> 00:05:47,452 ちょっと しょっぱいけどな 45 00:05:51,748 --> 00:05:54,876 以前 立ち寄った国で手に入れた 栄養剤です 46 00:05:55,001 --> 00:05:57,337 一緒に摂取すると 力が出ますよ 47 00:05:57,587 --> 00:05:59,839 (20男)ありがてえ! 48 00:06:00,257 --> 00:06:02,217 プハッ! フルコースだ 49 00:06:02,509 --> 00:06:05,553 2~3日もすれば 体力も戻るでしょう 50 00:06:05,929 --> 00:06:07,597 燃料は残っているようだから― 51 00:06:07,722 --> 00:06:11,601 トラックを掘り起こせば 最寄りの国まで たどり着けますよ 52 00:06:12,978 --> 00:06:15,063 キノさん あんたは いいのか? 53 00:06:15,730 --> 00:06:18,400 全部 食べられるようでしたら そうしてください 54 00:06:18,525 --> 00:06:20,944 僕は いつもどおり― 55 00:06:21,069 --> 00:06:22,862 こちらで いいですから 56 00:06:25,198 --> 00:06:27,117 キノさん これ 57 00:06:27,242 --> 00:06:28,243 は? 58 00:06:28,368 --> 00:06:31,162 もらってくれや さあ 59 00:06:31,955 --> 00:06:33,790 さあ さあ 60 00:06:34,708 --> 00:06:36,793 助けてくれた礼だ 61 00:06:37,210 --> 00:06:39,796 それなりの値打ちもんよ 62 00:06:41,131 --> 00:06:43,717 それなら 助けてから頂きましょう 63 00:06:43,842 --> 00:06:45,677 いいんだ 持っててくれ 64 00:06:46,094 --> 00:06:48,513 (40男)お前 女房への土産なんだろ? 65 00:06:48,638 --> 00:06:52,684 どのみち助からなかったら 俺が持っていても 意味ねえからな 66 00:06:54,185 --> 00:06:58,064 分かりました 最後に報酬として頂くとして 67 00:06:58,189 --> 00:07:00,191 それまで預かっておきます 68 00:07:00,567 --> 00:07:01,943 (30男)キノさん 69 00:07:02,652 --> 00:07:04,487 ありがとうな 70 00:07:07,032 --> 00:07:09,409 まだ早いですよ 71 00:07:09,534 --> 00:07:11,703 でも どういたしまして 72 00:07:14,205 --> 00:07:17,709 (エルメス) 泣きながら食べるなんて よっぽど おなかがすいてたんだね 73 00:07:18,168 --> 00:07:21,713 僕は少し 複雑な心境でもあったけどね 74 00:07:21,921 --> 00:07:23,214 (エルメス)何がさ? 75 00:07:23,340 --> 00:07:25,467 (キノ)彼らを 助けることにしなければ― 76 00:07:25,592 --> 00:07:28,637 ウサギは1匹 今日 死ぬことはなかった 77 00:07:28,970 --> 00:07:30,555 (エルメス)何を いまさら 78 00:07:30,680 --> 00:07:33,725 ここに来るまでに ずいぶん狩りはしたじゃない 79 00:07:33,808 --> 00:07:36,478 自分で食べる分とは 訳が違うよ 80 00:07:36,603 --> 00:07:38,730 僕が食べた携帯食料だって― 81 00:07:39,356 --> 00:07:43,902 他の生きものの命を奪って 作られていることも理解はしている 82 00:07:44,027 --> 00:07:45,028 だけど この場合― 83 00:07:45,654 --> 00:07:46,863 彼らとウサギ― 84 00:07:46,988 --> 00:07:51,451 どちらに義理も恨みもないのに 一方に荷担したんだからね 85 00:07:51,576 --> 00:07:53,912 (エルメス) 同じ人間のよしみってやつ? 