1 00:00:00,521 --> 00:00:04,817 ♪~ 2 00:01:24,438 --> 00:01:29,443 ~♪ 3 00:01:31,904 --> 00:01:34,156 (キノ)実をいうとね エルメス 4 00:01:34,281 --> 00:01:40,663 今から行く国は あまり… いや かなり旅人の評判がよくない 5 00:01:41,664 --> 00:01:43,582 まずい飯しか出てこない 6 00:01:43,707 --> 00:01:46,085 旅人が行くと店が閉まる 7 00:01:46,210 --> 00:01:48,337 子供が石を投げてくる 8 00:01:48,462 --> 00:01:52,341 そこまで言われるなんて どんな所か興味が湧くね 9 00:01:52,466 --> 00:01:54,802 (エルメス)まったく キノは物好きだなあ 10 00:01:56,554 --> 00:01:57,972 (エルメス)キレイな国じゃん 11 00:01:58,472 --> 00:02:01,142 (キノ)住んでる人の心までは 分からないけどね 12 00:02:01,267 --> 00:02:02,393 (エルメス)じゃあ 行こう 13 00:02:02,518 --> 00:02:07,064 とーっても思い出深い 一生 忘れられない国になるかもよ 14 00:02:07,189 --> 00:02:09,108 (キノ)フッ だといいね 15 00:02:17,867 --> 00:02:19,535 (少年)へへん こっちこっち! 16 00:02:19,660 --> 00:02:22,872 (少年)待って! 待って待って 待ってよ! 17 00:02:26,584 --> 00:02:29,211 (さくら)フフ… ん? 18 00:02:35,759 --> 00:02:38,470 (少年)やーい ネクラ~ 19 00:02:39,346 --> 00:02:43,350 (少年たち) やーい やーい ネクラ ネクラ 20 00:02:43,475 --> 00:02:46,103 やーい やーい (さくら)ベーッ! 21 00:02:46,228 --> 00:02:49,106 (男)旅人だ 旅人が来るぞ! (さくら)え? 22 00:02:49,523 --> 00:02:51,358 (一同)え? 23 00:02:51,483 --> 00:02:55,404 (人々のざわめき) 24 00:02:57,323 --> 00:02:59,241 (門衛)何日 滞在するつもりですか? 25 00:03:00,200 --> 00:03:04,121 3日間 つまり あさってまで いられたらと思ってますが 26 00:03:04,830 --> 00:03:07,625 (門衛たち)ハァ… 27 00:03:09,543 --> 00:03:12,046 わが国へ ようこそ お越しくださいました 28 00:03:12,171 --> 00:03:14,590 ご来訪 心より歓迎いたします 29 00:03:19,386 --> 00:03:23,766 (人々の歓迎する声) 30 00:03:25,392 --> 00:03:27,144 (男)国じゅうを挙げて 歓迎するよ 31 00:03:27,269 --> 00:03:28,771 (男)何か 必要なものはあるかい? 32 00:03:36,320 --> 00:03:38,697 (エルメス)別の国だ 絶対 33 00:03:39,281 --> 00:03:40,658 (キノ)フゥ… 34 00:03:41,533 --> 00:03:42,368 あの… 35 00:03:45,496 --> 00:03:48,499 泊まる所があれば 教えてもらえませんか? 36 00:03:48,624 --> 00:03:51,877 シャワー付きの できれば あまり値段が高くない所… 37 00:03:52,002 --> 00:03:55,130 (人々の話し声) 38 00:03:55,256 --> 00:03:56,173 (さくら)うちがそうだよ 39 00:04:02,388 --> 00:04:03,514 (キノ)こんにちは 40 00:04:03,847 --> 00:04:05,933 僕はキノ こっちは 相棒のエルメス 41 00:04:06,350 --> 00:04:07,351 あ… 42 00:04:08,936 --> 00:04:11,063 こんにちは エルメスさんも 43 00:04:11,188 --> 00:04:12,481 (エルメス)よろしく 44 00:04:13,274 --> 00:04:14,858 うちはホテルです 45 00:04:14,984 --> 00:04:18,195 両親が経営しているから すぐそこです 46 00:04:18,570 --> 00:04:20,447 じゃあ 案内してもらおうかな 47 00:04:20,864 --> 00:04:21,865 はい! 48 00:04:22,449 --> 00:04:23,409 (キノ)えっと… 49 00:04:23,534 --> 00:04:25,953 (さくら)さくら 私 さくらっていいます 50 00:04:26,078 --> 00:04:28,789 (エルメス)いい響きだね どんな意味? 51 00:04:28,914 --> 00:04:32,751 (さくら)お花の名前 春に咲くピンクのキレイな花 52 00:04:36,630 --> 00:04:37,840 (さくら)でも 友達から― 53 00:04:37,965 --> 00:04:40,467 ネクラとかオクラとか からかわれるの 54 00:04:40,592 --> 00:04:41,844 イヤんなっちゃう 55 00:04:42,386 --> 00:04:44,263 (エルメス)どうしたの? キノ 56 00:04:44,388 --> 00:04:45,222 (キノ)何でもない 57 00:04:46,348 --> 00:04:48,809 説明できるようなものじゃないよ 58 00:04:52,354 --> 00:04:54,356 (父親)ようこそ いらっしゃいました 59 00:04:54,481 --> 00:04:57,651 外国のお客様は 本当に久しぶりです 60 00:04:57,776 --> 00:04:59,820 (さくら) 私のお父さんとお母さんです 61 00:05:00,154 --> 00:05:04,199 ホテルの経営と この辺りの観光案内人も兼ねてるの 62 00:05:04,783 --> 00:05:07,494 (母親)すぐに お部屋をご用意しますね 63 00:05:07,619 --> 00:05:08,454 えっと… 64 00:05:08,579 --> 00:05:09,455 (さくら)はい おつかい 65 00:05:09,580 --> 00:05:11,832 いつもより いいものが手に入ったよ 66 00:05:11,957 --> 00:05:13,792 はいはい いつもどうも 67 00:05:14,293 --> 00:05:18,297 えーっと 1階の ドアが広い部屋は空いてる? 68 00:05:18,422 --> 00:05:20,507 エルメスさんが入りやすいように! 69 00:05:25,054 --> 00:05:27,681 (エルメス)うん いいね 気に入った! 70 00:05:27,806 --> 00:05:29,058 (さくら)よかった 71 00:05:29,183 --> 00:05:31,560 あの… キノさん (キノ)何だい? 72 00:05:31,935 --> 00:05:36,523 よかったら 私に この国を 案内させてもらえませんか? 73 00:05:36,648 --> 00:05:38,776 私 一生懸命やります! 74 00:05:40,277 --> 00:05:41,737 ぜひ お願いするよ 75 00:05:42,529 --> 00:05:44,031 うれしい! そうだ 76 00:05:44,156 --> 00:05:46,450 どこか行きたい所があれば 言ってくださいね 77 00:05:46,909 --> 00:05:49,161 (キノ)うん 考えておくよ 78 00:05:49,828 --> 00:05:51,622 (さくら) いつでも呼んでくださいね! 79 00:05:52,831 --> 00:05:55,209 (エルメス) 何か 前評判と違うんですけど 80 00:05:55,334 --> 00:05:57,294 僕もビックリしてる 81 00:05:58,045 --> 00:06:03,008 (時計の秒針音) 82 00:06:03,133 --> 00:06:08,472 (鐘の音) 83 00:06:27,825 --> 00:06:29,118 その先を左です 84 00:06:29,243 --> 00:06:30,661 しっかり つかまって! 85 00:06:30,911 --> 00:06:31,745 はい! 86 00:06:36,166 --> 00:06:37,459 (さくら)ここです 87 00:06:38,001 --> 00:06:38,836 おじいさん? 88 00:06:39,962 --> 00:06:41,463 (ドアの閉まる音) 89 00:06:41,588 --> 00:06:43,173 (スミス)さくらか 90 00:06:43,298 --> 00:06:44,800 (さくら)ちゃんとお世話してる? 