86 00:07:54,496 --> 00:07:56,414 ま そういうことになる 87 00:07:59,084 --> 00:08:00,335 違うかな 88 00:08:00,877 --> 00:08:02,629 こうも考えられる 89 00:08:03,088 --> 00:08:07,801 同じ人間という種だからといって 助ける義理はないよ エルメス 90 00:08:09,678 --> 00:08:13,765 むしろ自分が同じ境遇に おちいったとき― 91 00:08:14,099 --> 00:08:17,852 同じように通りかかった誰かに 助けを期待する甘えが 92 00:08:17,977 --> 00:08:19,854 僕にも あったのかもしれないよ 93 00:08:20,522 --> 00:08:21,690 …しょっと! 94 00:08:24,484 --> 00:08:26,653 (エルメス)“お化けは 人の鐘 鳴らす”ってこと? 95 00:08:29,989 --> 00:08:33,118 “情けは人のためならず” かい? 96 00:08:33,243 --> 00:08:34,703 (エルメス)そう それ 97 00:08:35,578 --> 00:08:39,290 (キノ)悪いことじゃないさ ウサギは助けてはくれないからね 98 00:08:39,416 --> 00:08:40,417 それに… 99 00:08:40,542 --> 00:08:41,751 (エルメス)それに? 100 00:08:41,876 --> 00:08:44,003 (キノ)お礼の指輪もくれない 101 00:08:47,006 --> 00:08:49,718 いずれにしても 同じ状況に出会ったら― 102 00:08:49,843 --> 00:08:52,178 僕は同じ判断をするだろうね 103 00:08:52,303 --> 00:08:55,932 (エルメス)やれやれ あんなものの どこがいいんだか 104 00:09:00,228 --> 00:09:01,354 (キノ)どう? 105 00:09:02,147 --> 00:09:03,481 (エルメス)似合わない 106 00:09:03,940 --> 00:09:05,525 (キノ)僕も そう思う 107 00:09:28,173 --> 00:09:30,175 (エルメス)んあ… (キノ)仕事だよ 108 00:09:30,800 --> 00:09:33,428 (エンジンの始動音) 109 00:09:37,015 --> 00:09:40,518 (エルメス)お湯を沸かすための エンジンじゃないんだけどね 110 00:09:40,643 --> 00:09:43,021 いろいろ役に立つってことさ 111 00:09:50,361 --> 00:09:56,493 (遠ざかるエンジンの音) 112 00:10:29,317 --> 00:10:31,236 (キノ)悪く思うなよ 113 00:10:31,361 --> 00:10:33,530 彼らを助けると決めたんだ 114 00:10:35,865 --> 00:10:38,243 昨日の1匹のためにもね 115 00:10:40,620 --> 00:10:44,958 (30男)ふうー! おかげで かなり元気が出てきたよ 116 00:10:45,208 --> 00:10:47,335 この辺も暖かくなってきたし 117 00:10:47,460 --> 00:10:50,004 あしたは トラックを掘り起こしてみよう 118 00:10:50,129 --> 00:10:54,968 ついこの前までは 掘る速度より 積もる速度のほうが速かったもんな 119 00:10:56,386 --> 00:10:58,429 (40男)違いねえ 120 00:10:58,847 --> 00:11:02,475 よかった 僕もお手伝いしますよ 121 00:11:19,867 --> 00:11:22,787 (エルメス) キノ~ 早く出発しようよ 122 00:11:22,912 --> 00:11:26,249 (キノ)ハハッ 雪どけが近づいてきた証拠だよ 123 00:11:26,374 --> 00:11:28,001 (エルメス) だったら もういいじゃん 124 00:11:28,126 --> 00:11:30,461 彼らは彼らで ちゃんとやるよ 125 00:11:32,005 --> 00:11:35,383 そうもいかないよ 助けると言った以上はね 126 00:11:36,134 --> 00:11:37,510 報酬もあるし 127 00:11:37,885 --> 00:11:42,307 (エルメス) ひょっとして あの指輪 気に入ってるんじゃないの? もう 128 00:11:43,224 --> 00:11:45,893 (30男) そん時の こいつの顔ときたら― 129 00:11:46,019 --> 00:11:49,439 思い出しただけで笑っちまうぜ なあ? 130 00:11:49,564 --> 00:11:51,232 (30男の笑い声) 