91 00:06:44,925 --> 00:06:45,801 (スミス)ん? ああ 92 00:06:47,302 --> 00:06:48,345 (エルメス)あらら 93 00:06:48,762 --> 00:06:52,057 あの パースエイダーの修理を お願いしたのですが 94 00:06:52,307 --> 00:06:53,767 (スミス)今日は休みなんだ 95 00:06:53,892 --> 00:06:57,813 いや あしたまで休みだ あさって来てくれ 96 00:06:58,147 --> 00:07:01,775 あ… おじいさん こちら キノさん 旅人なの 97 00:07:01,900 --> 00:07:04,278 明日までしかいないの だから お願い 98 00:07:08,782 --> 00:07:09,908 (スミス)どれ 99 00:07:10,701 --> 00:07:13,620 ん? これは! 100 00:07:17,166 --> 00:07:18,000 ん? 101 00:07:20,127 --> 00:07:23,338 (スミス)預かろう 午後に また来なさい 102 00:07:23,547 --> 00:07:25,799 (エルメス)ほえ? (キノ)お願いします 103 00:07:29,303 --> 00:07:31,722 お? どうした さくら 104 00:07:33,348 --> 00:07:35,434 あとで お手入れしなくちゃ 105 00:07:42,357 --> 00:07:44,234 他に行きたい所はありますか? 106 00:07:44,359 --> 00:07:45,402 そうだなあ 107 00:07:45,527 --> 00:07:48,655 この国の歴史が分かる所があれば (さくら)あります! 108 00:07:53,911 --> 00:07:55,037 (スミス)驚いた 109 00:07:55,662 --> 00:07:58,499 長生きはするものだなあ 110 00:08:00,042 --> 00:08:01,919 (エルメス)ここが歴史博物館? 111 00:08:02,044 --> 00:08:03,545 (さくら)はい こっちです 112 00:08:05,672 --> 00:08:08,550 (さくら)はるか昔 遠くの国で迫害され 113 00:08:08,675 --> 00:08:10,344 追われた人たちがいました 114 00:08:10,719 --> 00:08:12,846 彼らは あちこちの国を訪れ 115 00:08:13,388 --> 00:08:16,767 そして どこでも 受け入れてもらえませんでした 116 00:08:17,267 --> 00:08:20,854 そして 長い とても苦しい放浪の末に 117 00:08:21,813 --> 00:08:24,858 深い森の中に 迷い込んでしまいます 118 00:08:24,983 --> 00:08:26,443 でも 森の恵みは― 119 00:08:26,568 --> 00:08:28,820 飢えていた人々の命を 救ってくれました 120 00:08:29,696 --> 00:08:34,076 彼らは 自分たちを嫌う者がいない この森を永住の地として― 121 00:08:34,201 --> 00:08:36,286 新しい国を創ることにしたのです 122 00:08:36,912 --> 00:08:39,206 そして 私が今ここにいるの! 123 00:08:39,748 --> 00:08:41,959 その流れの先頭にいるの! 124 00:08:51,301 --> 00:08:52,970 (キノ)とてもおもしろかったよ 125 00:08:53,512 --> 00:08:55,264 この国の人たちの― 126 00:08:55,389 --> 00:08:58,141 この土地に対する思いが よく分かった 127 00:08:58,433 --> 00:09:02,646 私たちは 子供のころから あそこで歴史を教わるんです 128 00:09:02,938 --> 00:09:07,276 だから みんな 大地の恵みに 感謝する気持ちを持っているんです 129 00:09:07,401 --> 00:09:08,485 (男)あの 旅人さん 130 00:09:09,111 --> 00:09:11,488 これをお土産に 持っていってくれないか 131 00:09:11,613 --> 00:09:12,447 (キノ)はあ 132 00:09:12,573 --> 00:09:14,324 (女)これも これもどうぞ 133 00:09:14,449 --> 00:09:17,744 (男)旅人さん あした 息子の結婚式なんだ 134 00:09:17,995 --> 00:09:21,164 どうか 出発の前に 出席してくれないか? 135 00:09:22,958 --> 00:09:24,167 ええ ぜひ 136 00:09:24,543 --> 00:09:25,669 (男)わあ やったー! 137 00:09:25,794 --> 00:09:27,546 (女)楽しみね (男)うん ホントに 138 00:09:27,671 --> 00:09:29,381 (女)ありがとうございます! 139 00:09:29,881 --> 00:09:32,175 (エルメス) ずいぶん早く結婚するんだね 140 00:09:32,301 --> 00:09:35,012 (さくら)普通は 20歳を過ぎてからです 141 00:09:35,137 --> 00:09:36,680 珍しいです 142 00:09:41,518 --> 00:09:42,978 驚きました 143 00:09:43,103 --> 00:09:45,480 初めて これを 手にしたとき以上です 144 00:09:45,856 --> 00:09:47,399 ありがとうございました 145 00:09:47,524 --> 00:09:50,444 あの お代はいくらほどですか? 146 00:09:50,569 --> 00:09:51,403 いらん 147 00:09:51,862 --> 00:09:52,696 (キノ)え? 148 00:09:52,821 --> 00:09:55,198 (スミス)ちょっと聞きたいんだが (キノ)はい? 149 00:09:56,199 --> 00:09:59,494 (スミス)昔 教え子に 自分を“師匠”と呼ばせる― 150 00:09:59,620 --> 00:10:01,538 すご腕の 女パースエイダー使いがいた 151 00:10:02,164 --> 00:10:05,250 あちこち旅して トラブルに首を突っ込み 152 00:10:05,375 --> 00:10:08,879 あるときは感謝され またあるときは にらまれた 153 00:10:09,004 --> 00:10:12,507 旅人さん そんな人のこと知らないかい? 154 00:10:13,717 --> 00:10:15,886 (キノ)いいえ 知りません 155 00:10:18,513 --> 00:10:22,392 そうか ありがとう それとな… 156 00:10:28,440 --> 00:10:29,399 わあ… 157 00:10:30,567 --> 00:10:32,235 (スミス)“森の人”という 158 00:10:32,361 --> 00:10:36,907 昔 わしが旅をしていたとき いつも腰につっていたものだ 159 00:10:37,032 --> 00:10:40,243 また そいつに 旅をさせてやってほしいんだ 160 00:10:40,369 --> 00:10:42,287 受け取ってくれるね? 161 00:10:47,209 --> 00:10:50,087 分かりました 使わせてもらいます 162 00:10:50,712 --> 00:10:53,840 ありがとうな キノさん 163 00:11:10,524 --> 00:11:11,691 (エルメス)ねえ キノ 164 00:11:11,817 --> 00:11:14,277 師匠のこと 何で 知らないって言ったの? 165 00:11:14,653 --> 00:11:19,157 師匠に 将来もしものときは そう答えるように言われてたんだ 166 00:11:19,282 --> 00:11:22,285 (エルメス)なるほど キノの身を案じてのことだね 167 00:11:23,203 --> 00:11:26,289 あの人 昔 いったい 何やらかしたんだ? 168 00:11:26,706 --> 00:11:31,002 さてと 今日は楽しかったよ そろそろ戻ろうか 169 00:11:31,128 --> 00:11:34,756 あの もう1つ ぜひ お見せしたい所があるんです 170 00:11:35,298 --> 00:11:36,299 ん? 171 00:11:42,389 --> 00:11:46,560 ここが私の一番 好きな場所 ほら あそこ 172 00:11:47,978 --> 00:11:50,480 いつか 私のお客さんが できたとき― 173 00:11:50,605 --> 00:11:52,983 絶対に この場所に 案内しようと思って 174 00:11:53,692 --> 00:11:55,819 キノさんたちが最初です 175 00:11:56,611 --> 00:11:57,821 光栄だな 176 00:11:57,946 --> 00:12:01,283 (さくら)キノさん 旅をしていて つらいことはあります? 177 00:12:01,408 --> 00:12:03,034 あるよ たまにね 178 00:12:03,160 --> 00:12:04,703 (さくら)旅をやめたい? 179 00:12:05,245 --> 00:12:08,623 いや それでも続けるだろうね 180 00:12:08,748 --> 00:12:11,293 (さくら)それは キノさんが するべきことだと― 181 00:12:11,418 --> 00:12:12,377 思っているからですか? 