131 00:11:51,357 --> 00:11:52,984 そんなに笑うなよ 132 00:11:53,109 --> 00:11:56,404 でも よかったじゃねえか 俺はてっきり― 133 00:11:56,529 --> 00:12:00,742 あの娘は金持ちのボンボンのほうを 選ぶと思ってたんだがな 134 00:12:00,867 --> 00:12:03,703 ま モテる男はつらいってとこさ 135 00:12:03,828 --> 00:12:04,829 (30男)バーカ (20男)イテッ 136 00:12:04,954 --> 00:12:08,333 お前のほうが泣いて頼んだってのは みんな知ってるんだぜ 137 00:12:08,458 --> 00:12:12,462 (20男)うっ… 誰が! (男たち)ハハハ… 138 00:12:12,587 --> 00:12:14,422 結婚されてるんですか? 139 00:12:14,839 --> 00:12:18,009 ああ あいつが どうしてもって言うんでな 140 00:12:18,134 --> 00:12:22,764 この旅から帰ったら 生還祭の日に 式を挙げるつもりなんだ 141 00:12:22,889 --> 00:12:24,932 (エルメス)生還祭って何さ? 142 00:12:25,058 --> 00:12:29,187 俺たちの国じゃ 秋の収穫祭が終わると同時に 143 00:12:29,312 --> 00:12:31,981 男たちの何組かが商売に出かける 144 00:12:32,940 --> 00:12:36,736 冬の前に この辺りを通って 北の国に品物を届け― 145 00:12:36,861 --> 00:12:39,113 冬の終わりに また戻っていくんだ 146 00:12:39,238 --> 00:12:42,825 そして北に出かけた男たちが 全員 戻ってきた その日に― 147 00:12:42,950 --> 00:12:47,497 みんなの無事と商売の成功を祝って 国じゅうで お祝いをするのさ 148 00:12:47,622 --> 00:12:51,042 (40男)そりゃあ もう 盛大な祭りでね 149 00:12:51,125 --> 00:12:54,003 酒や食い物がタダで ふるまわれるんだ 150 00:12:54,128 --> 00:12:55,755 (20男)それが生還祭ってわけ 151 00:12:56,214 --> 00:13:01,135 その日に結婚した2人は 幸せになれるって言われてるのさ 152 00:13:08,851 --> 00:13:13,564 今年は 危うく俺たちのせいで なくなるところだったがな 153 00:13:13,690 --> 00:13:18,027 ちくしょう! いつもより早く 雪が降りやがったんだ 154 00:13:18,152 --> 00:13:23,241 突然 猛吹雪になってな それ以来 ここで立往生だ 155 00:13:23,366 --> 00:13:25,660 (エルメス) 大往生じゃなくて よかったね 156 00:13:25,743 --> 00:13:27,036 (男たち)え? 157 00:13:28,287 --> 00:13:30,373 いや そのとおりだ! 158 00:13:30,498 --> 00:13:32,542 命あっての物種だからな 159 00:13:32,667 --> 00:13:35,962 商売できなかったのが心残りだが 160 00:13:36,087 --> 00:13:37,880 売り物がなくなっちまったし 161 00:13:38,005 --> 00:13:39,507 (エルメス)売り物は何なの? 162 00:13:42,135 --> 00:13:43,678 食べ物か何か? 163 00:13:43,803 --> 00:13:45,263 まあ そんなところだ 164 00:13:45,388 --> 00:13:46,764 それより キノさん 165 00:13:47,306 --> 00:13:50,685 もし旅の途中で 俺たちの国に 立ち寄ることがあったら― 166 00:13:50,810 --> 00:13:52,770 大歓迎させてもらうよ 167 00:13:53,187 --> 00:13:56,774 ありがとうございます ぜひ 伺いたいですね 168 00:13:57,316 --> 00:14:00,778 旅人に必ず聞かせる曲があるんだ 169 00:14:02,363 --> 00:14:07,910 旅の苦労をねぎらい 命あることを共に感謝するためのな 170 00:14:08,202 --> 00:14:14,292 (パンフルートの音) 171 00:14:43,362 --> 00:14:44,989 いきますよ 172 00:14:53,790 --> 00:14:56,709 (エンジンの始動音) (40男)今だ! 173 00:15:07,845 --> 00:15:09,722 うう… ん! 174 00:15:09,806 --> 00:15:11,766 (力む声) 175 00:15:25,071 --> 00:15:26,322 (男たち)うわあ! 176 00:15:32,703 --> 00:15:34,664 (20男)ハハハ… (40男)やったあ! 177 00:15:34,747 --> 00:15:37,166 (騒ぐ声) 178 00:15:41,003 --> 00:15:42,547 キノさーん! 