182 00:12:13,378 --> 00:12:16,173 (キノ)僕がやりたいことだと 思ってるからさ 183 00:12:17,299 --> 00:12:21,595 (さくら)私 将来は お父さんや お母さんの跡を継いで― 184 00:12:21,720 --> 00:12:26,016 立派なホテルの支配人と 観光案内人になりたいんです 185 00:12:26,141 --> 00:12:26,975 (キノ)なれるさ 186 00:12:27,559 --> 00:12:30,520 ううん もう すでに立派な案内人だよ 187 00:12:30,812 --> 00:12:33,565 この2日間 僕はとっても楽しかった 188 00:12:33,690 --> 00:12:34,983 (エルメス)同じく 189 00:12:35,859 --> 00:12:38,987 ありがとう キノさんにエルメスさん 190 00:12:39,362 --> 00:12:42,407 私 もっともっと いろんなことを知って 191 00:12:42,532 --> 00:12:44,659 すてきな案内人になりたい 192 00:12:45,202 --> 00:12:49,289 私の生まれたこの国に 大勢の旅人さんが訪れて― 193 00:12:49,414 --> 00:12:51,291 一生 忘れられないような― 194 00:12:51,416 --> 00:12:54,169 すてきな思い出をたくさん作って 帰っていくの 195 00:12:54,294 --> 00:12:55,128 すてきでしょ? 196 00:12:55,712 --> 00:12:58,298 ああ とってもすばらしい仕事だ 197 00:13:03,136 --> 00:13:06,932 (鐘の音) 198 00:13:07,057 --> 00:13:09,059 (キノ)星は どんなときも… 199 00:13:10,644 --> 00:13:12,312 どんな場所でも… 200 00:13:12,437 --> 00:13:15,273 同じように世界を 照らしてくれているから 201 00:13:15,941 --> 00:13:17,067 でも 不思議だな 202 00:13:17,609 --> 00:13:22,614 昨日と同じ星空なのに 今日は 光が優しく感じる 203 00:13:26,368 --> 00:13:30,080 (母親)さくらも違う場所で この星空を見てみたら? 204 00:13:30,914 --> 00:13:33,917 さくらさえよければ 旅に出てもいいのよ 205 00:13:34,334 --> 00:13:35,210 え? 206 00:13:35,961 --> 00:13:38,630 (母親)キノさんみたいに 旅をして回って― 207 00:13:38,755 --> 00:13:41,925 それから ここで案内人になっても いいんじゃない? 208 00:13:42,050 --> 00:13:45,220 そういう勉強の仕方も あるんじゃないかって 209 00:13:45,345 --> 00:13:46,179 (さくら)そうかな? 210 00:13:47,847 --> 00:13:48,682 どう? 211 00:14:02,070 --> 00:14:04,823 ううん 私は どこへも行かないよ 212 00:14:04,948 --> 00:14:08,076 ここで勉強して ここで一番の案内人になる 213 00:14:08,743 --> 00:14:10,662 それが私の夢だもん 214 00:14:11,413 --> 00:14:15,292 (母親)そう それもいいわね 215 00:14:15,458 --> 00:14:16,751 (父親)あと少ししたら 216 00:14:16,918 --> 00:14:20,130 さくらの頑張りで 私たちは ヒマになってしまうかな 217 00:14:20,547 --> 00:14:21,631 うん そうだよ! 218 00:14:22,132 --> 00:14:23,508 (父親)おいおい (母親)アハハ… 219 00:14:23,633 --> 00:14:28,346 (3人の笑い声) 220 00:14:30,181 --> 00:14:32,517 (エルメス) ウワサと全然違ったね この国 221 00:14:32,642 --> 00:14:33,977 何でだろう? 222 00:14:35,687 --> 00:14:36,980 (キノ)さあね 223 00:14:37,105 --> 00:14:41,109 最初のうちは気にしてたけど 途中から どうでもよくなったよ 224 00:15:01,046 --> 00:15:02,797 (あくび) 225 00:15:04,799 --> 00:15:06,885 (エルメス)寝坊なんて どうしたのさ? キノ 226 00:15:07,010 --> 00:15:11,222 (キノ)おかしいな 体の調子が狂ったのかな 227 00:15:11,556 --> 00:15:16,353 (人々の祝福する声) 228 00:15:20,190 --> 00:15:22,943 (さくら)袋の中に 木の種が入っているんです 229 00:15:23,151 --> 00:15:26,613 その種を持って 明日の朝を迎えた人が 230 00:15:26,738 --> 00:15:30,700 次に幸せな花嫁になれるって 言い伝えがあるんです 231 00:15:32,035 --> 00:15:34,871 あっ あ… ん~ 232 00:15:34,996 --> 00:15:36,998 ああ… ん? 233 00:15:38,708 --> 00:15:39,542 (さくら)あ! 234 00:15:40,335 --> 00:15:41,544 (キノ)はい これ 235 00:15:41,670 --> 00:15:44,214 あ! すごーい! 236 00:15:44,631 --> 00:15:46,925 昔から 運だけはいいんだ 237 00:15:47,050 --> 00:15:48,927 (さくら)もらっていいんですか? 