179 00:15:42,797 --> 00:15:45,049 エルメス君! 180 00:15:45,133 --> 00:15:48,010 アハハ… ハハハ! 181 00:15:48,094 --> 00:15:52,056 (30男)おーい やったぞー! (男たちの騒ぐ声) 182 00:15:52,181 --> 00:15:54,016 お疲れ エルメス 183 00:15:54,142 --> 00:15:55,810 (エルメス)うん 疲れた 184 00:15:56,727 --> 00:15:59,647 (30男)キノさーん ちょっと手伝ってくれないか? 185 00:15:59,772 --> 00:16:01,774 ええ いいですよ 186 00:16:11,159 --> 00:16:12,577 (30男)キノさん 187 00:16:19,292 --> 00:16:20,877 (エルメス)あーらら 188 00:16:21,252 --> 00:16:23,629 (30男)できれば 撃ちたくはないんだ 189 00:16:23,754 --> 00:16:26,340 俺たちは商品を 傷つけずに届けることに― 190 00:16:26,465 --> 00:16:28,217 プライドを持っているからな 191 00:16:28,342 --> 00:16:30,386 商品… ですか 192 00:16:30,469 --> 00:16:34,348 そう 人間が商品なんだ 193 00:16:34,682 --> 00:16:37,727 (エルメス)なーんだ おっちゃんたち 奴隷商人か 194 00:16:37,852 --> 00:16:39,604 まあ そうとも言う 195 00:16:40,021 --> 00:16:41,939 (30男)そこで 元気になった以上― 196 00:16:42,064 --> 00:16:44,275 俺たちも 仕事をしなくちゃならない 197 00:16:44,400 --> 00:16:47,236 キノさん あんたは若いし 健康そうだ 198 00:16:47,361 --> 00:16:48,487 買い手がつくよ 199 00:16:49,030 --> 00:16:51,824 だから抵抗しないでくれな 200 00:16:52,200 --> 00:16:55,661 (エルメス)そっちはそうでも こっちは困るんですけど 201 00:16:55,786 --> 00:16:58,080 安心してくれ エルメス君 202 00:16:58,206 --> 00:17:01,334 君の新しい乗り手も 見つけてやるよ 203 00:17:01,459 --> 00:17:03,377 (エルメス)ご親切にどうも 204 00:17:03,461 --> 00:17:06,339 助けてくれたことには 心から感謝する 205 00:17:06,464 --> 00:17:09,175 うまかったよ とても うまかった 206 00:17:09,300 --> 00:17:13,387 でもな 例えるなら 俺たちはオオカミなんだ 207 00:17:13,471 --> 00:17:16,599 オオカミには オオカミの生き方がある 208 00:17:17,391 --> 00:17:18,392 なるほど 209 00:17:19,227 --> 00:17:21,896 (30男)リボルバーを捨てるんだ 210 00:17:22,688 --> 00:17:24,982 左手で ゆっくりとな 211 00:17:36,035 --> 00:17:37,578 (40男)待て! (20男)え… 212 00:17:37,703 --> 00:17:41,082 防寒具を脱げ ゆっくりとな 213 00:17:46,754 --> 00:17:48,297 後ろを向け 214 00:17:52,510 --> 00:17:53,636 (男たち)あ! 215 00:17:53,761 --> 00:17:55,137 (40男)やっぱりな 216 00:17:55,263 --> 00:17:59,308 そのパースエイダーも 二本指で ゆっくり抜くんだ 217 00:18:00,476 --> 00:18:02,311 (キノ)よく分かりましたね 218 00:18:03,020 --> 00:18:07,149 ウサギの傷口が 44口径とは思えなかったんでな 219 00:18:07,275 --> 00:18:09,026 そのまま投げろ! 220 00:18:09,402 --> 00:18:12,113 よーし… 手を上げたまま こっちを向け 221 00:18:12,238 --> 00:18:14,323 ゆっくりとだ 222 00:18:17,702 --> 00:18:20,121 ナイフはどこだ? 223 00:18:21,122 --> 00:18:22,540 あちこちに 224 00:18:23,124 --> 00:18:24,625 (30男)全部 捨てろ! 225 00:18:37,763 --> 00:18:39,974 (エルメス)あーあ キノったら… 226 00:18:47,356 --> 00:18:48,649 ナイフ屋か? 227 00:18:50,985 --> 00:18:52,653 これが最後です 228 00:18:53,154 --> 00:18:54,488 (ため息) 229 00:18:55,114 --> 00:18:56,115 捨てろ 230 00:18:58,075 --> 00:18:59,076 ん? 231 00:18:59,827 --> 00:19:00,828 ひいいっ! 232 00:19:03,706 --> 00:19:06,125 ああっ… う… 233 00:19:06,208 --> 00:19:07,543 (40男)ああ…! 234 00:19:16,552 --> 00:19:17,762 (20男)うわっ… 235 00:19:22,808 --> 00:19:25,478 (20男のおびえる声) 236 00:19:30,524 --> 00:19:32,693 (銃声) 237 00:19:53,756 --> 00:19:55,091 (エルメス)危なかったね 238 00:19:55,216 --> 00:19:56,217 うん 239 00:19:56,342 --> 00:19:57,343 (エルメス)ケガは? 240 00:19:57,468 --> 00:19:58,511 ないよ 241 00:20:02,556 --> 00:20:04,016 怖かった 242 00:20:06,143 --> 00:20:08,270 終わってしまうかと思った 243 00:20:48,519 --> 00:20:50,020 (エルメス)何が見える? 244 00:20:50,813 --> 00:20:53,482 (キノ)彼らの… 商品だったもの 245 00:20:53,607 --> 00:20:55,401 (エルメス)つまり食べかすだね 246 00:21:13,961 --> 00:21:16,172 (キノ)これは お返しします 247 00:21:17,381 --> 00:21:21,469 僕は あなたたちを 助けることができませんでしたから 248 00:21:21,594 --> 00:21:23,971 (エルメス)なんだ 気に入ってたんじゃん 249 00:21:28,893 --> 00:21:30,352 (キノ)ハァー… 250 00:21:30,644 --> 00:21:32,438 (エルメス) 今年は なくなっちゃったね 251 00:21:33,022 --> 00:21:34,356 (キノ)何が? 252 00:21:34,482 --> 00:21:35,816 (エルメス)生還祭 253 00:21:36,484 --> 00:21:39,028 (キノ)ああ そうだね 254 00:21:39,153 --> 00:21:40,446 (エルメス)そろそろ行こうか 255 00:21:42,364 --> 00:21:43,491 (キノ)ああ… 256 00:21:44,325 --> 00:21:45,326 うん 257 00:22:00,841 --> 00:22:01,967 (エルメス)うわあ! 258 00:22:03,219 --> 00:22:07,723 キノ 同じ状況に出くわしたら 今度はどうする? 259 00:22:08,057 --> 00:22:10,809 キノ? キノってば 260 00:22:12,895 --> 00:22:14,813 (キノ)こういうこともあるさ 261 00:22:16,857 --> 00:22:18,192 ボクらは… 262 00:22:26,742 --> 00:22:28,452 人間なんだ 263 00:22:30,246 --> 00:22:35,251 ♪~ 264 00:23:45,154 --> 00:23:50,159 ~♪