238 00:15:49,052 --> 00:15:49,886 もちろん 239 00:15:50,178 --> 00:15:52,305 案内のお礼には足りないけど 240 00:15:52,430 --> 00:15:54,557 ううん そんなことない! 241 00:15:54,683 --> 00:15:58,520 私 一度も拾えなくて いつか欲しいと思ってたんです! 242 00:15:58,645 --> 00:15:59,771 ありがとう キノさん! 243 00:16:00,480 --> 00:16:01,898 どういたしまして 244 00:16:08,446 --> 00:16:11,574 (さくら)お父さん お母さん ほら これ キノさんが 245 00:16:12,033 --> 00:16:14,327 キノさん そろそろ出国です 246 00:16:14,828 --> 00:16:16,246 (さくら)あ… (キノ)その… 247 00:16:16,705 --> 00:16:19,582 もう1日2日 滞在できませんか? 248 00:16:19,708 --> 00:16:21,251 (一同)あ… 249 00:16:21,584 --> 00:16:24,713 (エルメス)うわー! キ… キノ どうしちゃったの? 250 00:16:24,838 --> 00:16:26,881 (キノ)いや 何となく… 251 00:16:27,007 --> 00:16:28,925 そんなに驚くことかい? 252 00:16:29,050 --> 00:16:30,760 (父親)残念ですが… 253 00:16:31,136 --> 00:16:34,264 あなたは 入国のときに 3日とおっしゃった 254 00:16:34,723 --> 00:16:35,849 ルールです 255 00:16:36,391 --> 00:16:39,144 お荷物も ここに お持ちしてあります 256 00:16:39,269 --> 00:16:41,938 そうですか 分かりました 257 00:16:46,568 --> 00:16:48,445 (男)キノさん 気をつけて 258 00:16:48,570 --> 00:16:51,072 (門衛)西へ行って野宿なら 尾根の辺りがいいでしょう 259 00:16:51,531 --> 00:16:53,825 そこより手前は 落石の危険があります 260 00:16:53,950 --> 00:16:57,162 キノさん きっとですよ 尾根より手前ではいけません 261 00:16:57,287 --> 00:17:00,290 (キノ)はあ (母親)この国の伝統的な野外食です 262 00:17:00,415 --> 00:17:02,250 さくらと一緒に作りました 263 00:17:02,375 --> 00:17:03,418 (さくら)はい これも 264 00:17:04,544 --> 00:17:07,297 ありがとう とてもすてきな思い出ができた 265 00:17:08,214 --> 00:17:09,883 どういたしまして 266 00:17:12,594 --> 00:17:15,513 何もかも 本当にありがとうございました 267 00:17:17,390 --> 00:17:18,808 (キノ)また いつか 268 00:17:18,933 --> 00:17:21,895 (一同)また いつか 269 00:17:46,377 --> 00:17:48,755 (エルメス)ここだね 教えてもらった場所 270 00:17:49,089 --> 00:17:50,131 (キノ)うん 271 00:17:50,423 --> 00:17:53,927 (エルメス)それにしても キノが3日以上の滞在を望むなんて 272 00:17:54,302 --> 00:17:56,096 自分でも驚いてるよ 273 00:17:57,097 --> 00:17:58,473 (エルメス)いい国だったね 274 00:17:59,057 --> 00:18:01,434 (キノ)うん いい国だった 275 00:18:12,320 --> 00:18:13,613 (エルメス)どうしたの? 276 00:18:18,201 --> 00:18:19,744 イヤな予感がする 277 00:18:21,121 --> 00:18:25,041 (さくら)さくら 私 さくらっていいます 278 00:18:34,259 --> 00:18:36,010 (エルメス)あの国に向かってる 279 00:18:38,263 --> 00:18:42,642 火山灰と軽石が高温で噴出して 山肌を高速で流れ下る 280 00:18:43,393 --> 00:18:47,063 パイロクラスティックフロー いわゆる火砕流だ 281 00:18:54,237 --> 00:18:57,407 (エルメス) 体中の血液が一瞬で沸騰して ショック死するんだ 282 00:18:58,449 --> 00:19:00,201 逃げるヒマもないよ 283 00:19:01,202 --> 00:19:03,538 キノにできることは何もない 284 00:19:11,963 --> 00:19:13,840 (母親) “学者たちの調査によって―” 285 00:19:13,965 --> 00:19:16,634 “火砕流が国を襲うことが 分かったのは―” 286 00:19:16,759 --> 00:19:18,303 “1か月前のことでした” 287 00:19:19,429 --> 00:19:22,849 “私たちが取るべき道は 2つに1つ” 288 00:19:23,224 --> 00:19:26,352 “国を捨てるか 捨てないか” 289 00:19:26,644 --> 00:19:31,357 “旅人であるあなた方には この選択が愚かに映るでしょうね” 290 00:19:32,066 --> 00:19:36,863 “でも 私たちはここで生まれ 他の生き方を知りません” 291 00:19:37,739 --> 00:19:40,325 “私たちは 運命を呪うことなく―” 292 00:19:40,450 --> 00:19:44,454 “残された日々を ここで生きることを選んだのです” 293 00:19:45,663 --> 00:19:48,541 “そんなとき がく然としました” 294 00:19:49,125 --> 00:19:50,627 “私たちの国は―” 295 00:19:50,752 --> 00:19:55,215 “それまで 旅人に対して 大変 不遜な態度をとってきたと” 296 00:19:55,924 --> 00:19:59,135 “このままでは 私たちが冷たい民として―” 297 00:19:59,260 --> 00:20:01,971 “人々の記憶に残ってしまう” 298 00:20:02,597 --> 00:20:06,476 “皮肉なことに 私たちが心を改めてから―” 299 00:20:06,601 --> 00:20:09,312 “旅人は全く来なくなりました” 300 00:20:10,605 --> 00:20:13,483 “もう あと3日しかないと 諦めかけたとき―” 301 00:20:13,608 --> 00:20:15,485 “あなた方が来られたのです” 302 00:20:16,152 --> 00:20:20,990 “キノさん エルメスさん 改めて感謝いたします” 303 00:20:21,616 --> 00:20:25,662 “なお この事実を知っているのは 大人たちだけです” 304 00:20:25,787 --> 00:20:28,456 “身勝手だと思われるかも しれませんが―” 305 00:20:28,581 --> 00:20:31,918 “あの子は 私たちが連れていきます” 306 00:20:33,002 --> 00:20:34,337 (キノ)エゴだよ 307 00:20:34,963 --> 00:20:37,507 これは エゴだ 308 00:20:38,299 --> 00:20:40,802 (エルメス)どの道 2人乗りで旅は無理さ 309 00:20:52,146 --> 00:20:55,275 “キノさんへ これは私が…” あ… 310 00:20:58,695 --> 00:20:59,946 (エルメス)続きは? 311 00:21:01,239 --> 00:21:04,742 (さくら) “これは 私が持っていても しかたがありません” 312 00:21:05,576 --> 00:21:08,913 “私たちのことを忘れないで さくら” 313 00:21:19,048 --> 00:21:20,300 (エルメス)似合うよ 314 00:21:22,760 --> 00:21:24,887 (キノ)行こうか (エルメス)うん 315 00:21:26,931 --> 00:21:30,810 (エンジンの始動音) 316 00:22:12,101 --> 00:22:15,229 (エルメス)キノ これから どうするのさ? 317 00:22:16,147 --> 00:22:18,566 さあね どうしようか 318 00:22:19,317 --> 00:22:21,569 どうしようか悩み続けようか 319 00:22:35,083 --> 00:22:40,088 ♪~ 320 00:23:49,991 --> 00:23:54,996 ~♪